Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor...

143
F1 2500 Art.-Nr.:160.100.230 F1 3000 Art.-Nr.:160.100.240 F1 3500 Art.-Nr.:160.100.250 Originalbetriebsanleitung Benzin - Stromerzeuger Traduction de la notice originale Groupe électrogène à essence Traduzione delle istruzioni originali Generatore elettrico a benzina Translation of the original instructions Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása Benzines áramfejlesztő Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Benzynowy agregat prądotwórczy Превод оригиналног упутства Generator na benzin Prijevod izvorne instrukcije Benzinski generator Prevod izvirnih navodil Bencinski motor – generator električnega toka ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ эксплуатации Překlad původního návodu k používání Benzínový proudový generátor Preklad pôvodného návodu na použitie Benzínový prúdový generátor Превод на оригиналната инструкция Наръчник за експлоатация D F I GB RO H PL SRB HR SLO RUS CZ SK BG

Transcript of Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor...

Page 1: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

F1 2500 Art.-Nr.:160.100.230F1 3000 Art.-Nr.:160.100.240F1 3500 Art.-Nr.:160.100.250

D D D D

D D D D D D D D

D

DOriginalbetriebsanleitungBenzin - StromerzeugerTraduction de la notice originaleGroupe électrogène à essenceTraduzionedelle istruzioni originaliGeneratore elettrico a benzinaTranslation of the originalinstructionsGasoline Power GeneratorTraducere a instrucțiunilor originaleGenerator de curent cu benzină

Eredeti használati utasítás fordításaBenzines áramfejlesztőTłumaczenie instrukcji oryginalnejBenzynowy agregat prądotwórczyПревод оригиналногупутстваGenerator na benzinPrijevod izvorneinstrukcije Benzinski generatorPrevod izvirnih navodilBencinski motor – generator električnega tokaОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИэксплуатацииPřeklad původního návodu k používáníBenzínový proudový generátor

Preklad pôvodného návodu na použitieBenzínový prúdový generátor

Превод на оригиналната инструкцияНаръчник за експлоатация

DF

I

GB

RO

H

PL

SRB

HR

SLO

RUS

CZ

SK

BG

Page 2: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

2

16B1

B2

17

17

Page 3: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

3

16B1

B2

17

B3 B4 B5

B6 B7 B8

B9 B10

B12

B13 B14

B11

Page 4: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

4

B15 B16

B18 B19

B20

B17

Page 5: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

5

EINLEITUNG

Vielen Dank, daß Sie sich für ein MATRIXGeneratoraggregat von uns entschieden haben.Basierend auf modernster in- und ausländischerTechnik hat unsere Firma die MATRIXGeneratoraggregat Reihe erfolgreich entwickelt.Dieser Generator ist gekennzeichnet durchfortschrittliches Design, kompakte Bauart, hoheZuverlässigkeit, bequemen Service, geringenKraftstoverbrauch und niedriges laufgeräuschsowie eine moderne Gestalt. Mit einem einfachen Benzinmotor als Antrieb wird dieser Generator in vielen Gebieten wie beispielsweise im Haushalt, Arbeiten im Freien verwendet.

Diese Anleitung beschreibt die sachgemäßeBedienung und Wartung des Generators mitBenzinmotor und gibt bei gewissen ProblemenHilfestellung. Lesen Sie sich diese Anweisungsorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Falls Störungen auftreten, oder wenn Sie irgendwelche Fragen bezüglich der Maschine haben, wenden Sie sich an Ihren MATRIX - Händler, der Ihnen den besten Service bieten kann.

Alle in dieser Anleitung enthaltene Materialien und Diagramme beruhen auf der neuestenProduktinformation, die zum Zeitpunkt derDruckgenehmigung erhältlich war. WegenRevision und anderer Veränderung können sieteilweise von den eigentlichen Gerätengeringfügig abweichen. Das Urheberrecht dieserGebrauchsanweisung gehört der MATRIX GmbH.Es ist nicht gestattet, diese Anweisung zu kopieren oder zu vervielfältigen. MATRIX behält sich das Recht vor, dieses Dokument zu jeder Zeit ohne vorherige Ankündigung zu ändern oder zu verbessern.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Gerät ist für Anwendungen, welche einenBetrieb an einer 230 V Wechselspannungsquellevorsehen, geeignet. Beachten Sie unbedingt dieEinschränkungen in den Sicherheitshinweisen.

Zweck des Generators ist der Antrieb vonElektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligenHerstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einenautorisierten Fachhändler des jeweiligen Gerätes.

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmungverwendet werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwendung ist nichtbestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufeneSchäden oder Verletzungen aller Art haftet derBenutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Gerätebestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

WICHTIGE HINWEISE

Bitte beachten Sie den Angaben, die nachfolgenden Ausdrücken stehen, mit besondererAufmerksamkeit:

WARNUNG: WARNUNG steht für mögliche Verletzungs- oder Lebensgefahr bei

Mißachtung der Gebrauchsanweisung.

ACHTUNG: ACHTUNG steht für mögliche

Verletzungsgefahr oder Beschädigungder Ausrüstung bei Mißachtung derGebrauchsanweisung.

HINWEISE:HINWEISE geben nützliche Informationen.Diese Gebrauchsanweisung ist als permanenterBestandteil des Generatoraggregates anzusehen.Wenn Sie die Maschine verkaufen, stellen Sie

D

Page 6: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

6

bitte sicher, daß diese Anweisung beiliegt.

1. SICHERHEITSHINWEISE FÜRGENERATOR

1.1 SicherheitsinformationenDiese Bilder weisen auf potenzielle Gefahrenquellen hin, die schwere Verletzungen verursachen können.

Die Hinweise sind sorgfältig durchzulesen undbeachten.

MATRIX GENERATOREN sind für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb ausgelegt, sofern sieentsprechend den Anleitungen betrieben werden.

Vor der Inbetriebnahme lesen Sie die mitgelieferte Gebrauchsanweisung des Generatores zu Ihrem Verständnis durch.

Machen Sie sich mit allenBedienelementen vertraut und beachten dieSicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung.

Siekönnendadurch einen Unfall vermeiden.1.1.1 Den Generator nicht in geschlossenenRäumen laufen lassen. Vom laufenden Motor wird Kohlenmonoxid ausgestoßen, ein geruch- und farbloses giftiges Gas. Einatmen von Kohlenmonoxid kann zu Bewusstlosigkeit oder sogar Tod führen.

1.1.2 Den Generator nicht am Haushaltstromnetzanschließen.

1.1.3 Den Generator nicht in feuchter Umgebungbetreiben.

1.1.4 Den Generator in einem Mindestabstandvon 1 Meter zu leichtentzündlichen Gegenständen halten.

1.1.5 Beim Auffüllen des Tanks keine Zigarette anstecken und nicht rauchen.

1.1.6 Nur bei abgestelltem Generator auftanken.

1.1.7 Beim Auftanken Kraftstoff nicht verschütten.

1.2 Sicherheitshinweise

1.2.1 Kinder sollten zu ihrem eigenen Schutzsichere Distanz zu dem Generator halten. 1.2.2 Treibstoff ist entflammbar und leicht entzündlich. Nicht während des Betriebs nachtanken. Nicht betanken, während rauchen oder in der Nähe von offenen Flammen. Achten Sie darauf, beim Einfüllen keinen Treibstoff zu verschütten.

1.2.3 Einige Teile des Verbrennungsmotors sind heiß und können Verbrennungen verursachen. Beachten Sie die Warnhinweise auf dem Generator.

1.2.4 Motorabgase sind giftig. Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen. Beim Betrieb in gut ventilierten Räumen müssen zusätzliche Maßnahmen zum Schutz vor Feuer und Explosionen getroffen werden.

1.2.5 Achten Sie darauf, dass die angeschlossenen elektrischen Geräte (einschl. Stromkabel und Steckerverbindungen) nicht defekt sind.

1.2.6 Bei Verwendung von Verlängerungskabeln oder mobilen Verteilernetzwerken darf die Gesamtkabellänge bei einem Leiterquerschitt von 1,5 mm² 60m nicht überschreiten; bei einem Leiterquerschnitt von 2,5 mm² beträgt die Maximallänge 100m.

1.2.7 Geben Sie besondere Vorsicht bei der Verwendung von leicht verflüchtigbaren Treibstoffen als Starthilfe, sofern deren Verwendung angemessen ist.

1.2.8 Generatoren können unter den

Page 7: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

7

angegebenen Betriebsbedingungen nur bis zu deren Nennleistung belastet werden. Wenn der Generator unter Bedingungen wie unter ISO 8528 beschrieben verwendet wird und die Motor- oder Generatorkühlung beeinträchtigt ist, z.B. als Folge von Betrieb in engen Räumen, muss eine Verringerung der Belastung vorgenommen werden.

1.2.9 Vor Wartung stellen Sie sicher, dass ein unbeaufsichtigtes Anlaufen nicht möglich ist.

1.2.10 Die Installation und Reparatur darf nur von geschultem Personal durchgeführt werden.

1.2.11 Entsorgen Sie das Rückstandsöl und kraftstoff nicht über den Hausmüll. Sie soll durch die qualifizierte Organisation entsorgen, um die Umwelt zu schützen.

1.2.12 Achtung! Tank für Wartungsarbeiten nurbei völlig entleertem Tank nach obenschwenken!

2. BEZEICHNUNG DER BAUTEILEN UNDKOMPONENTEN (B1,B2)

Die Hauptbauteile dieses Generators sind wiefolgend:1. Einfülldeckel2. AC Steckdose3. AC Unterbrecher4. Voltmeter5. Ölmessstab6. Schalter7. Ablaßschraube8. Startergriff9. Kraftstoffhahn10. Luftfilter11. Chokehebe12. Erdungsklemme 13. Schalldämpfer14. Zündkerze15. DC Anschluss16. Transporträder17. Transportgriff

3. TECHNISCHE DATEN

F1 2500:Moter: CP168FBTyp: 4-Takt OHC, luftgekühlter 1-Zylinder,Hubraum (cm ): 196Max. Ausgangsleistung (kW/min ): 3.6/3000Zündungssystem: Transistorzündung ohne KontaktAnlaßsystem: manuell Kraftstofftankfassungsvermögen (L): 15Kraftstoffverbrauch (kg/h): 1.13Motorölfassungsvermögen (L): 0.6Gemessener Schalldruckspegel(dB(A)): 74.5Gemessener Schallleistungspegel(dB(A)): 94.5Garantierter Schallleistungspegel (dB(A)): 95Nennfrequenz (Hz): 50Nennspannung (V): 230Nennleistung (kW): 2.0Länge (mm): 595Breite: 455Höhe: 530Trockengewicht (kg): 42Gleichspannung(V): 12Gleichstrom (A): 8.3Schutzart: IP 23Max. Aufstellhöhe: 1000 m/40°C

F1 3000:Moter: CP168FBTyp: 4-Takt OHC, luftgekühlter 1-Zylinder,Hubraum (cm ): 196Max. Ausgangsleistung (kW/min ): 3.6/3000Zündungssystem: Transistorzündung ohne KontaktAnlaßsystem: manuell Kraftstotankfassungsvermögen (L): 15Kraftstoverbrauch (kg/h): 1.13Motorölfassungsvermögen (L): 0.6Gemessener Schalldruckspegel(dB(A)): 74.5Gemessener Schallleistungspegel(dB(A)): 94.5Garantierter Schallleistungspegel (dB(A)): 96Nennfrequenz (Hz): 50Nennspannung (V): 230Nennleistung (kW): 2.5Länge (mm): 595Breite: 455

Page 8: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

8

Höhe: 530Trockengewicht (kg): 43Gleichspannung(V): 12Gleichstrom (A): 8.3Schutzart: IP 23Max. Aufstellhöhe: 1000 m/40°C

F1 3500:Moter: CP168FBTyp: 4-Takt OHC, luftgekühlter 1-Zylinder,Hubraum (cm ): 196Max. Ausgangsleistung (kW/min ): 3.6/3000Zündungssystem: Transistorzündung ohne Kontakt Anlaßsystem: manuell Kraftstotankfassungsvermögen (L): 15Kraftstoverbrauch (kg/h): 1.13Motorölfassungsvermögen (L): 0.6Gemessener Schalldruckspegel(dB(A)): 74.5Gemessener Schallleistungspegel(dB(A)): 94.5Garantierter Schallleistungspegel (dB(A)): 96Nennfrequenz (Hz): 50Nennspannung (V): 230Nennleistung (kW): 3.0Länge (mm): 595Breite: 455Höhe: 530Trockengewicht (kg): 44Gleichspannung(V): 12Gleichstrom (A): 8.3Schutzart: IP 23Max. Aufstellhöhe: 1000 m/40°C

4. KONTROLLE VOR DERINBETRIEBNAHME

4.1 MotorölstandHINWEIS: Den Motorölstand immer bei aufebenem Untergrund stehendem und nichtlaufendem Motor prüfen.

4.1.1 Den Öleinfüllverschluß entfernen und denÖlmessstab mit einem sauberen Tuch reinigen.

4.1.2 Stecken Sie den Meßstab in denÖleinfüllstutzen, ohne ihn hineinzuschrauben.

4.1.3 Wenn der Ölstand unter der Untergrenzeam Ölmessstab liegt, füllen Sie das empfohlene Öl bis zur Obergrenze ein.

4.1.4 Setzen Sie den Öleinfüllverschluß wieder auf.

4.2 KRAFTSTOFFSTAND4.2.1 Kraftstofftankdeckel entfernen.

4.2.2 Den Kraftstofftank bis zur Filterschulterfüllen.

4.2.3 Den Kraftstoffstand nachkontrollieren undbei Bedarf nachtanken.

4.2.4 Den Kraftstofftankdeckel gut festdrehen.

4.3 LUFTFILTER4.3.1 Lösen Sie die Lasche und entfernen dasLuftfiltergehäuse.

4.3.2 Den Filter kontrollieren um sicherzustellen,dass er sauber und in gutem Zustand ist. Wennes beschädigt ist, ersetzen Sie es durch einenneuen. (B3)

4.3.3 Wenn der Filtereinsatz verschmutz ist, reinigenSie ihn in folgender Reihenfolge. (B4)a) Den Einsatz in Reinigungslösung auswaschen.b) Den Einsatz trocknen lassen.c) Den Einsatz mit sauberemMotoröl durchtränken.d) Überschüssiges Öl ausdrücken.

4.3.4 Setzen Sie den Filtereinsatz wieder ein, bringen den Luftfilterdeckel wieder an und ziehen es fest.(B5)

4.4 BATTERIE (B6)Überprüfen und vergewissern Sie sich, daß sich derElektrolyt jeder Batterie zwischen der UPPER und LOWER Markierungen bendet.1 UPPER Markierung

Page 9: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

9

2 LOWER Markierung

5. STARTEN DES GENERATORS

5.1 Alle Belastungen von AC Steckdoseentfernen.5.2.1 AC Unterbrecher auf “ON”stellen. (B7)

5.2.2 Elektrischer Gleichstromanschluss (DC)Diese Funktion ist für die Aufladung von 12V Akkumulatoren (extern) vorgesehen.Akkumulatoren dürfen nur in ausgebautem Zustand geladen werden.

Akkumulatoren dürfen nur in ausgebautemZustand geladen werden.- Prüfen Sie, ob der 12V-Überlastschutz gedrückt ist (DC-Reset)- Achten Sie darauf, dass der Generator nicht in Betrieb ist und klemmen Sie den Akkumulator an. - Achten Sie auf die Polarität des Kabels (ROT= +(Plus), SCHWARZ= -(Minus)) und die Polarität des Akkumulators.- Achten Sie auf die Ladehinweise des Akkumulator-Herstellers!

Nach der Herstellung der Verbindung mit demGenerator (Anklemmen des Akkumulators undEinstecken des Ladesteckers in die 12V-Steckdose des Generators) kann dieser gestartet werden und der Akkumulator geladen werden. Wenn die Ladung beendet ist, schalten Sie zuerst den Generator aus und trennen Sie erst dann die Verbindung zum Akkumulator.

Achten Sie auf ausreichende Belüftung, da beimLaden des Akkumulators entzündliche Gaseentstehen und halten Sie Zündquellen fern(Rauchen, Feuer, oenes Licht,...). Tragen Siesäurefeste Handschuhe und eine Schutzbrille um sich vor eventuell austretender Batteriesäure zu schützen.

Ladezeiten für die jeweiligen Kapazitäten (Ah) derBleiakkus betragen:30Ah – 6 Stunden35Ah – 7 Stunden47Ah – 9 StundenDie angegebenen Ladezeiten gelten fürAkkumulatoren in einwandfreiem Zustand.

Laden Sie keine Akkumulatoren, deren Kapazität50Ah überschreitet!

Nicht gleichzeitig einen Verbraucher an der 230VSteckdose betreiben

5.3 Kraftstoffhahn einschalten.(B8)

5.4 Choke-Hebel auf AUS stellen.(B9)Den Choke nicht benutzen, wenn der Motorwarm ist.

5.5 Schalter einschalten.(B10)

5.6 Ziehen Sie den Startergriff leicht, bisein Widerstand spürbar ist, dann kräftig ziehen.(B11)

WARNUNG Nach dem Start soll man das Startseil leicht zurückziehen und darf es nicht schnell zurückschnellen lassen, um mögliche Maschinenbeschädigungen und Verletzungen der Personen zu vermeiden.

5.7 Der Generatoraggregatstart erfolgt, indem der Schlüsselschalter von ON auf START gedreht wird. Nach Start soll der Schlüssel wieder in die Stellung ON gedreht werden. (B12)

5.8 Nachdem der Motor warm ist, soll derChokehebel auf AN gestellt werden (B13)

6. INBETRIEBNAHME DES GENERATORS

Den Generator nach folgendem Verfahrenbedienen, um den sicheren und zuverlässigen

Page 10: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

10

Betrieb zu gewährleisten.

WARNUNG!

6.1 Bevor der Generator in Betrieb genommen wird, soll er geerdet werden. Schließen Sie die Erdungsklemmen des Generators am Gestell, leitfähigen Metallteile u.a. an.

6.2 Vor der Inbetriebnahme des Generators soll der Benutzer ein Schutzgerät fürErdungsstörungen anbringen, um möglicheStörungen des Erdsystems festzustellen unddie Störung beim nochmaligen Auftretenrechtzeitig zu beseitigen.

6.3 Tabelle für den Anschluß der Elektrogeräte am Generator

Leistung in Watt B eispiel Objekt

Start Bemessungsdaten Typ

Stromverbraucher S tart B emessungsdaten

Glühlampe

Heizungsanlage ×1 × 1 Glühlampe TV

Glühlampe

100W 100VA

(W)

100VA

(W)

Leuchtstofflampe

×2 × 1.5

Leuchtstofflampe

Leuchtstofflampe

40W

80VA

(W)

60VA

(W)

Motorantriebgerät

×3~5 × 2

Kühlschrank

Ventilator

Kühlschrank

150W 450~750VA

(W)

300VA

(W)

Page 11: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

11

6.4 Wenn der Generator zwei oder mehr deroben genannten Geräte mit Strom versorgensoll, schließen Sie die Geräte nacheinander an bzw. schalten diese ein. Schalten Sie dabei das Leistungsstarke Geräte mit hoherStromaufnahme oder hohem Anlaufstrom zuerst ein und erst danach die leistungsschwächeren Geräte. (B14)

6.5 Anschluss soll wie folgend erfolgen

WARNUNG!

Alle Kabelanschlüsse des Generators amHaushaltsstromnetz dürfen nur vonqualifizierten Elektrikern ausgeführt werden.Unsachgemäße Anschlüsse werden denGenerator beschädigen oder sogar eineFeuergefahr verursachen.

8. WARTUNG

6.6 Lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältigbevor der Generator Strom liefern soll

6.6.1 Generator starten. (B15)

6.6.2 Die elektrischen Verbraucher anschließen.(B16)

6.6.3. AC Schutzschalter einschalten. (B17)

7. ABSTELLEN DES MOTORS

7.1 AC Schutzschalter ausschalten. (B18)

7.2 Den Schalter in die Stellung AUS stellen.(B19)

7.3 Den Benzinhahn auf AUS drehen. (B20)HINWEIS: Stellen Sie den Schalter auf AUS, um den Generator im Notfall abzustellen.

Die erforderlichen Wartungsintervalle und die Art der durchzuführenden Wartungsarbeiten werden in der folgenden Tabelle beschrieben.

INTERVALLE OBJEKT

oder nach 20Stunde bei erstem Betrieb

oder alle drei Monate

oder alle sechs Monate

oder jedes Jahr

Motoröl kontrollieren kontrollieren

wechseln wechseln

Luftfilter kontrollieren kontrollieren

Luftfilter reinigen reinigen

Ölfilterbecher reinigen

Filter des Ölfilterbechers reinigen

Zündkerze reinigen

Ventilspiel Kontrollieren

und nachstellen

Zylindergehäuse reinigen reinigen

Kraftstofftank reinigen Alle drei Jahre wechseln

Motoröl wechseln

Page 12: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

12

8.1 MotorölwechselAblassen des Motoröls bei warmem Motorgewährleistet schnelle und vol lständige Entleerung.

8.1.1 Drehen Sie den Maßstab und nehmenihn heraus.

8.1.2 Entfernen Sie die Ablaßschraube undentleeren das Kurbelgehäuse.

8.1.3 Ziehen Sie den Ablaßverschluss fest.

8.1.4 Füllen Sie das Motoröl bis zur OberenMarkierung am Ölmessstab nach.

8.1.5 Setzen Sie den Ölmessstab wieder auf.

8.2 Zündkerze

8.2.1 Nehmen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab.

8.2.2 Entfernen Sie die Zündkerze mit einempassenden Zündkerzenschlüssel.

8.2.3 Entfernen Sie die Karbonablagerungen an der Zündkerze.

8.2.4 Kontrollieren Sie den Zündkerzenabstand und stellen Sie ihn, wenn erforderlich ein.

8.2.5 Setzen Sie die Zündkerze wieder ein undbringen ihren Stecker an.

HINWEISEDie Zündkerze muss richtig festgezogen werden.Eine lockere Zündkerze kann sehr heiß werden und den Motor beschädigen.Verwenden Sie niemals eine Zündkerze mitfalschem Wärmewert. Benutzen Sie nur dieempfohlene oder gleichwertige Zündkerze.

8.3 LuftfilterDer Öllterbecher kann es verhindern, dassSchmutz oder Wasser in den Kraftstotank des

Vergaser gelangt. Wenn der Motor längere Zeitnicht in Betrieb ist, sollte der Öllterbechergereinigt werden.

8.3.1 Stellen Sie den Kraftstohahn auf AUSund bauen Öllterbecher aus.

8.3.2 Blasen Sie den Öllterbecher in derGegenrichtung des Hinweispfeils zurgründlichen Reinigung aus.

8.3.3 Bringen sie einen neuen Gummiring denan und ziehen den Filterbecher gut an.

9. LAGERUNG

Soll das Gerät länger gelagert werden, führen Sie folgende Schritte zur Lagerung des Gerätes durch.

9.1 Stellen Sie den Kraftstohahn auf AUS, nehmen den Filterbecher heraus und entleeren ihn.

9.2 Stellen Sie den Kraftstohahn auf AN, undlassen den Kraftsto im Tank in einengeeigneten Behälter ab.

9.3 Ersetzen Sie den Gummiring durch einen neuen und drehen den Filterbecher dann nach rechts.

9.4 Entleeren Sie den Vergaser durch Lösen derVergaserablassschraube.

9.5 Entfernen Sie den Öleinfüllverschluss und dieÖlablaßschraube und leeren das Motoröl imKurbelgehäuse.

9.6 Bringen Sie die Ölablassschraube wieder an,und füllen das Motoröl bis zur oberenMarkierung des Messstabs auf.

9.7 ziehen Sie den Griff leicht, bis eine Gegenkraft zu spüren ist.

9.8 Lagern Sie das Gerät an einem sauberen

Page 13: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

13

Erinnerung Hinzufügen von Schmieröl Bevor Sie das Aggregat benutzen, prüfen Sie das Schmieröl und füllen Sie es wenn nötig nach.

Aufkleber „Achtung: Heiß“ Die Temperatur der Oberfläche ist heiß; nicht berühren!

Erdungsaufkleber

Vor dem Gebrauch lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.

Schallleistungspegel LwA: 96dB Die angegebenen Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel.Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z. B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.

12. Transport

Schließen Sie den Motorschalter/Benzinhahn und die Tankentlüfung, um zu vermeiden, dass Benzin auslaufen kann. Stellen Sie das Gerät immer auf festen Boden und setzen Sie es immer

Platz.

10. FEHLERSUCHE

10.1.1 Prüfen Sie, ob der Generatorschalter auf AN gestellt ist.

10.1.2 Motorölstand kontrollieren.

10.1.3 Kraftstoff im Tank prüfen.

10.1.4. Entfernen Sie die Zündkerze und prüfen Sie die Zündkerze auf ihren Zustand.

10.1.5. Wenn der Generator immer noch nichtfunktioniert, wenden Sie sich an Ihren Händler.

10.2 STÖRUNG: Der Generator erzeugt keinenStrom.

10.2.1 Prüfen Sie mit einer Glühbirne.

10.2.2 Prüfen Sie, ob der AC Schutzschalter auf AN gestellt ist.

10.2.3 Wenn der Generator immer noch keinenStrom erzeugen kann, wenden Sie sich an Ihren Händler.

11. ANORDNUNG DER SCHILDER

Zu beachtende Punkte:Dieser Aufkleber warnt Personen, wie dasAggregat in sicherer Weise zu betreiben ist.Lesen Sie den Aufkleber vor Gebrauchsorgfältig durch.

Erinnerung Drosselklappenbetrieb

Page 14: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

14

an einem gut belüfteten Ort ein. Heben Bwegen Sie den Stromerzeuger am Handgriff mittels der Transporträder. Achten Sie auf ebenen Untergrund. Hindernisse am Boden können Teile des Stromerzeugers beschädigen.

13. Reinigung

1. Halten Sie Ihre Maschine sauber. Reinigen Siedie Abdeckung der Maschine mit einemfeuchten, weichen Tuch. Verwenden Sie mildeReinigungsmittel. Niemals die Maschine mitWasser spülen.

2. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, die Benzol,Trichlorethylen, Chlor und Ammoniak enthalten.

3. Mit einem Staubsauger reinigen Sie das Gitter des Generators.

4. Tragen Sie eine Schutzbrille bei der Reinigung.

14. Entsorgung undWiederverwertung

Das Gerät bendet sich in einer Verpackung umTransportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstokreislauf zurückgeführt werden. Das Gerätund dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltungnach!

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-

und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur

Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

Page 15: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

15

FINTRODUCTION

Merci beaucoup d'avoir choisi l'un de nos groupes électrogènes MATRIX.

En se basant sur l'état de la technologie nationale et étrangère, notre entreprise a développé avec succès la gamme de groupes électrogènes MATRIX.

Ce générateur se caractérise par sa conception de pointe, sa construction compacte, sa grande fiabilité, son utilisation confortable, sa faible consommation et son faible bruit en fonctionnement, ainsi que par son aspect moderne. Mû par un moteur à essence simple, ce générateur est utilisé dans divers domaines tels que dans la maison et les travaux en extérieur.

Ces instructions expliquent le fonctionnement et l'entretien appropriés du générateur équipé d'un moteur à essence, et fournit une assistance à certains problèmes. Lisez attentivement les présentes instructions avant de démarrer le moteur. En cas de dysfonctionnements ou lorsque vous avez des questions concernant le moteur, veuillez contacter votre revendeur MATRIX qui peut vous fournir un service optimal.

Tous les contenus et éléments graphiques de ces instructions sont basés sur les dernières informations disponibles au moment de l'impression. En raison de révisions et d'autres modifications, elles peuvent partiellement et légèrement s'écarter des appareils réels. Les droits d'auteur de ces instructions d'utilisation appartiennent à MATRIX GmbH. Il n'est pas permis de copier ni de reproduire ces instructions. MATRIX se réserve le droit de modifier ou d'améliorer ce document, sans préavis et à tout moment.

Utilisation adéquate

L'appareil convient aux applications qui nécessitent un fonctionnement selon une source

de 230 V CA. Vous devez suivre les restrictions dans les notes relatives à la sécurité. Le but du générateur est de faire fonctionner des outils électriques, et de fournir de l'électricité aux équipements d'éclairage. Lorsque vous utilisez des appareils, vérifiez que les spécifications du constructeur en question correspondent. En cas de doute, veuillez demander à un revendeur autorisé spécialiste de l'appareil en question.

Le moteur ne doit être utilisé que conformément à son but initial. Toute autre utilisation au-delà de ce champ d'application n'est pas correcte. L'utilisateur / l'opérateur, et non le fabricant, est responsable pour tout type de dégâts ou de blessures en résultant.

Veuillez noter que nos appareils n'ont pas été conçus à des fins d'utilisation commerciale, mécanique ni industrielle. Nous n'assumons aucune garantie quand l'appareil est utilisé à des fins commerciales, mécaniques, ou industrielles, ou à des fins équivalentes.

INFORMATIONS IMPORTANTES

Veuillez accorder une attention particulière aux explications sur les expressions suivantes :

AVERTISSEMENT :AVERTISSEMENT indique un risque potentiel de blessure ou de danger pour la vie lorsque les précautions sont négligées.

PRÉCAUTION :PRÉCAUTION indique un risque potentiel de blessure ou d'endommagement de l'équipement lorsque les précautions sont négligées.

REMARQUES :Les REMARQUES apportent des informations utiles. Ces instructions sont à considérer comme un élément permanent du générateur. Lorsque vous vendez le moteur, veuillez vous assurer que

Page 16: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

16

ces instructions sont incluses.

1. NOTE RELATIVES À LA SÉCURITÉ POUR GÉNÉRATEURS

1.1 Informations relatives à la sécuritéCes images indiquent les sources potentielles de danger qui peuvent causer des blessures graves. Les remarques doivent être lues et respectées attentivement.

Les GÉNÉRATEURS MATRIX sont conçus pour un fonctionnement sûr et fiable, à condition d'être utilisés conformément aux instructions. Veuillez lire et comprendre les instructions fournies pour le générateur avant utilisation. Familiarisez-vous avec tous les éléments de commande, et observez les remarques relatives à la sécurité dans les présentes instructions.

Ainsi, vous pouvez éviter les accidents.1.1.1 Ne laissez pas le générateur tourner dans des pièces fermées. Le fonctionnement du moteur émet du monoxyde de carbone, un gaz toxique, inodore et incolore. L'inhalation de monoxyde de carbone peut conduire à une perte de conscience, ou même à la mort.

1.1.2 Ne branchez pas le générateur sur le réseau électrique domestique.

1.1.3 Ne faites pas fonctionner le générateur dans des environnements humides.

1.1.4 Maintenez une distance minimale de 1 mètre entre le générateur et des objets hautement inflammables.

1.1.5 N'allumez pas de cigarette et ne fumez pas pendant le remplissage du réservoir.

1.1.6 Ne remplissez le réservoir que lorsque le générateur est éteint.

1.1.7 Ne renversez pas de carburant pendant le remplissage.

1.2 Remarques relatives à la sécurité

1.2.1 Pour leur propre protection, les enfants doivent être maintenus à une distance de sécurité du générateur.

1.2.2 L'essence est un combustible et très inflammable. Ne remplissez jamais le réservoir pendant l'utilisation. Ne remplissez jamais le réservoir pendant que vous fumez, ni à proximité de flammes nues. Assurez-vous de ne pas renverser de carburant pendant le remplissage.

1.2.3 Certaines parties du moteur à combustion sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures. Observez les signes d'alerte sur le générateur.

1.2.4 L'échappement du moteur est un poison. Ne faites pas fonctionner l'appareil dans des pièces fermées. Pendant l'utilisation dans des pièces bien aérées, des mesures supplémentaires sont nécessaires pour protéger contre les incendies et les explosions.

1.2.5 Assurez-vous que les appareils électriques connectés (y compris les câbles d'alimentation et les prises de branchement) ne sont pas défectueux.

1.2.6 Lorsque vous utilisez des cordons prolongateurs ou des réseaux mobiles de distribution de l'alimentation électrique, la longueur totale des câbles ne doit pas dépasser 60 m pour une section de conducteur de 1,5mm2 ; cette longueur maximale passant à 100 m pour une section de conducteur de 2,5mm2.

1.2.7 Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez du carburant hautement volatile est utilisé pour le démarrage d'appoint, si nécessaire.

1.2.8 Les générateurs peuvent fournir une charge correspondant à leur capacité nominale, et selon les conditions de fonctionnement prévues. Lorsque le générateur est utilisé dans

Page 17: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

17

des conditions telles que décrites dans la norme ISO 8528, et que le refroidissement du moteur ou du générateur est altéré, par exemple suite à une utilisation dans une pièce étroite, la charge doit être diminuée.

1.2.9 Assurez-vous qu'un redémarrage involontaire avant l'entretien n'est pas possible.

1.2.10 L'installation et la réparation ne peuvent être effectuées que par du personnel qualifié.

1.2.11 Ne jetez pas d'huile résiduelle ni de carburant résiduel avec les déchets domestiques. Pour protéger l'environnement, ils doivent être éliminés par un organisme qualifié.

1.2.12 Précaution ! Pour l'entretien, ne retournez le réservoir d'essence à l'envers que quand il est complètement vide !

2. NOM DES PIÈCES ET DES COMPOSANTS (B1, B2)

Ce générateur comprend les principaux éléments suivants :1. Bouchon de remplissage2. Prise CA3. Rupteur de contact CA4. Voltmètre5. Jauge d'huile6. Commutateur7. Bouchon de vidange8. Poignée de démarrage9. Robinet de carburant10. Filtre à air11. Levier de démarrage12. Borne de mise à la terre13. Silencieux14. Bougie d'allumage15. Connecteur CC16. Roues de transport17. Poignée de transport

3. SPÉCIFICATIONS

F1 2500 :Moteur : CP168FBType : 4-temps ACT, 1 cylindre refroidi par air,Cylindrée du piston (cm³) : 196Puissance maxi. en sortie (kW/min-1) : 3.6/3000Système d'allumage : Allumage à transistor sans contact Système de démarrage : manuelCapacité du réservoir d'essence (L): 15Consommation de carburant (kg/h) : 1.13Capacité d'huile moteur (L) : 0.6Niveau de pression acoustique mesuré (dB(A)) : 74.5Niveau de puissance acoustique mesuré (dB(A)) : 94.5Niveau de puissance acoustique assuré (dB(A)) : 95Fréquence nominale (Hz) : 50Tension nominale (V) : 230Puissance nominale (kW) : 2.0Longueur (mm) : 595Largeur : 455Hauteur : 530Poids à sec (kg) : 42Tension CC (V) : 12Courant continu (A) : 8.3Altitude maxi du site :

F1 3000 :Moteur : CP168FBType : 4-temps ACT, 1 cylindre refroidi par air,Cylindrée du piston (cm³) : 196Puissance maxi. en sortie (kW/min-1) : 3.6/3000Système d'allumage : Allumage à transistor sans contact Système de démarrage : manuel Capacité du réservoir d'essence (L): 15Consommation de carburant (kg/h) : 1.13Capacité d'huile moteur (L) : 0.6Niveau de pression acoustique mesuré (dB(A)) : 74.5Niveau de puissance acoustique mesuré (dB(A)) : 94.5Niveau de puissance acoustique assuré (dB(A)) : 96

1000m/40°C

Page 18: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

18

Fréquence nominale (Hz) : 50Tension nominale (V) : 230Puissance nominale (kW) : 2.5Longueur (mm) : 595Largeur : 455Hauteur : 530Poids à sec (kg) : 43Tension CC (V) : 12Courant continu (A) : 8.3Altitude maxi du site :

F1 3500 :Moteur : CP168FBType : 4-temps ACT, 1 cylindre refroidi par air,Cylindrée du piston (cm³) : 196Puissance maxi. en sortie (kW/min-1) : 3.6/3000Système d'allumage : Allumage à transistor sans contact Système de démarrage : manuel Capacité du réservoir d'essence (L): 15Consommation de carburant (kg/h) : 1.13Capacité d'huile moteur (L) : 0.6Niveau de pression acoustique mesuré (dB(A)) : 74.5Niveau de puissance acoustique mesuré (dB(A)) : 94.5Niveau de puissance acoustique assuré (dB(A)) : 96Fréquence nominale (Hz) : 50Tension nominale (V) : 230Puissance nominale (kW) : 3.0Longueur (mm) : 595Largeur : 455Hauteur : 530Poids à sec (kg) : 44Tension CC (V) : 12Courant continu (A) : 8.3Altitude maxi du site :

4. VÉRIFICATION AVANT UTILISATION

4.1 Niveau d'huile moteurREMARQUE : Vérifiez toujours le niveau d'huile moteur quand le moteur repose sur une surface plane et est au repos.

4.1.1 Retirez le bouchon de remplissage d'huile

et utilisez un chiffon propre pour nettoyer la jauge d'huile.

4.1.2 Insérez la jauge dans le goulot de remplissage d'huile sans la tourner.

4.1.3 Lorsque le niveau d'huile est inférieur à la limite inférieure de la jauge d'huile, utilisez l'huile recommandée pour remplir jusqu'à la limite supérieure.

4.1.4 Remettez en place le bouchon de remplissage d'huile.

4.2 NIVEAU DE CARBURANT4.2.1 Retirez le bouchon du réservoir de carburant.

4.2.2 Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au col du filtre.

4.2.3 Vérifiez à nouveau le niveau de carburant et faites l'appoint, si nécessaire.

4.2.4 Serrez le bouchon du réservoir jusqu'à ce qu'il soit sécurisé.

4.3 FILTRE À AIR

4.3.1 Détachez le clip, et retirez le carter du filtre d'air.

4.3.2 Vérifiez le filtre pour vous assurer qu'il est propre et en bon état. Lorsqu'il est endommagé, utilisez un nouveau en remplacement. (B3)

4.3.3 Lorsque l'élément filtrant est sale, nettoyez-le en procédant aux étapes suivantes. (B4)

a) Lavez l'élément filtrant à l'aide d'un agent nettoyant.b) Laissez sécher l'élément.c) Faites tremper l'élément dans de l'huile moteur propre.d) Essorez l'excès d'huile.

4.3.4 Réinsérez l'élément filtrant, fixez le capot

1000m/40°C

1000m/40°C

Page 19: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

19

du filtre à air et serrez-le. (B5)

4.4 BATTERIE (B6)

Vérifiez et assurez-vous que le niveau d'électrolyte de chaque batterie est entre les marques HAUT et BAS.1 Marque HAUT2 Marque BAS

5. MISE EN MARCHE DU GÉNÉRATEUR

5.1 Enlevez toutes les charges de la prise CA.

5.2.1 Mettez le disjoncteur CA sur "MARCHE". (B7)

5.2.2 Connecteur électrique à courant continu (CC) Cette fonction est fournie pour recharger les batteries 12 V (externe).

Chargez les batteries seulement quand elles sont démontées.- Vérifiez si la protection 12V contre les surcharges est enfoncée (Réinitialisation CC) - Assurez-vous que le générateur n'est pas en fonctionnement, et connectez la batterie.

- Faites attention à la polarité du câble (ROUGE = +(Plus), NOIR = - (moins)), et à la polarité de la batterie.

- Assurez-vous de lire les notes du fabricant de la batterie concernant la charge !

Une fois le générateur connecté (connexion de la batterie et insertion de la prise de charge dans la sortie 12V du générateur), il peut être démarré et la batterie peut être chargée. Lorsque le processus de charge est terminé, éteignez d'abord le générateur, puis débranchez la batterie.

Faites attention à avoir une ventilation suffisante, car la charge de la batterie génère des gaz inflammables, et restez à l'écart des sources d'allumage (cigarette, feu, flamme nue...). Portez

des gants résistant aux acides et des lunettes de sécurité pour vous protéger contre l'acide des accumulateurs qui peut s'échapper.

Les temps de charge pour chaque capacité (Ah) de batteries d'accumulateurs au plomb sont :30Ah - 6 heures35Ah -7 heures47Ah -9 heuresLes temps de charge spécifiés s'appliquent à des batteries en parfait état.

Ne chargez pas de batterie dont la capacité soit supérieure à 50Ah !

Ne faites pas tourner de charge utilisatrice sur la prise 230V en même temps.

5.3 Ouvrez le robinet de carburant. (B8)

5.4 Mettez le levier de démarrage en position ARRÊT. (B9)N'utilisez pas le starter lorsque le moteur est chaud.

5.5 Mettez en marche le commutateur. (B10)

5.6 Tirer légèrement la poignée de démarrage jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez avec force. (B11)

AVERTISSEMENTRelâchez le câble du démarreur après le démarrage, sans le laisser rebondir rapidement afin d'éviter des dégâts possibles à la machine et des blessures aux personnes.

5.7 Le groupe électrogène se démarre en faisant tourner le commutateur à clé de MARCHE à DÉMARRER. Après le démarrage, la clé doit revenir en position MARCHE. (B12)

5.8 Quand le moteur est chaud, le levier de démarrage doit être placé sur MARCHE (B13)

Page 20: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

20

6. UTILISER LE GÉNÉRATEUR

Utilisez le générateur selon la procédure suivante afin de garantir la sécurité et la fiabilité du fonctionnement.

ATTENTION !

6.1 Avant que le générateur ne commence à tourner, il doit être connecté à la terre. Raccordez les bornes de terre du générateur au châssis, aux pièces métalliques conductrices, etc.

6.2 Avant de faire fonctionner le générateur, l'utilisateur doit relier un dispositif de protection pour la mise à la terre des interférences, afin de détecter les possibles interférences du système de mise à la terre, et pour résoudre les interférences en temps utile avant qu'elles ne se produisent de nouveau.

6.3 Tableau pour le raccordement d'appareils au générateur.

×1 × 1

100W 100VA

(W)

100VA

(W)

×2 × 1.5

40W

80VA

(W)

60VA

(W)

×3~5 × 2 150W

450~750VA

(W)

300VA

(W)

Objet TypeExemple

Consommateur de puissance

Démarragee Nominal

Puissance en WattDémarrage Nominal

Lampe à incandescencede téléviseur

LamLampe à incandescence

RéfrigérateurCompresseur de réfrigérateur

Moteur entraînés

INTERVALLES

OBJET

ou après 20

heures pour le

fonctionnemen

t initial

ou tous les trois

mois

ou tous les six

mois

ou tous les ans

Changer l'huile moteur changer changer

nettoyer

Carter à huile nettoyer Filtre du carter à huile nettoyer Bougie d'allumage nettoyer

Jeu de poussoir

réajuster

Propreté de la chemise du

piston

nettoyer

Propreté d u réservoir de

carburant Remplacer tous les trois ans

Page 21: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

21

6.6 Veuillez lire attentivement ces instructions, avant que le générateur ne délivre de l'électricité

6.6.1 Démarrer le générateur. (B15)

6.6.2 Connectez les charges consommatrices d'électricité (B16)

6.6.3 Allumez le commutateur de protection CA. (B17)

7. ARRÊTER LE MOTEUR

7.1 Éteignez le commutateur de protection CA. (B18)

7.2 Mettez le commutateur sur ARRÊT. (B19)

7.3 Tourner le robinet de carburant sur ARRÊT. (B20)REMARQUE : Mettez le commutateur sur ARRÊT pour arrêter le générateur en cas d'urgence

6.4 Lorsque le générateur est utilisé pour alimenter deux ou plusieurs dispositifs mentionnés ci-dessus, connectez ou allumez les appareils l'un après l'autre. Allumez d'abord les appareils de hautes performances avec une consommation en courant élevée ou des courants de démarrage élevés, puis les appareils de rendement moindre. (B14)

6.5 Connectez comme suit

AVERTISSEMENT

Toutes les connexions par câbles du générateur vers le réseau secteur domestique doivent être effectuées uniquement par un électricien qualifié. Une mauvaise connexion pourrait endommager le générateur, ou même entraîner un risque d'incendie.

8. ENTRETIEN

Le tableau suivant décrit les intervalles de maintenance requis et le type de maintenance à exécuter.

INTERVALLES

OBJET

ou après 20

heures pour le

fonctionnemen

t initial

ou tous les trois

mois

ou tous les six

mois

ou tous les ans

Changer l'huile moteur changer changer

nettoyer

Carter à huile nettoyer Filtre du carter à huile nettoyer Bougie d'allumage nettoyer

Jeu de poussoir

réajuster

Propreté de la chemise du

piston

nettoyer

Propreté d u réservoir de

carburant Remplacer tous les trois ans

Page 22: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

22

8.1 Changer l'huile moteurLa vidange de l'huile moteur lorsque le moteur est chaud assure un drainage rapide et complet.

8.1.1 Tournez la jauge et sortez-la.

8.1.2 Retirez le bouchon de vidange et videz le carter.

8.1.3 Serrez la fermeture de vidange.

8.1.4 Remplissez d'huile moteur jusqu'à la marque supérieure sur la jauge d'huile.

8.1.5 Remettez en place la jauge d'huile.

8.2 Bougie d'allumage

8.2.1 Détachez le connecteur d'étincelage de la bougie d'allumage.

8.2.2 Utiliser une clé adéquate pour la bougie d'allumage afin d'enlever le bouchon d'allumage.

8.2.3 Enlevez les dépôts de suie sur la bougie d'allumage.

8.2.4 Vérifiez l'entrefer de la bougie et ajustez, si nécessaire.

8.2.5 Réinsérez la bougie d'allumage et remettez son connecteur d'étincelage.

REMARQUESLa bougie d'allumage doit être bien serrée. Une bougie d'allumage mal serrée peut devenir très chaude et peut endommager le moteur.N'utilisez jamais une bougie d'allumage avec une valeur thermique incorrecte. N'utilisez que des bougies d'allumage recommandées ou équivalentes.

8.3 Filtre à airLe carter d'huile peut empêcher la saleté ou l'eau de pénétrer dans le réservoir de carburant du

carburateur. Lorsque le moteur n'est pas utilisé pendant une période prolongée, le carter d'huile doit être nettoyé.

8.3.1 Tournez le robinet de carburant sur ARRÊT et retirez le carter d'huile.

8.3.2 Pour un nettoyage en profondeur, soufflez sur le carter d'huile dans le sens opposé à la flèche indicatrice.

8.3.3 Fixez un nouvel anneau de caoutchouc et serrez le carter d'huile.

9. STOCKAGE

Lorsque l'appareil doit être stocké pendant une période prolongée, effectuez les étapes suivantes pour stocker l'appareil.

9.1 Tournez le robinet de carburant sur ARRÊT, retirez le carter d'huile et videz-le.

9.2 Tournez le robinet d'essence sur ON, et vidangez le carburant du réservoir dans un récipient approprié.

9.3 Remplacez l'anneau en caoutchouc par un nouveau, puis faites tourner le carter d'huile vers la droite.

9.4 Videz le carburateur en ouvrant la vis de purge du carburateur.

9.5 Enlevez la fermeture de remplissage d'huile et le bouchon de vidange d'huile, et videz l'huile moteur dans le carter.

9.6 Refixez le bouchon de vidange d'huile et remplissez d'huile moteur jusqu'à la marque supérieure sur la jauge d'huile.

9.7 Tirez légèrement la poignée, jusqu'à ce que vous sentiez un retour d'effort.

9.8 Stockez l'appareil dans un endroit propre.

Page 23: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

23

10. DÉPANNAGE

10.1.1 Vérifiez si le commutateur du générateur est réglé sur MARCHE.

10.1.2 Vérifiez le niveau d'huile moteur

10.1.3 Vérifiez le carburant dans le réservoir.

10.1.4 Retirez la bougie d'allumage et vérifiez son état.

10.1.5 Si le générateur ne fonctionne toujours pas, contactez votre revendeur.

10.2 DYSFONCTIONNEMENT : Le générateur ne génère pas d'électricité.

10.2.1 Utilisez une ampoule pour vérifier.

10.2.2 Vérifiez si le commutateur de protection CA est réglé sur MARCHE.

10.2.3 Si le générateur ne peut toujours pas générer d'électricité, contactez votre revendeur.

11. DISPOSITION DES ÉTIQUETTES

Points à garder à l'esprit :Cet autocollant prévient les personnes sur la façon de faire fonctionner en toute sécurité l'appareil. Lisez attentivement l'étiquette avant utilisation.

RappelUtilisation de la commande de gaz

Rappel pour l'ajout de l'huile de lubrificationAvant d'utiliser l'appareil, vérifiez l'huile de lubrification et faites l'appoint si nécessaire.

Étiquette "Attention: Chaud”La température de sur face est chaude, ne touchez pas !

Étiquette de mise à la masse

Lisez attentivement les instructions avant utilisation.

Niveau de puissance acoustique LWA : 96Db. Les valeurs spécifiées indiquent le niveau d'émission et ne sont pas nécessairement les

niveaux de sécurité pour le travail. Comme il y a un lien entre les niveaux d'émission et de nuisance, il ne peut pas être utilisé de manière fiable pour déterminer les précautions supplémentaires le cas échéant. Les facteurs influant sur le niveau de nuisance actuel relatifs à la puissance en fonctionnement comprennent les caractéristiques de la pièce de travail, les autres sources de bruit, etc., comme le nombre de machines et autres processus contigus, ainsi que la durée pendant laquelle l'utilisateur est soumis au bruit. Le niveau de nuisance autorisé peut être également différent dans chaque pays. Toutefois, cette information fournit à l'opérateur de la machine la possibilité de mieux évaluer les risques et les dangers.

12. Transport

Fermez l'interrupteur du moteur / le robinet d'essence et l'aération du réservoir pour éviter les fuites d'essence. Placez toujours l'appareil

Page 24: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

24

sur un terrain ferme, et utilisez-le toujours dans un endroit bien ventilé. Utilisez la poignée pour déplacer le générateur de courant via ses roues. Assurez-vous que le sol est plat. Les obstacles sur le sol peuvent causer des dommages à certaines parties du générateur de courant.

13. NETTOYAGE

1. Maintenez votre propre machine. Nettoyez le capot de la machine avec un chiffon doux. Utilisez un détergent doux. Ne rincez jamais la machine avec de l'eau.

2. N'utilisez pas de solvants contenant du benzène, du trichloro-éthane, du chlore ou de l'ammoniac.

3. Utilisez un aspirateur pour nettoyer la grille du générateur.

4. Portez des lunettes de sécurité pendant le nettoyage.

14. Mise au rebut et recyclage

L'appareil est contenu dans un emballage afin d'éviter les dégâts dus au transport. Cet emballage est fait de matière première et peut donc être réutilisé, ou peut être remis à l'état de matière première. L'appareil et ses accessoires sont composés de divers matériaux comme le métal et le plastique. Débarrassez-vous des pièces défectueuses en tant que déchets spéciaux. Demandez à la boutique spécialisée ou à l'administration locale pour des détails !

Ne jetez pas d'outils électriques avec les déchets domestiques ! Selon la directive européenne 2002/96/CE concernant les déchets d'équipements électriques

et électroniques, et la mise en œuvre conformément au droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés de manière écologique.

Le recyclage, comme alternative au retour, demande : En cas d'abandon de la propriété, le propriétaire de l'appareil est dans l'obligation de contribuer à un recyclage approprié, à défaut de retourner l'appareil. Pour ce faire, les équipements usagés peuvent être remis en un lieu de retour qui implémente l'élimination conformément aux lois nationales pour l'économie du recyclage et des déchets. Ceci ne s'applique pas aux accessoires fournis aux déchets d'équipements ni aux moyens auxiliaires sans composant électronique.

Page 25: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

25

INTRODUZIONE

Grazie per aver scelto uno dei nostri generatori MATRIX. La nostra impresa ha sviluppato con grande successo la serie di generatori MATRIX, creata grazie alla tecnologia più all'avanguardia nazionale ed estera.

Questo generatore è caratterizzato da una progettazione avanzata, una fabbricazione compatta, un funzionamento altamente affidabile e comodo, bassi consumi, livelli di rumore contenuti durante l'esercizio, nonché da un aspetto moderno. L'apparecchio, costituito da un semplice motore a benzina, viene usato in vari settori, per il lavoro domestico e all'aperto.

Le presenti istruzioni forniscono le istruzioni adeguate per il funzionamento e la manutenzione del generatore con motore a benzina, e forniscono assistenza per alcuni problemi. Leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare ad usare il motore. In caso di malfunzionamenti o di domande relative al motore, contattare il proprio rivenditore MATRIX che sarà lieto di fornirvi un'assistenza ottimale.

Tutti i materiali e le grafiche contenute nelle presenti istruzioni si basano sulle informazioni più recenti sul prodotto disponibili al momento della stampa. A causa di revisioni e di altre modifiche, esse potrebbero discostarsi leggermente dai dispositivi veri e propri. Il copyright di tali istruzioni per l'uso appartengono a MATRIX GmbH. Non è consentito copiare o riprodurre tali istruzioni. MATRIX si riserva il diritto di modificare o migliorare questo documento senza previo avviso, in qualsiasi momento.

Utilizzo appropriato

Il dispositivo è adatto ad applicazioni che richiedono una sorgente CA da 230 V. Si devono rispettare le limitazioni indicate nelle note di sicurezza. Lo scopo del generatore è quello di alimentare gli utensili elettrici e

fornire energia agli apparecchi di illuminazione. Quando vengono utilizzati gli elettrodomestici, verificarne l'adeguatezza con le relative specifiche del produttore. In caso di dubbi, chiedere a un rivenditore autorizzato riguardo al dispositivo in questione. Il motore deve essere usato solo conformemente ai suoi scopi. Qualsiasi uso diverso da questo ambito non è adeguato. L'utente/operatore è responsabile di ogni tipo di danni o lesioni derivanti da tale uso, non il produttore.

Notare che i nostri dispositivi non sono stati progettati per uso commerciale, meccanico o industriale. Non ci assumiamo nessuna responsabilità se il dispositivo viene utilizzato in operazioni commerciali, meccaniche o industriali, nonché in attività similari.

IMPORTANTI INFORMAZIONI

Fare particolare attenzione alle spiegazioni delle seguenti espressioni:

AVVERTENZA:ATTENZIONE Indica un possibile rischio di lesioni o danni fatali se vengono ignorate le istruzioni.

ATTENZIONE:ATTENZIONE Indica un possibile rischio di lesioni o danni all'apparecchio se vengono ignorate le istruzioni.

NOTE:Le NOTE forniscono informazioni utili. Tali istruzioni devono essere prese in considerazione in qualità di parte permanente del generatore. Quando viene venduto il motore, accertarsi che queste istruzioni vengano incluse.

I

Page 26: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

26

1. NOTA DI SICUREZZA PER I GENERATORI

1.1 Informazioni di sicurezza

Queste immagini indicano le potenziali fonti di pericolo che possono causare lesioni gravi. Le note devono essere lette e osservate con attenzione.

I GENERATORI MATRIX sono stati progettati per un funzionamento sicuro ed affidabile, purché siano fatti funzionare attenendosi alle istruzioni. Leggere e comprendere le istruzioni fornite con il generatore prima di metterlo in funzione. Prendere confidenza con tutti gli elementi di comando e osservare le note sulla sicurezza contenute nelle presenti istruzioni.

Grazie ad esse, sarà possibile evitare incidenti.

1.1.1 Non mettere in funzione il generatore inspazi chiusi. Il motore acceso emette monossido di carbonio, un gas velenoso inodore e incolore. La sua inalazione può portare alla perdita di coscienza e addirittura alla morte.

1.1.2 Non connettere il generatore al sistema di alimentazione domestico.

1.1.3 Non mettere in funzione il generatore in ambienti umidi.

1.1.4 Mantenere una distanza minima di un metro tra il generatore e gli oggetti altamente infiammabili.

1.1.5 Non accendere sigarette e non fumare durante il rifornimento del serbatoio.

1.1.6 Riempire il serbatoio solo quando il generatore è spento.

1.1.7 Non far cadere carburante durante il riempimento.

1.2 Note sulla sicurezza

1.2.1 I bambini devono essere tenuti a distanza di sicurezza dal generatore per la propria protezione personale.

1.2.2 Il carburante è combustibile ed altamente infiammabile. Non effettuare il rifornimento durante l'uso. Non effettuare il rifornimento mentre si fuma o accanto a fiamme libere. Fare attenzione a non versare carburante durante il rifornimento.

1.2.3 Alcune parti del motore a combustione sono calde e possono causare scottature. Osservare i segnali di avviso sul generatore.

1.2.4 Lo scarico del motore è velenoso. Non mettere in funzione il dispositivo in locali chiusi. Durante il funzionamento in locali ben ventilati, sono necessarie misure aggiuntive come protezioni da incendi ed esplosioni.

1.2.5 Accertarsi che i dispositivi elettrici connessi (inclusi i cavi elettrici e le connessioni inserite) non siano difettosi.

1.2.6 Se vengono utilizzate prolunghe o reti di distribuzione elettrica mobili, la lunghezza totale del cavo non deve superare i 60 m per un conduttore dalla sezione trasversale di 1,5 mm2, per un conduttore dalla sezione di 2,5 mm2 la lunghezza massima è 100 m.

1.2.7 Fare particolare attenzione se è necessario usare combustibile altamente voltatile come avviamento.

1.2.8 I generatori possono essere caricati solo fino alla propria capacità nomale, soggetta alle condizioni operative specificate. Se viene usato il generatore alle condizioni descritte nella norma ISO 8528 e il raffreddamento del motore del generatore non funziona come deve (come ad esempio in caso di esercizio in locali piccoli) il carico deve essere diminuito.

1.2.9 Prima di effettuare interventi di manutenzione, accertarsi che non siano possibili

Page 27: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

27

eventuali avvii non controllati.

1.2.10 L'installazione e la riparazione devono essere effettuate solo da personale qualificato.

1.2.11 Non smaltire l'olio e il carburante residui insieme ai rifiuti domestici. Per proteggere l'ambiente, essi devono essere smaltiti da un ente qualificato.

1.2.12 Attenzione! Per la manutenzione, basta rivoltare il serbatoio della benzina finché non è completamente vuoto!

2. NOME DELLE PARTI E DEI COMPONENTI (B1,B2)

Questo generatore include le seguenti parti principali:

1. Tappo di riempimento2. Uscita CA3. Interruttore di contatto CA4. Voltmetro5. Asta livello dell'olio6. Interruttore7. Tappo di scarico8. Maniglia di avvio9. Rubinetto del carburante10. Filtro dell'aria11. Leva della valvola12. Terminale di messa a terra13. Marmitta14. Spina di accensione15. Connettore CC16. Rotelle per il trasporto17. Maniglia di trasporto

3. SPECIFICHE

F1 2500:Motore: CP168FBTipo: OHC a quattro tempi, 1 cilindro raffreddato ad aria,Capacità del pistone (cm³): 196

Massima potenza prodotta (kW/min ): 3,6/3000Sistema di accensione: Accensione a transistor senza contattoSistema di avviamento: manuale Capacità del serbatoio del carburante (L): 15 Consumo di carburante (kg/h): 1.13Capacità olio motore (L): 0.6Livello di pressione acustica misurato (dB(A)): 74.5Livello di potenza acustica misurato (dB(A)): 94.5Livello di potenza acustica assicurato (dB(A)): 95Frequenza nominale (Hz): 50Tensione nominale (V): 230Potenza nominale (Hz): 2.0Lunghezza (mm): 595Ampiezza: 455Altezza: 530Peso a vuoto (kg): 42Tensione CC (V): 12Corrente diretta (A): 8.3Altitudine massima del sito:

F1 3000:Motore: CP168FBTipo: OHC a quattro tempi, 1 cilindro raffreddato ad aria,Capacità del pistone (cm³): 196Massima potenza prodotta (kW/min-1): 3.6/3000Sistema di accensione: Accensione a transistor senza contattoSistema di avvio: manualeCapacità del serbatoio carburante (L): 15Consumo di carburante (kg/h): 1.13Capacità olio motore (L): 0.6Livello di pressione acustica misurato (dB(A)): 74.5Livello di potenza acustica misurato (dB(A)): 94.5Livello di potenza acustica assicurato (dB(A)): 96Frequenza nominale (Hz): 50Tensione nominale (V): 230Potenza nominale (Hz): 2.5

1000m/40°C

Page 28: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

28

Lunghezza (mm): 595Ampiezza: 455Altezza: 530Peso a vuoto (kg): 43Tensione CC (V): 12Corrente diretta (A): 8.3Sistema di protezione: IP 23Altitudine massima del sito:

F1 3500:Motore: CP168FBTipo: OHC a quattro tempi, 1 cilindro

raffreddato ad aria,Capacità del pistone (cm³): 196Massima potenza prodotta (kW/min-1):

3.6/3000Sistema di accensione: Accensione a

transistor senza contattoSistema di avvio: manuale Capacità del serbatoio carburante (L): 15Consumo di carburante (kg/h): 1.13Capacità olio motore (L): 0.6Livello di pressione acusticamisurato (dB(A)): 74.5Livello di potenza acustica misurato (dB(A)): 94.5Livello di potenza acustica assicurato (dB(A)): 96Frequenza nominale (Hz): 50Tensione nominale (V): 230Potenza nominale (Hz): 3.0Lunghezza (mm): 595Ampiezza: 455Altezza: 530Peso a vuoto (kg): 44Tensione CC (V): 12Corrente diretta (A): 8.3Sistema di protezione: IP 23Altitudine massima del sito:

4. VERIFICARE PRIMA DELL'USO

4.1 Livello dell'olio nel motore

NOTA: Verificare sempre il livello dell'olio nel motore quando il motore si trova su una superficie piana e non è in funzione.

4.1.1 Rimuovere il tappo per il riempimento e usare un panno pulito per pulire l'asta di controllo.

4.1.2 Inserire l'asta si controllo dell'olio nel canale di riempimento senza ruotarla.

4.1.3 Quando il livello dell'olio si trova sotto il limite inferiore dell'asta, usare l'olio consigliato per rabboccare fino a raggiungere il limite superiore.

4.1.4 Rimettere a posto il tappo.

4.2 LIVELLO DEL CARBURANTE

4.2.1 Togliere il tappo del serbatoio del carburante.

4.2.3 Riempire il serbatoio del carburante fino al collo del filtro.

4.2.2 Controllare il livello del carburante di nuovo e continuare a riempire, se necessario.

4.4.4 Stringere il tappo del serbatoio del carburante finché non è ben saldo.

4.3 FILTRO DELL'ARIA

4.3.1 Staccare la clip e rimuovere l'alloggiamento del filtro dell'aria.

4.3.2 Verificare che il filtro dell'aria sia pulito e in buone condizioni. Se è danneggiato, sostituirlo con uno nuovo. (B3)

4.3.3 Se il filtro è sporco, pulirlo seguendo le istruzioni in basso. (B4)a) Lavare il filtro usando un detergente.b) Far asciugare l'elemento.c) Lavare l'elemento in olio per motori pulito.d) Togliere l'olio in eccesso.

4.3.4 Inserire di nuovo il filtro, fissare il coperchio del filtro dell'aria e stringerlo. (B5)

1000m/40°C

1000m/40°C

Page 29: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

29

4.4 BATTERY (B6)

Accertarsi che l'elettrolito di ciascuna batteria sia tra i segni SUPERIORE e INFERIORE.

1 Segno SUPERIORE2 Segno INFERIORE

5. AVVIO DEL GENERATORE

5.1 Rimuovere tutti i carchi dall'uscita CA

5.2.1 Impostare l'interruttore su "ON".(B7)

5.2.2 Connettore di corrente diretto (CC)Questa funzione viene fornita per caricare batterie da 12V (esterne).

Caricare le batterie solo quando vengono estratte.- Verificare, se la protezione da sovraccarichi 12 V è premuta (Reset CC)- Accertarsi che il generatore non sia in funzione e connettere la batteria.- Fare attenzione alla polarità del cavo (ROSSO= +(più), NERO= -(meno)), e alla polarità della batteria.- Accertarsi di aver letto le note del produttore sul caricamento della batteria!

Una volta connesso il generatore (connessione della batteria e inserimento della spina di caricamento nella presa 12 V del generatore), esso può essere avviato e la batteria può caricarsi. Una volta completato il processo di caricamento, spegnere prima il generatore, quindi disconnettere la batteria.

Fare attenzione a che la ventilazione sia sufficiente, in quanto durante la carica della batteria vengono generati gas infiammabili e tenersi lontani dalle sorgenti di accensione (fumo, fuoco, fiamme libere). Indossare i guanti a prova di acido e gli occhiali di sicurezza per proteggersi dall'acido degli accumulatori che potrebbe fuoriuscire.

I tempi di carica per ciascuna capacità (Ah) delle batterie al piombo sono:30 Ah – 6 ore35 Ah -7 ore47 Ah -9 ore

I tempi di carica specificati si applicano a batterie in perfette condizioni.

Non caricare le batterie la cui capacità è superiore a 50 Ah!

Non usare un carico di consumo di 230 V contemporaneamente.

5.3 Disattivazione del rubinetto del carburante (B8)

5.4 Impostare la leva della valvola su OFF.(B9)

Non usare la valvola quando il motore è caldo.

5.5 Attivare l'interruttore. (B10)

5.6 Tirare delicatamente la maniglia di avviamento finché non si percepisce una resistenza, quindi tirare con forza. (B11)

AVVERTENZATirare delicatamente il cavo di avviamento dopo l'accensione e non lasciarlo rimbalzare indietro rapidamente, così da evitare possibili danni alla macchina e lesioni alle persone.

5.7 Il generatore viene avviato girando l'interruttore a chiave da ON a START. Dopo l'avvio, la chiave deve tornare in posizione ON. (B12)

5.8 Una volta riscaldato il motore, la leva della valvola deve essere impostata su ON (B13)

Page 30: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

30

6. USO DEL GENERATOREUsare il generatore in conformità alla seguente procedura così da garantire un funzionamento sicuro e affidabile.

AVVERTENZA!

6.1 Prima che il generatore venga avviato, è necessario che venga messo a terra. Connettere i terminali di messa a terra del generatore alla cornice, alle parti metalliche conduttive, ecc.

6.2 Prima di usare il generatore, l'utente deve fissare un meccanismo di protezione per mettere a terra l'interferenza, per rilevare le possibili interferenze del sistema di messa a terra e per risolvere i relativi problemi nei tempi dovuti, prima che l'evento si manifesti di nuovo. 6.3 Tabella con le connessioni delle apparecchiature al generatore.

Potenza in watt Esempio

Oggetto

Avvio Valori nominali

Tipo Consumo

energetico Avvio Valori nominali

Lampada a

incandescenza

dell'installazione

di riscaldamento

1 1

Lampada a

incandescenza

della TV

Lampada a

incandescenza

100 W

100 VA

(W)

100 VA

(W)

Lampada a

2 1.5

Lampada a

Lampada a

40 W

80 VA

(W)

60 VA

(W)

Unità di

trasmissione del

motore

3~

5 2

Ventola di

150 W

450~750

VA

(W)

300 VA

(W)

Page 31: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

31

6.4 Se il generatore viene usato per fornire alimentazione a uno, due o più dispositivi tra quelli menzionati in precedenza, connettere o attivare i dispositivi uno alla volta. Prima accendere i dispositivi dalle maggiori prestazioni, con il maggiore consumo elettrico o che richiedono più corrente di avvio, quindi i dispositivi con le prestazioni inferiori. (B14)

6.5 Connettere come segue

AVVERTENZA

Tutte le connessioni dei cavi del generatore alla rete domestica devono essere effettuate da elettricisti qualificati. Le connessioni improprie danneggiano il generatore, oppure addirittura possono provocare incendi.

6.6 Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare il generatore

6.6.1 Avviare il generatore. (B15)

6.6.2 Connettere i carichi di consumo elettrici (B16)

6.6.3 Attivare l'interruttore di protezione. (B17)

7. ARRESTO DEL MOTORE

7.1 Disattivare l'interruttore di protezione. (B18)

7.2 Impostare l'interruttore su OFF. (B19)

7.3 Ruotare il rubinetto del carburante su OFF. (B20)

NOTA: Impostare l'interruttore su OFF per arrestare il generatore in caso di emergenza.

INTERVALLI OGGETTO

oppure dopo 20 ore per il

funzionamento iniziale

oppure ogni tre mesi

oppure ogni sei mesi

oppure ogni anno

Verificare l'olio del motore verificare

Cambio dell'olio del motore cambiare cambiare

Verificare il f iltro dell'aria verificare

Pulire il f iltro dell'aria pulire

Coppa dell'olio pulire

Filtro o coppa dell'olio pulire

Spina di accensione pulire

Spazio dell'asta Verificare e

regolare di nuovo

Pulire l'alloggiamento del pistone

pulire

Pulire il serbatoio del carburante

Sostituire ogni tre anni

8. MANUTENZIONELa seguente tabella descrive gli intervalli necessari tra un intervento di manutenzione e l'altro, e il tipo di manutenzione da eseguire.

Page 32: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

32

8.1 Cambio dell'olio del motore

Svuotando l'olio dal motore mentre il motore è caldo, si assicura un drenaggio veloce e completo.

8.1.1 Ruotare l'asta ed estrarla.

8.1.2 Rimuovere il tappo di drenaggio e svuotare lo scarico.

8.1.3 Stringere la chiusura dello scarico.

8.1.4 Rabboccare l'olio del motore fino al segno superiore dell'asta di misurazione.

8.4.5 Rimettere a posto l'asta dell'olio.

8.2 Spina di accensione

8.2.1 Scollegare il connettore delle candele dalla spina di accensione.

8.2.2 Per rimuovere la spina di accensione usare una chiave per candele appropriata.

8.2.3 Rimuovere i depositi di carbone dalla spina di accensione.

8.2.4 Verificare la distanza delle candele e regolarla, se necessario.

8.2.5 Inserire di nuovo la spina di accensione e fissare la sua candela.

NOTELa spina di accensione deve essere stretta adeguatamente. Una spina di accensione libera può divenire molto calda e può danneggiare il motore.Non usare mai una spina di accensione con un valore termico non corretto. Usare solo spine di accensione consigliate o equivalenti.

8.3 Filtro dell'aria

La coppa dell'olio può evitare che lo sporco o l'acqua entrino nel serbatoio del carburante

del carburatore. Quando il motore non è in uso per un periodo di tempo prolungato, la coppa dell'olio deve essere pulita.

8.3.1 Spostare il rubinetto del carburante su OFF e rimuovere la coppa dell'olio.

8.3.2 Per una pulizia completa, estrarre la coppa dell'olio nella direzione opposta della freccia indicatrice.

8.3.3 Fissare un nuovo anello di gomma e stringere la coppa dell'olio.

9. MAGAZZINAGGIO

Se il dispositivo deve essere immagazzinato per un periodo di tempo prolungato, seguire tutte le seguenti istruzioni per riporlo.

9.1 Ruotare il rubinetto del carburante in posizione OFF, rimuovere la coppa dell'olio e svuotarlo.

9.2 Ruotare il rubinetto del carburante su ON e svuotare il carburante contenuto nel serbatoio in un contenitore adatto.

9.3 Cambiare l'anello di gomma con uno nuovo, quindi ruotare verso destra la coppa dell'olio.

9.4 Svuotare il carburatore aprendo l'apposita vite.

9.5 Rimuovere la chiusura del tubo di riempimento dell'olio e il tappo di scarico dell'olio, quindi svuotare l'olio del motore nello scarico.

9.6 Rimettere a posto il tappo di scarico dell'olio e rabboccare l'olio del motore fino al segno superiore dell'asta di misurazione.

9.7 Tirare delicatamente la maniglia, finché non si percepisce una resistenza.

9.8 Sistemare il dispositivo in un luogo pulito.

Page 33: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

33

Adesivo “Attenzione: caldo"La temperatura superficiale è molto alta; non toccare!

Adesivo di messa a terra

Leggere con attenzione le istruzioni prima dell'uso.

Livello di potenza acustica LwA: 96 dB I valori specificati indicano il livello di emissione e non sono necessariamente livelli di sicurezza per il lavoro.

Dato che esiste un collegamento tra i livelli di emissione e di immissione, essi non possono essere usati in modo affidabile per determinare le precauzioni aggiuntive, se necessario. I fattori che influenzano il livello di immissione corrente della potenza operativa, includono le caratteristiche del locale di lavoro, altre sorgenti di rumore, come il numero delle macchine e altri processi contigui, nonché il periodo di tempo in cui l'utente è soggetto al rumore. Inoltre, il livello ammissibile di immissione può essere differente in ciascun paese. Tuttavia, queste informazioni forniranno all'operatore della macchina la possibilità di valutare meglio i rischi e i pericoli.

12. Trasporto

Spegnere l'interruttore del motore/chiudere il rubinetto del carburante per evitare perdite di benzina. Posizionare sempre il dispositivo su un terreno solido, e usarlo sempre in un luogo ben ventilato. Usare le maniglia per spostare il generatore di corrente mediante le apposite rotelle. Accertarsi che il terreno sia in piano. Le ostruzioni a terra possono causare danni alle parti del generatore di alimentazione.

10. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

10.1.1 Verificare che l'interruttore del generatore sia impostato su ON.

10.1.2 Verificare il livello dell'olio del motore.

10.1.3 Verificare il livello dell'olio nel serbatoio.

10.1.4 Rimuovere il tappo di accensione e verificarne le condizioni.

10.1.5 Se il generatore ancora non doves

10.2 MALFUNZIONAMENTO: Il generatore non genera elettricità.

10.2.1 Usare una lampadina per controllare.

10.2.2 Verificare che l'interruttore della protezione CA sia impostata su ON.

10.2.3 Se il generatore non genera ancora elettricità, contattare il proprio fornitore.

11. SISTEMAZIONE DELLE ETICHETTE

Elementi da tenere in considerazione:Questo adesivo serve ad avvisare le persone come utilizzare in sicurezza l'unità. Leggere con attenzione l'adesivo prima dell'uso.

PromemoriaFunzionamento della valvola

Promemoria per l'aggiunta di olio lubrificantePrima di usare l'unità, verificare l'olio lubrificante e rabboccare se necessario.

Page 34: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

34

13. PULIZIA

1. Mantenere pulita la macchina. Pulire la copertura della macchina con un panno soffice bagnato. Usare un detergente neutro. Non lavare mai la macchina con acqua.

2. Non usare solventi contenenti benzene, tricloroetano, cloro e ammoniaca.

3. Usare un'aspirapolvere per pulire la griglia del generatore.

4. Durante la pulizia usare occhiali di sicurezza.

14. Smaltimento e riciclaggio

Il dispositivo è contenuto in un imballo per evitare danni durante il trasporto. Questo imballo è costituito da materiali grezzi e può pertanto essere riutilizzato o restituito al ciclo dei materiali grezzi. Il dispositivo e i suoi accessori sono composti da materiali vari come metalli e plastica. Smaltire le parti difettose come rifiuti speciali. Per ulteriori informazioni rivolgersi al negozio specializzato o all'amministrazione locale.

Non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! In conformità alla Direttiva europea 2002/96/CE in materia di riciclaggio di apparecchiature

elettriche o elettroniche e alla sua applicazione in base alle leggi nazionali, i vecchi utensili elettrici devono essere raccolti separatamente e riciclati ecologicamente. Riciclaggio come alternativa alle richieste di restituzione: In caso di rinuncia alla proprietà dell'apparecchio, il proprietario è obbligato a contribuire a un riciclaggio adeguato, anziché restituire l'apparecchio. Per fare questo, l'apparecchio può essere consegnato presso un punto di raccolta che applichi le leggi nazionali sullo smaltimento per il riciclaggio. Questo non si applica agli accessori in dotazione agli apparecchi da smaltire che non contengono parti elettroniche.

Page 35: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

35

GBINTRODUCTION

Thank you very much for choosing one of our MATRIX generator units.Based on state-of-the-art domestic and foreign technology, our enterprise successfully developed the MATRIX generator unit series.

This generator is characterized by advanced design, compact construction, high reliability, comfortable service, low fuel consumption, and low operating noise, as well as modern appearance. Driven by a simple gasoline engine, this generator is used in various fields such as in household, outdoor work.

These instructions explain appropriate operation and maintenance of the generator using a gasoline engine, and provide assistance for certain problems. Carefully read these instructions before you start running the engine. When malfunctions occur or when you have any questions regarding the engine, please contact your MATRIX dealer who can provide you with optimum service.

All materials and graphics contained in these instructions are based on the latest product information available at the time of imprimatur. Due to revision and other modifications they might partially slightly deviate from the actual devices. Copyright of these instructions for use belongs to MATRIX GmbH. It is not permitted to copy or reproduce these instructions. MATRIX reserves the right to modify or improve this document without prior announcement at any time.

Proper Use

The device is suitable for applications that require operation using a 230 V AC source. You must follow the restrictions in the safety notes. The purpose of the generator is to operate power tools, and to supply power to lighting equipment. When appliances are used, check for

suitability according to relevant manufacturer's specifications. When in doubt, please ask an authorized specialist dealer of the device in question.

The engine shall only be used according to its purpose. Any other use beyond this scope is not proper. The user/operator is liable for any kind of damages or injuries resulting thereof, not the manufacturer.

Please note that our devices were not designed for the purpose of commercial, mechanical, or industrial use. We do not assume any warranty when the device is used in commercial, mechanical, or industrial operations as well as in activities of equal status.

IMPORTANT INFORMATION

Please pay special attention to explanations of the following expressions:

WARNING:WARNING indicates a possible risk of injury or danger to life when instructions are disregarded.

CAUTION:CAUTION indicates a possible risk of injury or damage of the equipment when instructions are disregarded.

NOTES:NOTES provide useful information. These instructions are to be regarded as a permanent part of the generator unit. When you sell the engine, please make sure that these instructions are included.

1. SAFETY NOTE FOR GENERATORS

1.1 Safety Information

These pictures indicate potential sources of danger that can cause severe injuries. The notes must be read and observed carefully.

Page 36: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

36

MATRIX GENERATORS are designed for safe and reliable operation, provided they are operated according to instructions. Please read and understand the instructions supplied to the generator before its operation. Familiarize yourself with all control elements, and observe the notes on safety in these instructions.

Thereby, you can avoid accidents.1.1.1 Do not let the generator running in closed rooms. The running engine emits carbon monoxide, an odorless and colorless poisonous gas. Inhalation of carbon monoxide can lead to unconsciousness, or even death.

1.1.2 Do not connect the generator to the power supply system in households.

1.1.3 Do not operate the generator in wet environments.

1.1.4 Keep a minimum distance of 1 meter between the generator and highly flammable objects.

1.1.5 Do not light a cigarette and do not smoke while refueling the tank.

1.1.6 Only refuel when the generator is switched off.

1.1.7 Do not spill any fuel while refueling.

1.2 Notes on Safety

1.2.1 Children should kept at a safe distance from the generator for their own protection.

1.2.2 Fuel is combustible and highly flammable. Do not refuel during operation. Do not refuel while your are smoking, or next to open flames. Make sure not to spill any fuel while refueling.

1.2.3 Some parts of the combustion engine are hot and can cause burns. Observe the warning signs on the generator.

1.2.4 Exhaust from the engine is poisonous. Do not operate the device in closed rooms. During operation in well-ventilated rooms, additional measures to protect against fire and explosions are required.

1.2.5 Make sure connected electrical devices (including power cables and plug-in connections) are not defective.

1.2.6 When extensions leads or mobile electricity distribution supply networks are used, the total cable length shall not exceed 60m for a 1.5mm2 conductor cross-section; for a 2.5mm2 conductor cross-section the maximum length is 100m.

1.2.7 Be especially careful, when highly volatile fuel is used as jump start, if necessary.

1.2.8 Generators can be loaded only to their nominal capacity subject to specified operating conditions. When the generator is used under conditions as described in ISO 8528, and cooling of engine or generator is impaired, e.g. as a result of operation in narrow rooms, the load must be decreased.

1.2.9 Make sure that an uncontrolled start-up before servicing is not possible.

1.2.10 Installation and repair shall only be conducted by qualified personnel.

1.2.11 Do not dispose residual oil and residual fuel via domestic waste. To protect the environment, they must be disposed of by a qualified organization.

1.2.12 Caution! For servicing only turn a gasoline tank upside down, when it is completely empty!

2. NAME OF PARTS AND COMPONENTS (B1,B2

This generator includes the following major parts:

Page 37: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

37

1. Filler cap2. AC outlet3. AC contact breaker4. Voltmeter5. Oil dipstick6. Switch7. Drain plug8. Start-up handle9. Fuel cock10. Air filter11. Choke lever12. Grounding terminal13. Muffler14. Ignition plug15. DC connector16. Transport wheels17. Transport handle

3. SPECIFICATIONS

F1 2500:Engine: CP168FBType: 4-cycle OHC, 1 cylinder air-cooled,Piston capacity (cm³): 196Max. power output (kW/min-1 ): 3.6/3000Ignition system: Transistor ignition without contact Start-up system: manual Fuel tank capacity (L) 15Fuel consumption (kg/h): 1.13Engine oil capacity (L): 0.6Measured sound pressure level (dB(A)): 74.5Measured sound power level (dB(A)): 94.5Ensured sound power level (dB(A)): 95Nominal frequency (Hz): 50Rated voltage (V): 230Nominal output (kW): 2.0Length (mm): 595Width: 455Height: 530Dry weight (kg): 42DC voltage (V): 12Direct current (A): 8.3Max. altitude of site: 1000m/40°C

F1 3000:Engine: CP168FB

Type: 4-cycle OHC, 1 cylinder air-cooled,Piston capacity (cm³): 196Max. power output (kW/min-1 ): 3.6/3000Ignition system: Transistor ignition without contact Start-up system: manual Fuel tank capacity (L) 15Fuel consumption (kg/h): 1.13Engine oil capacity (L): 0.6Measured sound pressure level (dB(A)): 74.5Measured sound power level (dB(A)): 94.5Ensured sound power level (dB(A)): 96Nominal frequency (Hz): 50Rated voltage (V): 230Nominal output (kW): 2.5Length (mm): 595Width: 455Height: 530Dry weight (kg): 43DC voltage (V): 12Direct current (A): 8.3Max. altitude of site: 1000m/40°C

F1 3500:Engine: CP168FBType: 4-cycle OHC, 1 cylinder air-cooled,Piston capacity (cm³): 196Max. power output (kW/min-1 ): 3.6/3000Ignition system: Transistor ignition without contact Start-up system: manual Fuel tank capacity (L) 15Fuel consumption (kg/h): 1.13Engine oil capacity (L): 0,6Measured sound pressure level (dB(A)): 74.5Measured sound power level (dB(A)): 94.5Ensured sound power level (dB(A)): 96Nominal frequency (Hz): 50Rated voltage (V): 230Nominal output (kW): 3.0Length (mm): 595Width: 455Height: 530Dry weight (kg): 44DC voltage (V): 12Direct current (A): 8.3Max. altitude of site: 1000m/40°C

Page 38: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

38

4. CHECK BEFORE OPERATION

4.1 Engine Oil LevelNOTE: Always check the engine oil level when the engine is standing on a flat surface and is not running.

4.1.1 Remove the oil filler cap and use a clean cloth to clean the oil dipstick.

4.1.2 Insert the dipstick into the oil filler neck without turning.

4.1.3 When the oil level is below the lower limit on the oil dipstick, use the recommended oil to refill up to the upper limit.

4.1.4 Replace the oil filler cap.

4.2 FUEL LEVEL

4.2.1 Remove the fuel tank cap.

4.2.2 Fill the fuel tank up to the filter collar.

4.2.3 Recheck the fuel level and refill, if necessary.

4.2.4 Fasten the fuel tank cap until it is secured.

4.3 AIR FILTE

4.3.1 Detach the clip, and remove the air filter housing.

4.3.2 Check the filter to make sure that it is clean and in good condition. When it is damaged, use a new one as a replacement. (B3)

4.3.3 When the filter element is dirty, clean it by going through the following steps. (B4)a) Wash the filter element using a cleaning agent.b) Let the element dry.c) Soak the element in clean engine oil.d) Squeeze out excessive oil.

4.3.4 Reinsert the filter element, attach the air filter cover and tighten it. (B5)

4.4 BATTERY (B6)Check and make sure that the electrolyte of each battery is between the UPPER and LOWER markings.1 UPPER marking2 LOWER marking

5. STARTING THE GENERATOR

5.1 Remove all loads from AC outlet.

5.2.1 Set the AC breaker to "ON". (B7)

5.2.2 Electrical direct current connector (DC)This function is provided to charge 12V batteries (external).

Charge batteries only when they are taken out.- Check, if the 12V overload protection is pressed (DC Reset)

- Make sure the generator is not in operation, and connect the battery. - Pay attention to the polarity of the cable (RED= +(plus), BLACK = -(minus)), and the polarity of the battery.

- Make sure to read the notes on charging of the battery manufacturer!

After the generator is connected (connection of battery and insertion of charging plug into 12V outlet of generator), it can be started and the battery can be charged. When the charging process is completed, first switch off the generator, and then disconnect the battery.

Pay attention to sufficient ventilation, because flammable gasses are generated while charging the battery, and keep away from ignition sources (smoking, fire, open light,...). Wear acid-proof gloves and safety goggles to protect yourself against accumulator acid which might leak out.

Page 39: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

39

Charging times for each capacity (Ah) of lead storage batteries are:30Ah – 6 hours35Ah -7 hours47Ah -9 hoursCharging times specified apply to batteries in perfect condition.

Do not charge any batteries whose capacity is higher than 50Ah!Do not operate a consumer load at the 230V outlet at the same time

5.3 Switch on fuel cock.(B8)

5.4 Set the choke lever to OFF.(B9)Do not use the choke, when the engine is warm.

5.5 Switch on switch.(B10)5.6 Lightly pull the start-up handle until you feel resistance, then pull forcefully. (B11)

WARNING:Lightly pull back the start cable after start-up, and do not let it rapidly bounce back to avoid possible damages of the machine and injuries of persons.

5.7 The generator unit is started by turning the key switch from ON to START. After start-up the key should be turned back to ON. (B12)

5.8 When the engine has become warm, the choke lever should be set to ON (B13)

6. OPERATING THE GENERATOR

Operate the generator according to following procedure in order to ensure safe and reliable operation.

6.1 Before the generator starts running, it should be connected to ground. Connect the grounding terminals of the generator to the frame, conductive metal parts, etc.

6.2 Before operating the generator, the user should attach a protective gear for grounding interference to detect possible interference of the grounding system, and to troubleshoot the interference in due time before it occurs again.

WARNING:

×1 × 1

100W

100VA

(W)

100VA

(W)

×2 × 1.5

40W

80VA (W)

60VA (W)

×3~5 × 2 150W

450~750VA

(W)

300VA

(W)

Object TypeExample

Power consumer Start Rating

Output in Watt

Start Rating

Incandescent lamp of heating installation

Incandescent lamp of TV

Incandescent lamp

Fluorescent lamp

Refrigerator

Fluorescent lamp

Refrigerator fan

Fluorescent lamp

Engine drive unit

6.3 Table for connection of appliances to the generator

Page 40: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

40

6.4 When the generator is used to supply power to two or more devices mentioned above, connec t or turn on the devices one after another. First switch on high-per formance devices with high current consumption or high starting current, and then the devices at lower performance. (B14)

6.5 Connect as follows

All cable connections of the generator to the domestic mains supply shall only be done by qualified electricians. Improper connections will damage the generator, or even cause a fire hazard.

6.6 Please carefully read these instructions, before the generator supplies power

6.6.1 Start generator. (B15)

6.6.2 Connect electrical consumer loads (B16)

6.6.3 Turn on AC protective switch. (B17)

7. STOPPING THE ENGINE

7.1 Turn off AC protective switch. (B18)

7.2 Set the switch to OFF. (B19)

7.3 Turn the fuel cock to OFF. (B20)

NOTE: Set the switch to OFF to stop the generator in case of emergency

WARNING:

8. MAINTENANCE

The following table describes the maintenance intervals required and the type of maintenance to be executed.

INTERVALLES

OBJET

or after 20 hours for initial operation

or every three months

or every sixmonths

or every year

Check engine oil

check

Change engine oil change change

check

clean

Oilpan cup clean

clean

clean

Filter of oilpan cup Ignition plug

Tappet clearance

Check andreadjust

Clean piston housing clean

Clean fuel tanke Replace every three years

Page 41: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

41

INTERVALLES

OBJET

or after 20 hours for initial operation

or every three months

or every sixmonths

or every year

Check engine oil

check

Change engine oil change change

check

clean

Oilpan cup clean

clean

clean

Filter of oilpan cup Ignition plug

Tappet clearance

Check andreadjust

Clean piston housing clean

Clean fuel tanke Replace every three years

8.1 Engine Oil ChangeDraining of engine oil while the engine is warm ensures fast and complete drainage.

8.1.1 Turn the dipstick and take it out.

8.1.2 Remove the drain plug and empty the crankcase.

8.1.3 Tighten the drain closure.

8.1.4 Refill engine oil up to the upper marking on the oil dipstick.

8.1.5 Replace the oil dipstick.

8.2 Ignition Plug

8.2.1 Detach the spark plug connector from the ignition plug.

8.2.2 Use a proper spark plug wrench to remove the ignition plug.

8.2.3 Remove carbon deposits on the ignition plug.

8.2.4 Check the spark plug distance and adjust, if necessary.

8.2.5 Reinsert the ignition plug and attach its spark plug.

NOTESThe ignition plug must be properly tightened. A loose ignition plug can become very hot and can damage the engine.Never use an ignition plug with an incorrect thermal value. Only use recommended or equivalent ignition plugs.

8.3 Air Filter

The oilpan cup can prevent that dirt or water enters the fuel tank of the carburator. When the engine is not in operation for a longer time period, the oilpan cup should be cleaned.

8.3.1 Turn the fuel cock to OFF and remove the oilpan cup.

8.3.2 For cleaning thoroughly blow out the oilpan cup in opposite direction of the indicator arrow.

8.3.3 Attach a new rubber ring and tighten the oilpan cup.

9. STORAGE

When the device should be stored for a longer period of time, go through following steps to store the device.9.1 Turn the fuel cock to OFF, remove the oilpan cup and empty it.

9.2 Turn the fuel cock to ON, and drain the fuel in the tank into a suitable container.

9.3 Change the rubber ring by a new one, and then turn the oilpan cup to the right.

9.4 Empty the carburetor by opening the carburetor bleed screw.

9.5 Remove the oil filler closure and the oil drain plug, and empty the engine oil in the crankcase.

9.6 Reattach the oil drain plug, and refill engine oil up to the upper marking of the dipstick.

9.7 Slightly pull the handle, until you feel a counterforce.

9.8 Store the device at a clean place.

10. TROUBLESHOOTING

10.1.1 Check, if the generator switch is set to ON.

10.1.2 Check engine oil level.

10.1.3 Check fuel in the tank.

Page 42: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

42

10.1.4 Remove the ignition plug and check its condition.

10.1.5 If the generator still does not function, contact your dealer.

10.2 MALFUNCTION: The generator does not generate any power.

10.2.1 Use a bulb to check.

10.2.2 Check, if the AC protection switch is set to ON.

10.2.3 If the generator still cannot generate any power, contact your dealer.

11. ARRANGEMENT OF LABELS

Items to keep in mind:This sticker warns persons how to safely operate the unit. Carefully read the sticker before use.

Acoustic power level LwA: 96dB Specified values indicate the emission level and are not necessarily safe levels for work.

Because there is a connection between emission and immission levels, it cannot be reliably used to determine additional precautions, if required. Factors influencing the current immission level of working power include characteristics of the working room, other sources of noise, etc., such as number of machines and other contiguous processes, as well as the time period a user is subjected to noise. Also, the permissible immission level can be different in each country. However, this information will provide the operator of the machine the possibility to better evaluate risks and dangers.

12. Transport

Close the engine switch/fuel cock and the tank ventilation to avoid leakage of gasoline. Always place the device on solid ground, and always use it at a well-ventilated location. Use the handle to move the power generator via transport wheels. Make sure the ground is flat. Obstructions on the ground can cause damage to parts of the power generator.

13. CLEANING

1. Keep your machine clean. Clean the machine cover with a damp, soft cloth. Use a mild detergent. Never rinse the machine with water.

2. Do not use any solvents containing benzene, trichloroethane, chlorine, and ammonia.

3. Use a vacuum cleaner to clean the generator's grill.

4. Wear safety goggles during cleaning.

ReminderThrottle operation

Grounding sticker

Carefully read the instructions before use.

“Caution: Hot” stickerThe surface temperature is hot; do not touch!

Reminder for adding lubricating oilBefore using the unit, check the lubricating oil and refill, if necessary.

Page 43: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

43

14. Disposal and Recycling

The device is contained in a package to avoid damages due to transport. This package is raw material and can therefore be reused, or can be returned to the cycle of raw materials. The device and its accessories are made of various materials such as metal and plastic. Dispose of defective parts as special waste. Ask the specialist shop or the local government for details!

Do not dispose power tools together with domestic waste! According to the European directive 2002/96/EC regarding waste electrical or electronic

equipment and implementation according to national law, old power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner. Recycling as an alternative to return request: In case of abandonment of ownership the owner of the appliance is alternatively obligated to contribute to proper recycling, instead of returning the appliance. To do so, the waste equipment can be given to a return location that implements disposal according to the national laws for recycling economy and waste. This does not apply to accessories supplied to waste equipment and auxiliary means without any electronic parts.

Page 44: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

44

INTRODUCERE

Vă mulţumim că v-aţi decis să achiziţionaţi un agregat generator MATRIX produs de noi.

Pe baza tehnologiei naţionale şi internaţionale celei mai moderne, firma noastră a dezvoltat cu succes gama de agregate generatoare MATRIX.

Acest generator se remarcă prin designul avansat, structura constructivă compactă, fiabilitatea ridicată, service-ul comod, consumul redus de combustibil şi zgomotul de funcţionare redus, precum şi o configuraţie modernă. Antrenat de un motor cu benzină, acest generator poate fi utilizat în multe domenii în gospodărie şi pentru lucrul în aer liber.

Cest manual prezintă operarea corectă şi întreţinerea generatorului cu motor cu benzină şi oferă ajutor în anumite probleme. Citiţi cu atenţie aceste indicaţii înainte de punerea în funcţiune aparatului. Dacă survin deranjamente, sau aveţi întrebări privind maşina, adresaţi-vă reprezentantului dumneavoastră MATRIX, care vă poate oferi cel mai bun service.

Toate materialele şi diagramele cuprinse în acest manual se referă la informaţiile cele mai recente din producţie, disponibile în momentul editării. Datorită reviziilor sau altor modificări, pot exista mici abateri faţă de aparatele efective. Drepturile de proprietate intelectuală privind acest Manual de exploatare aparţine Firmei MATRIX GmbH. Nu este permisă copierea sau multiplicarea acestui Manual. MATRIX îşi rezervă dreptul de modificare sau îmbunătăţire în orice moment, fără notificare.

Utilizare conform destinaţiei

Aparatul este destinat alimentării consumatorilor prevăzuţi pentru curent alternativ de 230 V. Respectaţi cu stricteţe cerinţele Indicaţiilor de siguranţă.

Scopul constructiv al generatorului este alimentarea maşinilor-unelte electrice şi a

surselor de iluminat. La aparatele de uz casnic, vă rugăm să verificaţi caracteristicile conform datelor producătorului respectivului aparat. În caz de neclarităţi, cereţi opinia unui reprezentant autorizat de vânzare sau service al aparatului respectiv.

Este permisă utilizarea maşinii numai conform destinaţiei. Orice altă utilizare este considerată neconformă. Pentru pagubele sau accidentele care pot rezulta în acest caz este responsabil numai utilizatorul, respectiv proprietarul, în nici un caz producătorul.

Vă rugăm să ţineţi seamă că maşinile noastre nu sunt destinate utilizării profesionale, meşteşugăreşti sau industriale. Nu preluăm nici o obligaţie de garanţie dacă maşina este utilizată în domeniul profesional, meşteşugăresc sau industrial, precum şi în alte activităţi similare.

INDICAŢII IMPORTANTE

Vă rugăm să respectaţi cu deosebită atenţie datele evidenţiate prin semnele mai jos.

AVERTIZARE:

AVERTIZARE indică un pericol de rănire sau chiar moarte în cazul nerespectării Manualului de exploatare.

ATENŢIE:ATENŢIE indică un pericol de rănire sau deteriorare a echipamentelor în caz de nerespectare a Manualului de exploatare.

INDICAŢII:INDICAŢII semnifică informaţii utile.Acest manual de exploatare trebuie considerat ca o componentă

permanentă a agregatului generator. Dacă vindeţi maşina, asiguraţi-vă că este însoţită de acest Manual.

Page 45: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

45

1. INDICAŢII DE SIGURANŢĂ PENTRU GENERATOR

1.1 Informaţii de siguranţă

Aceste imagini vă atenţionează asupra surselor de pericol potenţial, care pot cauza răniri grave. Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi să respectaţi indicaţiile de utilizare.

GENERATOARELE MATRIX sunt concepute pentru o utilizare sigură şi fiabilă, atâta timp cât sunt exploatate conform manualului. Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi asimilaţi Manualul de exploatare care însoţeşte generatorul. Familiarizaţi-vă cu elementele de operare şi respectaţi indicaţiile de siguranţă din Manualul de exploatare. În acest fel evitaţi eventualele accidente.

1.1.1 Nu faceţi plinul în încăperi închise. Motorulîn funcţiune produce monoxid de carbon, un gaz otrăvitor incolor şi inodor. Inhalarea monoxidului de carbon poate duce la pierderea cunoştinţei şi chiar moarte.

1.1.2 Nu racordaţi generatorul la reţeaua casnică de curent electric.

1.1.3 Nu folosiţi generatorul în mediu umed.

1.1.4 Ţineţi generatorul la o distanţă de minim 1 metru faţă de obiectele uşor inflamabile.

1.1.5 Când faceţi plinul nu umblaţi cu foc şi nu fumaţi.

1.1.6 Faceţi plinul numai cu generatorul oprit.

1.1.7 Nu vărsaţi combustibilul când faceţi plinul.

1.2 Indicaţii de siguranţă

1.2.1 Ţineţi copii la distanţă de generator, pentru a fi protejaţi.

1.2.2 Combustibilul este inflamabil şi se aprinde uşor. Nu completaţi combustibilul în timpul utilizării. Nu faceţi plinul când fumaţi sau în apropierea focului deschis. Când faceţi plinul aveţi grijă să nu vărsaţi combustibil.

1.2.3 Unele componente ale motorului cu ardere

internă sunt calde şi pot cauza arsuri. Respectaţi avertizările de pe generator.

1.2.4 Gazele de evacuare ale motorului sunt otrăvitoare. Nu folosiţi niciodată aparatul în spaţii închise. În cazul utilizării în spaţii închise bine ventilate trebuie luate măsuri suplimentare de protecţie contra incendiilor şi exploziilor.

1.2.5 Aveţi grijă ca aparatele electrice conectate (inclusiv cablurile de alimentare şi ştecherele de cuplare) să nu fie defecte.

1.2.6 În cazul utilizării de cabluri prelungitoare sau distribuitoare de reţea mobile, lungimea totală nu are voie să depăşească 60 m pentru cablurile cu secţiune transversală de 1,5 mm2, respectiv 100 metri pentru cablurile de 2,5 mm2.

1.2.7 Fiţi deosebit de atenţi la utilizarea combustibililor uşor volatili ca mijloace ajutătoare de pornire, prin folosirea cu măsură a acestora.

1.2.8 Generatoarele pot fi încărcate până la puterea nominală în condiţiile de exploatare indicate. Dacă generatorul este folosit în condiţii conform ISO 8528 şi răcirea motorului sau generatorului sunt afectate, ca de exemplu prin utilizare în spaţii restrânse, atunci sarcina trebuie redusă.

1.2.9 Înainte de operaţiile de întreţinere, asiguraţi-vă că nu este posibilă pornirea accidentală.

1.2.10 Instalarea şi repararea trebuie efectuate numai de către personal instruit.

1.2.11 Nu evacuaţi uleiul uzat şi combustibilul la gunoiul menajer. Apelaţi la organizaţii calificate pentru evacuarea materialelor dăunătoare mediului.

1.2.12 Atenţie! Rabataţi rezervorul în sus în vederea lucrărilor de întreţinere numai după ce l-aţi golit.

RO

Page 46: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

46

2. SUBANSAMBLE ŞI COMPONENTE (B1,B2)

Componentele principale ale acestui generator sunt:1. Capac umplere2. Priză AC (curent alternativ)3. Întrerupător AC (curent alternativ)4. Voltmetru5. Jojă ulei6. Întrerupător7. Buşon scurgere8. Mâner starter9. Robinet combustibil10. Filtru aer11. Părghie clapetă pornire12. Bornă împământare13. Amortizor zgomot14. Bujie15. Conexiune DC (curent continuu)16. Roţi transport17. Mâner transport

3. DATE TEHNICE

F1 2500:Motor: CP168FBTip: 1 cilindru, 4 timpi ACT, răcire cu aerCapacitate cilindrică (cm3 ): 196Putere maximă produsă (kW/min-1): 3,6/3000Sistem aprindere: Tranzistorizată, fără contacteStarter: manualCapacitate rezervor combustibil(l): 15Consum combustibil (kg/h): 1,13Capacitate ulei motor (l): 0,6Nivel presiune sonoră măsurat (dB(A)): 74,5Nivel putere sonoră măsurat (dB(A)): 94,5Nivel putere sonoră garantat (dB(A)): 95Frecvenţă nominală (Hz): 50Tensiune nominală (V): 230Putere nominală (kW): 2,0Lungime (mm): 595Lăţime: 455Înălţime: 530Greutate fără combustibil (kg): 42Tensiune curent continuu (V): 12

Curent continuu (A): 8,3Clasa de protecţie: IP 23Altitudine maximă exploatare: 1000 m/40°C

F1 3000:Motor: CP168FBTip: 1 cilindru, 4 timpi ACT, răcire cu aerCapacitate cilindrică (cm3 ): 196Putere maximă produsă (kW/min-1): 3,6/3000Sistem aprindere: Tranzistorizată, fără contacteStarter: manualCapacitate rezervor combustibil (l): 15Consum combustibil (kg/h): 1,13Capacitate ulei motor (l): 0,6Nivel presiune sonoră măsurat (dB(A)): 74,5Nivel putere sonoră măsurat (dB(A)): 94,5Nivel putere sonoră garantat (dB(A)): 96Frecvenţă nominală (Hz): 50Tensiune nominală (V): 230Putere nominală (kW): 2.5Lungime (mm): 595Lăţime: 455Înălţime: 530Greutate fără combustibil (kg): 43Tensiune curent continuu (V): 12Curent continuu (A): 8,3Clasa de protecţie: IP 23Altitudine maximă exploatare: 1000 m/40°C

F1 3500:

Motor: CP168FBTip: 1 cilindru, 4 timpi ACT, răcire cu aerCapacitate cilindrică (cm3 ): 196Putere maximă produsă (kW/min-1): 3,6/3000Sistem aprindere: tranzistorizată fără contactStarter: manualCapacitate rezervor combustibil (l): 15Consum combustibil (kg/h): 1,13Capacitate ulei motor (l): 0,6Nivel presiune sonoră măsurat (dB(A)): 74,5Nivel putere sonoră măsurat (dB(A)): 94,5Nivel putere sonoră garantat (dB(A)): 96Frecvenţă nominală (Hz): 50Tensiune nominală (V): 230Putere nominală (kW): 3,0Lungime (mm): 595

Page 47: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

47

Lăţime: 455Înălţime: 530Greutate fără combustibil (kg): 44Tensiune curent continuu (V): 12Curent continuu (A): 8,3Clasa de protecţie: IP 23Altitudine maximă exploatare: 1000 m/40°C

4. VERIFICĂRI ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE

4.1 Nivelul uleiului la motor

INDICAŢIE: Verificaţi nivelul uleiului întotdeauna pe o suprafaţă orizontală şi cu motorul oprit.

4.1.1 Scoateţi buşonul de umplere cu ulei şi curăţaţi joja cu o lavetă curată.

4.1.2 Introduceţi joja în ştuţul de umplere, fără să o înşurubaţi.

4.1.3 Dacă nivelul uleiului este sub limita minimă de pe jojă, umpleţi cu uleiul de calitate recomandată până la limita superioară.

4.1.4 Montaţi la loc buşonul de umplere.

4.2 NIVELUL COMBUSTIBILULUI

4.2.1 Scoateţi capacul de combustibil.

4 2.2 Umpleţi rezervorul până la umărul filtrului.

4.2.3 Verificaţi din nou nivelul şi la nevoie completaţi.

4.2.4 Strângeţi bine capacul de combustibil.

4.3 FILTRUL DE AER

4.3.1 Slăbiţi clema şi scoateţi carcasa filtrului.

4.3.2 Verificaţi filtrul pentru a vă asigura că este curat şi în bună stare. Dacă este deteriorat, înlocuiţi-l cu unul nou. (B3)4.3.3 Dacă elementul de filtrare este murdar,

curăţaţi-l în ordinea următoare. (B4)a) Spălaţi elementul de filtrare în soluţie de curăţat.b) Lăsaţi elementul de filtrare să se usuce.c) Îmbibaţi elementul de filtrare cu ulei de motor.d) Stoarceţi uleiul excedentar.

4.3.4 Montaţi la loc elementul de filtrare, puneţi la loc capacul şi strângeţi-l bine. (B5)

4.4 BATERIA (B6)Verificaţi şi asiguraţi-vă că electrolitul este în toate elementele bateriei între reperele MAXIM şi MINIM. 1 reper MAXIM2 reper MINIM

5. PORNIREA GENERATORULUI

5.1 Scoateţi toţi consumatorii din prizele AC (curent alternativ).

5.2.1 Puneţi întrerupătorul AC (curent alternativ) în poziţia „ON”.(B7)

5.2.2 Priza de curent continuu (DC) Această funcţie este prevăzută pentru încărcarea acumulatoarelor de 12 V (externe).Este permisă încărcarea acumulatoarelor numai în stare demontată.- Verificaţi dacă siguranţa la suprasarcină de 12 V este apăsată (DC-Reset)

- Aveţi grijă ca generatorul să nu fie în funcţiune şi cuplaţi bornele acumulatorului.

- Aveţi grijă la polaritatea cablurilor (ROŞU = +(PIus), NEGRU = -(Minus)) şi polaritatea acumulatorului.

- Respectaţi instrucţiunile de încărcare ale producătorului acumulatorului!

După realizarea conexiunii cu generatorul (Racordarea bornelor acumulatorului şi introducerea ştecherului de încărcare în priza de 12 V a generatorului), acesta poate fi pornit şi acumulatorul poate fi încărcat. Când s-a încheiat încărcarea, opriţi mai întâi generatorul şi apoi decuplaţi conexiunea la acumulator.

Page 48: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

48

Asiguraţi o aerisire bună, deoarece la încărcarea acumulatorului se generează gaze iritante şi feriţi de sursele de aprindere (ţigară, foc deschis, flame, etc.). Purtaţi mănuşi rezistente la acid şi ochelari de protecţie pentru a vă feri de stropii de acid.

Timpi de încărcare pentru acumulatoare cu plumb de diferite capacităţi (Ah):30 Ah — 6 ore35 Ah — 7 ore47 Ah — 9 ore

Timpii de încărcare indicaţi sunt valabili pentru acumulatoare în stare perfectă.

Nu încărcaţi acumulatoare de capacitate peste 50 Ah!

Nu folosiţi în acelaşi timp un consumator la priza de 230 V

5.3 Deschideţi robinetul de combustibil. (B8)

5.4 Puneţi maneta clapetei de pornire în poziţia AUS (închis) (B9).Nu folosiţi clapeta de pornire dacă motorul este cald.

5.5 Conectaţi întrerupătorul (B10)

5.6 Trageţi uşor mânerul starterului, până simţiţi rezistenţă, după care trageţi puternic . (B11)

AVERTIZAREDupă pornire sfoara starterului trebuie lăsată să se retragă uşor şi

nu brusc, pentru a evita deteriorarea maşinii şi rănirea persoanelor.

5.7 Pornirea agregatului generatorului se realizează prin rotirea contactului cu cheie din poziţia ON în START. După pornire cheia trebuie adusă înapoi în poziţia ON. (B12)

5.8 După ce s-a încălzit motorul, maneta clapetei de start trebuie pusă în poziţia AN (deschis) (B13)

6. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A GENERATORULUI

Operaţi generatorul conform procedurilor de mai jos, pentru asigurarea unei exploatări sigure şi fiabile.

AVERTIZARE!

6.1 Înainte de a pune generatorul în funcţiune, acesta trebuie legat la pământ. Cuplaţi bornele de împământare ale generatorului la structură, componente metalice uşor conductoare, etc.

6.2 Înainte de punerea în funcţiune a generatorului, operatorul trebuie să aplice un dispozitiv de protecţie contra deranjamentelor de împământare, pentru a constata eventualele deranjamente ale sistemului de împământare şi a le remedia la timp.

ObiectPutere în Watt

Tip: Exemplu

Start Parametri nominali

Consumator curent

Start Parametri nominali

Bec ×1 × 1 Bec

TV

Bec

100 W

100 VA (W)

100 VA (W)

×2 × 1,5

W

80 VA (W) 60 VA (W)

cu motor ×3~5 × 2 Frigider Ventila -

torFrigider 150 W 450~750

VA (W)300 VA (W)

6.3 Tabel de racordare a aparatelor electrice la generator

Page 49: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

49

6.4 Dacă generatorul trebuie să alimenteze două sau mai multe aparate din cele menţionate mai sus, racordaţi şi porniţi aparatele succesiv. Conectaţi mai întâi aparatele de putere mai mare, respectiv consum mai mare de curent şi apoi aparatele de putere mai mică. (B14)

6.5 Racordarea trebuie realizată în modul următor

AVERTIZARE

Toate racordările de cablare a generatorului la reţeaua casnică trebuie realizate numai de către electricieni calificaţi.

Racordările necorespunzătoare pot deteriora generatorul şi prezintă pericol de incendiu.

6.6 Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie înainte de a realiza livrarea curentului de la generator.

6.6.1 Porniţi generatorul. (B15)

6.6.2 Racordaţi consumatorii electrici. (B16)

6.6.3. Conectaţi întrerupătorul de protecţie AC. (B17)

7. OPRIREA MOTORULUI

7.1 Deconectaţi întrerupătorul de protecţie AC. (B18)

7.2 Puneţi întrerupătorul în poziţia AUS (oprit). (B19)

7.3 Rotiţi robinetul de benzină în poziţia AUS (închis). (B20)

INDICAŢIE: Pentru oprire în caz de urgenţă puneţi întrerupătorul în poziţia AUS (oprit)

8 ÎNTREŢINEREÎn tabelele de mai jos sunt prezentate intervalele de întreţinere necesare şi lucrările care trebuie efectuate.

INTERVALE

OBIECT trei luni an

Schimbare ulei motor Schimbare Schimbare

Bujie

Joc supape reglare

Page 50: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

50

8.1 Schimbarea uleiului la motor Scurgerea uleiului cu motorul cald asigură golirea rapidă şi completă.

8.1.1 Rotiţi joja şi o scoateţi.

8.1.2 Scoateţi buşonul de scurgere şi goliţi carterul.

8.1.3 Strângeţi ferm buşonul de scurgere.

8.1.4 Umpleţi cu ulei de motor până la reperul superior al jojei.

8.1.5 Montaţi la loc joja de ulei.

8.2 Bujia8.2.1 Scoateţi fişa bujiei de pe bujie.

8.2.2 Scoateţi bujia cu cheia de bujii potrivită.

8.2.3 Curăţaţi depunerile de cocs de pe electrozii bujiei.

8.2.4 Controlaţi distanţa între electrozi şi o corectaţi, dacă este necesar.

8.2.5 Montaţi bujia la loc şi conectaţi fişa cablului.

INDICAŢIIBujia trebuie strânsă corect. O bujie prea slab strânsă se poate supraîncălzi şi să deterioreze motorul. Nu folosiţi niciodată o bujie cu valoare termică diferită. Folosiţi numai bujia recomandată sau echivalentă.

8.3 Filtrul de aerPaharul filtrului de ulei împiedică pătrunderea murdăriei sau apei în rezervorul carburatorului. Dacă motorul nu este utilizat o perioadă mai lungă, trebuie curăţat paharul filtrului de ulei.

8.3.1 Puneţi robinetul de combustibil în poziţia AUS (închis) şi demontaţi paharul filtrului de ulei.

8.3.2 Suflaţi paharul filtrului de ulei în sens opus săgeţii indicatoare, pentru o curăţare temeinică.

8.3.3 Puneţi un inel de etanşare nou şi strângeţi bine paharul filtrului.

9. DEPOZITAREDacă aparatul trebuie depozitat, executaţi

următoarele operaţii.

9.1 Puneţi robinetul de combustibil în poziţia AUS (închis), scoateţi paharul filtrului şi îl goliţi.

9.2 Puneţi robinetul de combustibil în poziţia AN (deschis) şi scurgeţi combustibilul din rezervor într-un recipient potrivit.

9.3 Înlocuiţi inelul de etanşare cu unul nou şi strângeţi bine paharul filtrului spre dreapta.

9.4 Goliţi carburatorul prin desfacerea şurubului de scurgere.

9.5 Scoateţi buşonul de umplere cu ulei şi buşonul de scurgere şi goliţi carterul de ulei.

9.6 Puneţi la loc buşonul de scurgere şi umpleţi cu ulei de motor până la reperul superior al jojei.

9.7 Trageţi uşor mânerul, până simţiţi o uşoară rezistenţă.

9.8 Depozitaţi maşina într-un spaţiu curat.

10. DEPANARE

10.1.1 Verificaţi dacă întrerupătorul generatorului este în poziţia AN (pornit).

10.1.2 Controlaţi nivelul uleiului la motor.

10.1.3 Verificaţi combustibilul în rezervor.

10.1.4. Scoateţi bujia şi verificaţi starea ei.

10.1.5. Dacă generatorul tot nu funcţionează, apelaţi la service.

10.2 DERANJAMENT: Generatorul nu produce curent.10.2.1 Verificaţi cu un bec.

10.2.2 Verificaţi dacă întrerupătorul de protecţie AC este în poziţia AN (pornit).

10.2.3 Dacă generatorul tot nu produce curent, apelaţi la service.

Page 51: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

51

11. APLICAREA ETICHETELOR

„Asiguraţi-vă că nu s-a vărsat combustibil şi nu există nici o pată de combustibil. Umpleţi cu combustibil numai cu motorul oprit.”

Puncte de respectat:Acest autocolant avertizează persoanele cum să folosească agregatul în siguranţă. Citiţi cu atenţie autocolantul înainte de utilizare.

ReamintireOperare de la clapeta de acceleraţie

Reamintire Completare ulei de ungereÎnainte de utilizare, verificaţi uleiul de ungere şi completaţi dacă este necesar.

Autocolant „Atenţie: fierbinte”Temperatura suprafeţei este ridicată; nu atingeţi!

Autocolant împământare

Citiţi complet Instrucţiunile de utilizare înainte de folosirea maşinii!

Nivel putere sonoră LwA: 96 dB. Valorile prezentate indică nivelul de emisii fără să fie obligatoriu un nivel sigur de lucru. Deoarece există o

dependenţă între nivelul de emisii şi recepţia zgomotelor, aceste valori nu pot fi luate în consideraţie cu toată încrederea pentru determinarea eventualelor măsuri necesare de protecţie. Efectul real asupra lucrătorilor

este influenţat de o serie de factori, cum sunt caracteristicile spaţiului de lucru, sursele de zgomot, numărul de maşini, alte procese, etc., precum şi durata de expunere. De asemenea, nivelul admis de expunere la zgomot diferă de la o ţară la alta. Cu toate acestea, informaţiile prezentate permit operatorului să evalueze riscurile şi pericolele.

12. TransportDeconectaţi întrerupătorul şi închideţi robinetul de combustibil şi aerisirea rezervorului. Aşezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă rigidă şi într-un loc bine aerisit. Ridicaţi şi deplasaţi generatorul pe roţile de transport, cu ajutorul mânerului. Aveţi grijă să fiţi pe o suprafaţă netedă. Obstacolele şi neregularităţile solului pot deteriora componentele generatorului.

13. Curăţare1. Menţineţi maşina curată. Curăţaţi capota maşinii cu o lavetă moale umedă. Folosiţi agenţi de curăţare moi. Nu stropiţi niciodată maşina cu apă.

2. Nu folosiţi solvenţi care conţin benzol, tricloretilenă, clor şi amoniac.

3. Curăţaţi grila generatorului cu un aspirator de praf.

4. Folosiţi ochelari de protecţie în timpul curăţirii.

Page 52: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

52

14. Evacuare şi reciclare

Maşina este ambalată astfel încât să se evite deteriorările în timpul transportului. Acest ambalaj este material brut şi de aceea este

reutilizabil sau poate fi reciclat. Maşina şi accesoriile acesteia sunt alcătuite din materiale diferite, de ex metale şi materiale plastice. Evacuaţi componentele defecte la centrele de reciclare specifice. Informaţi-vă în privinţa acestora la distribuitor sau la administraţiile locale!

Nu evacuaţi maşinile-unelte electrice la gunoiul menajer! Conform Directivei europene 2002/96/EG privind aparatele electrice şi electronice uzate şi a legilor şi reglementărilor locale în vigoare, maşinile – unelte electrice trebuie colectate separat şi evacuate pe circuitele de reciclare şi protejare a mediului.

Alternative de reciclare: Proprietarul maşinii este obligat să asigure reciclarea maşinilor uzate. Aceasta se poate face prin returnarea la furnizor sau să o predea unui centru specializat şi autorizat conform legilor în vigoare. Aceasta nu se aplică la accesoriile şi materialele de lucru care nu conţin componente electrice.

Page 53: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

53

ВЪВЕДЕНИЕ

Поздравяваме Ви с благодарност за избора набензиновия електрогенератор, производство на компанията МАТРИКС. Нашата компания Випредлага електрогенератор МАТРИКС отуспешната серия, произвеждана въз основа на най-новите местни и чуждестранни технологии.

Генераторът се отличава с модерна икомпактна конструкция, висока експлоатационна надеждност, удобно обслужване, нисък разход на гориво, ниско ниво на шум при работа и модерно външно оформление. Задвижван от обикновен бензинов двигател, генераторът е приложим в разнообразни експлоатационни условия - в домакинството, за извършване на работа и при употреба на открито.

Този наръчник описва правилното функциони-ране и поддържане на генератора с бензинов двигател и дава насоки за правилния подход за елиминиране на проблеми. Запознайте се вни-мателно с напътствията преди да пуснете машината в действие. При възникване на смуще ния или ако имате въпроси относно машината,моля свържете се с Вашия Матрикс търговец,който може да Ви предложи найдобротообслужване.Съдържащите се в наръчника инструкции и схеми са съставени въз основа и на найновитеинформации относно продукта, които са билиналични към момента на отпечатването. В резултат на последващи изпитания и развитие савъзможни незначителни различия с действи-телното устройство.Авторското право по отношение на това ръководство принадлежи на Матрикс ООД. Не се разрешава наръчникът да се копира и размножава. MATRIX си запазва правото да променя и подобрява този документ по всяко време без предизвестие.

Правилната употреба

Генераторът е предназначен за захранване наконсуматори на променливо електрическонапрежение 230 V. Спазвайте ограниченията винструкциите за безопасност. Генераторът може да се ползва за електрозахранване наелектроинструменти и осветителните тела. Призахранване на електродомакински уреди, проверете съответствието на захранването с инструкциите на производителя. При съмнения се консултирайте с оторизиран търговец на съответния уред.

Ползвайте машината само по предназначение. Не се позволява ползването на машината зацели извън предвидените. За вреди или нара-нявания, причинени от неправилна употребаноси отговорност потребителят/ операторът, а не производителят.Имайте предвид, че нашите уреди не сапредназначени за търговска, занаятчийска или промишлена експлоатация. Ние не носим отговорност, ако устройството бъде експлоатирано в търговска, занаятчийска или промишлена дейност или сходни дейности.

ВАЖНИ УКАЗАНИЯ!

Моля, отнасяйте се с особено внимание къмуказанията след следните знаци:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждение за възможни наранявания и опасност за живота при неспазване на Наръчника за експлоатация.ВНИМАНИЕ:Обръща се внимание навъзможния риск от нараняванеили повреда на оборудването при нарушения на инструкциите.

УКАЗАНИЯ:Указанията дават полезна информация. Тозинаръчник трябва да бъде разглеждан като не-разделна част от генератора. Ако продадете машината, се убедете, че сте приложили и На-ръчника за експлоатация.

BG

Page 54: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

54

1. УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ГЕНЕРАТОРА

1.1 Информация за безопасностИлюстрациите показват потенциалнитеопасности, които могат да причинят сериознинаранявания. Инструкциите трябва да бъдатвнимателно прочетени и да се спазват.Матрикс генераторите са проектирани за безопасна и надеждна работа, ако се употребяват съгласно инструкциите. Преди пускане в действие, моля прочетете Наръчника. Запознайте се с командните прибори и спазвайте инструкциите за безопасност в Наръчника за употреба. Така можете да предотвратите злополуки.

1.1.1 Не се допуска работа на генератора взатворени пространства. При работа, двигате-лят отделя въглероден окис - отровен газ, безмирис и цвят. Вдишването на въглероден окисводи до загуба на съзнание и смърт.

1.1.2 Генераторът не се свързва пряко към до-машната електрическа мрежа.

1.1.3 Генераторът не трябва да се държи и даработи във влажна среда.

1.1.4 Генераторът трябва да се държи на мини-мално разстояние от 1 метър от запалимипредмети.

1.1.5 Недопустимо е пушенето и паленето наогън при зареждане на гориво в резервоара.1.1.6 Гориво се зарежда само при изключен генератор.

1.1.7 При зареждане не трябва да се разливагориво.

1.2 Инструкции за безопасност

1.2.1 Не допускайте деца по-близо от безо-пасното разстояние до генератора.

1.2.2 Горивото е лесно запалимо. Не зареждай-те с гориво при работещ двигател. Не зареждайте с гориво, докато пушите или в близост до открит пламък. Бъдете внимателни, да не разливате гориво при зареждане.

1.2.3 Някои части на двигателя се загряват имогат да причинят изгаряния. Обърнете внимание на предупредителните табели върху генератора.

1.2.4 Отработени газове на двигателя саотровни. Не работете с устройството в затворени пространства. Когато работите в добре проветрени помещения е необходимо да съблюдавате и допълнителните мерки за защита срещу пожар и експлозии.

1.2.5 Уверете се, че свързаните електрическисъоръжения (включително захранващи кабели и контактите) не са дефектни.

1.2.6 При използване на удължителни кабелиили мобилни разпределителни мрежи, общата дължина на кабелите не трябва да надвишава.60 метра при сечение на проводника 1.5 mm2

или 100 метра при сечение 2,5 mm2.

1.2.7 Отнасяйте се с предпазливост към употребата на летливи течности за улесняване на стартирането на двигателя, ако въобще употребата на такива вещества е целесъобразна.

1.2.8 Генераторът може да бъде натоварвансамо до посочената номинална мощност припосочените експлоатационни условия, но акогенераторът се експлоатира при условията,определени в стандарта ISO 8528, призатруднено мотор-генераторно охлаждане,например при работа в тесни помещения, натоварването трябва да се снижи.

1.2.9 Преди започване на работа по поддръжка на машината се убедете, че не е възможно случайно стартиране на машината.

Page 55: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

55

1.2.10 Инсталацията и ремонт трябва да сеизвършват само от обучен персонал.

1.2.11 Не изхвърляйте отработено смазочномасло и остатъци от гориво в битовите отпадъци. Изхвърляйте отпадъчни петролни продукти чрез квалифицирана организация с оглед на опазването на околната среда.

1.2.12 Внимание! Демонтирането на резервоара за горивото да се извършва самоако е напълно празен!

2. ОБОЗНАЧЕНИЕ НА ЧАСТИТЕ И КОМПОНЕНТИТЕ (В1, В2)

Основните компоненти на този генератор сакакто следва:1. Капак на резервоара2. Контакт за променлив ток3. Прекъсвач за променлив ток4. Волтметър5. Мерителен жезъл за маслото6. Шалтер7. Изпускателна пробка8. Стартерна дръжка9. бензин клапан10. въздушен филтър11. Лост на дросела12. Заземителна клема13. Заглушител14. Запалителна свещ15. Контакт за прав ток16. Колела за придвижване17. Дръжка за придвижване

3. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

F1 2500:Двигател: CP168FBТип: 4-тактов с горен разпределителен вал, въздушно охлаждане, 1-цилиндър,Работен обем (cm3): 196Максимална мощност (kW/min-1): 3.6/3000Запалителна система: транзисторна, безконтактна

Стартер: ръченОбем на горивния резервоар (L): 15Разход на гориво (L/h): 1.13Обем на картера за маслото (L): 0,6Измерено ниво на звуково налягане (dB (A)): 74.5Измерено ниво на звуковата мощност (dB(A)): 94.5Гарантирано ниво на звуковата мощност(dB(A)): 95Номиналнa честота (Hz): 50Номинално напрежение (V): 230Номиналнa мощност (kW): 2.0Дължина (mm): 595Ширина (mm): 455Височина (mm): 530Сухо тегло (kg): 42Постоянно напрежение DC (V): 12Прав ток (A): 8.3Клас на защита: IP 23Максимална експлоатационна височина: 1000m/40°C

F1 3000:Двигател: CP168FBТип: 4-тактов с горен разпределителен вал, въздушно охлаждане, 1-цилиндър,Работен обем (cm3): 196Максимална мощност (kW/min-1): 3.6/3000Запалителна система: транзисторна, безконтактнаСтартер: ръченОбем на горивния резервоар (L): 15Разход на гориво (L/h): 1.13Обем на картера за маслото (L): 0,6Измерено ниво на звуково налягане (dB (A)): 74.5Измерено ниво на звуковата мощност (dB(A)): 94.5Гарантирано ниво на звуковата мощност(dB(A)): 96Номиналнa честота (Hz): 50Номинално напрежение (V): 230Номиналнa мощност (kW): 2.5Дължина (mm): 595Ширина (mm): 455Височина (mm): 530

Page 56: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

56

Сухо тегло (kg): 43Постоянно напрежение DC (V): 12Прав ток (A): 8.3Клас на защита: IP 23Максимална експлоатационна височина: 1000m/40°C

F1 3500:Двигател: CP168FBТип: 4-тактов с горен разпределителен вал, въздушно охлаждане, 1-цилиндър,Работен обем (cm3): 196Максимална мощност (kW/min-1): 3.6/3000Запалителна система: транзисторна, безконтактнаСтартер: ръченОбем на горивния резервоар (L): 15Разход на гориво (L/h): 1.13Обем на картера за маслото (L): 0,6Измерено ниво на звуково налягане (dB (A)): 74.5Измерено ниво на звуковата мощност (dB(A)): 94.5Гарантирано ниво на звуковата мощност(dB(A)): 96Номиналнa честота (Hz): 50Номинално напрежение (V): 230Номиналнa мощност (kW): 3.0Дължина (mm): 595Ширина (mm): 455Височина (mm): 530Сухо тегло (kg): 44Постоянно напрежение DC (V): 12Прав ток (A): 8.3Клас на защита: IP 23Максимална експлоатационна височина: 1000m/40°C

4. КОНТРОЛ ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ

4.1 НИВО НА МОТОРНОТО МАСЛОУказание: Нивото на моторното масло сепроверява при неработещ двигател, като машината трябва да бъде разположена върху хоризонтална плоскост.

4.1.1 Отваря се капакът за наливане на масло и мерителният жезъл се избърсва с чиста кърпа.

4.1.2 Поставя се обратно жезълът в картера без да се завинтва капакът, след което се изважда и се отчита нивото на маслото.

4.1.3 Долива се масло от предписания тип, аконивото на маслото в картера не достига додолната граница, отбелязана върху жезъла.

4.1.4 Капакът за маслото на картера се затваря.

4.2 НАЛИЧНОСТ НА ГОРИВО

4.2.1 Отваря се капакът за наливане на гориво.

4.2.2 Проверява се нивото на горивото в ре-зервоара и се долива, ако е необходимо.

4.2.3 Резервоарът се допълва до достигане нанивото до филтъра.

4.2.4 Завинтва се добре капакът за наливане на гориво.

4.3 ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР

4.3.1 Разхлабете и отстранете капака навъздушния филтър.

4.3.2 Извадете филтъра за да проверите дали е чист и в добро състояние. Ако е повреден,трябва да се замени с нов. (B3)

4.3.3 Когато филтърният елемент е замърсен, е необходимо да се почисти в следния ред: (В4)а) Филтърният елемент се изплаква в по- чистващ разтвор.б) Филтърният елемент се оставя да изсъхне.в) Филтърният елемент се напоява с чисто мо- торно масло.г) Излишното масло се изтръсква.

Page 57: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

57

4.3.4 Филтърният елемент се се поставяобратно, капакът се затваря добре. (B5)

4.4 АКУМУЛАТОРНА БАТЕРИЯ (В6)Проверете и се уверете, че във всяка клетка набатерията, нивото на електролита е междугорната и долната граница респективно: UPPER- LOWER.

5. СТАРТИРАНЕ НА ГЕНЕРАТОРА

5.1 Изключват се потребителите от контакта АС.

5.2.1 Постоянно напрежение за зареждането на акумулатори се подава от контакта, означен DC.Тази функция е предвидена за зареждане навъншни акумулаторни батерии с номиналонапрежение 12V.

Акумулатори се зареждат само след като са демонтирани от машината, която обслужват.

- Проверете дали е включена 12V - защита срещу претоварване натиска се бутонът DCReset.

- Уверете се, че генераторът не работи и при- съединете терминалите на батерията.

- Уверете се, че полярността на кабела [ЧЕРВЕН = (+плюс), ЧЕРЕН = (- минус)] и по- лярността на акумулатора съвпадат.

- Спазвайте указанията за зареждане на производителя на батерията!

След свързване с генератора (свързване наакумулаторната батерия и включване на кабела в контакта 12V) може да се включи генераторът и да започне зареждането на акумулатора. След приключване на зареждането, първо изключете генератора, след което прекъснете свързването на батерията.

Обърнете внимание на добрата вентилация,тъй като при зареждане на акумулатора сеотделят запалими газове и не доближавайтеизточници на запалване (пушене, пожари,открито източници на светлина). При работа сакумулатори носете предпазни ръкавици и очила за защита от пръски от акумулаторна киселина.

Време за зареждане на акумулаторни батерииспоред капацитета (Ah) на оловни акумулатори:30Ah - 6 часа;35Ah - 7 часа;47Ah - 9 часа.

Посоченото време за зареждане на акумула-торни батерии важи за напълно техническиизправни батерии.

Не могат да се зареждат акумулатори, чийто капацитет надхвърля 50 Ah!

По време на зареждането на акумулатори да не се включват консуматори на променливонапрежение към изхода за 230V.

5.3 Отваря се вентилът за подаване на гориво.(B8)

5.4 Дроселната клапа се поставя в затворено положение - AUS. (B9) Дроселната клапа не се затваря, ако моторът наскоро е изключен и още топъл.

5.5 Включва се контактът на запалването на двигателя в положение ON (В10) и след това в положение START. (B12)

5.6 Като се държи за халката, кордата зазапалването се изтегля бавно, докато се усети съпротивление, след което се издърпва рязко. (B11)

5.6.1 Генераторът се стартира. (B15)

Page 58: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

58

ВНИМАНИЕ!

5.7 След запалване, контактът на запалването на двигателя се връща в положение ON. (В10)

5.8 Дроселната клапа се отваря, след като сеизчака моторът да поработи, докато загрее.(B13)

6. ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ НА ГЕНЕРАТОРА

Генераторът се обслужва по следната процедура за осигуряване на безопасната и надеждна.експлоатация.

ВНИМАНИЕ!

6.1 Преди генераторът да бъде пуснат вдействие, трябва да бъде заземен. Свържетезаземителните клеми на генератора към рамата, проводимите части от метал и други.

6.2 Преди въвеждане в експлоатация на генератора, потребителят трябва да инсталира защитно устройство за идентифициране на евентуални нарушения на системата за заземяване и навременно премахване на нарушениятапри последващо включване.

6.3 Свързване на електрически уреди към генератора

×1 × 1

100W

100VA

(W)

100VA

(W)

×2 × 1.5

40W

80VA

(W)

60VA

(W)

×3~5 × 2 150W

450~750VA

(W)

300VA

(W)

Incandescent lamp of heating installation

Fluorescent lamp

Engine drive unit

Page 59: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

59

6.4 Ако генераторът трябва да захранва два или повече консуматора на ток, консуматорите трябва да се свързват или включват един след друг. Включват се първо по-мощните консуматори, а след тях по-слабите. (B14)

6.5 Свързването следва да бъде изпълнено, както следва:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Свързването на електрическия генератор къмдомашна електрозахранваща мрежа сеизвършва само от правоспособниелектротехници. Неправилното свързванепричинява повреда на генератора и дорипожар.6.6 Прочетете внимателно тези инструкциипреди да използвате генератора за

снабдяване с електроенергия.6.6.2 Свързване на електрическите товари.(B16)

6.6.3. Включва се променливотоковата защита. (B17)

7. СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ

7.1 Изключва се подаването на ток къмконсуматорите. (B18)

7.2 Ключът на двигателя се изключва вположение „OFF”. (B19)

7.3 Затваря се вентилът за подаване на гориво в положение „OFF”. (B20)

ВАЖНО! В случай на авария, моторът се спиранезабавно с ключа в положение OFF след което се изключват консуматорите.

8. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕНеобходимите интервали за поддръжка и вида на поддръжката, подлежаща на извършване, саописани в таблицата по-долу.

Page 60: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

60

8.1 Смяна на маслото на двигателяИзпускането на отработеното моторно масло се улеснява при спрян топъл двигател.

8.1.1 Развинтва се и се изважда капачката с мерителния жезъл.

8.1.2 Развинтва се и се пробката за източванена картера.

8.1.3 След изливане на маслото пробката заизточване отново се завинтва и затяга.

8.1.4 Налива се масло в горния отвор до достигане на горната отбелязка на мерителния жезъл.

8.1.5 Затваря се капачката с мерителния жезъл.

8.2 Запалителна свещ

8.2.1 От свещта се снема кабелната лула.

8.2.2 С подходящ ключ свещта се развинтва иизважда.

8.2.3 Почиства се нагарът по и около електро-дите на свещта.

8.2.4 Проверява се дистанцията между електродите на свещта и при необходимост се корегира.

8.2.5 Свещта се завинтва обратно и се присъе-динява електрическият кабел.

НАПЪТСТВИЯСвещта трябва да бъде затегната добре.

Хлабаво закрепена свещ се прегрява, коетовреди на двигателя.

Никога не използвайте свещ с грешно топлинно число.

Използвайте само препоръчаните свещи или

техни еквиваленти.

8.3 Горивен филтърГоривният филтър пречи на вода или замърся-вания да попаднат в горивния резервоар накарбуратора. Когато двигателят не работиизвестно време, корпусът на филтъра трябвада бъде почистена.

8.3.1 Вентилът за пускане на горивото се затваря в положение OFF, след което се снема корпусът на горивния филтър.

8.3.2 За цялостно почистване, корпусът нафилтъра се продухва в обратна посока на ука-зателната стрелка.

8.3.3 Сменява се гуменият уплътнителенпръстен гума и корпусът на филтъра се закрепва добре.

9. СЪХРАНЕНИЕ

При по-продължително складиране е необходимо да бъдат изпълнени следните стъпки за съхранение:

9.1 Затваря се горивният вентил и се снема го-ривният филтър.

9.2 Източва се наличното гориво в подходящсъд като се отвори горивният вентил.

9.3 Сменява се гуменият уплътнителен пръстен с нов и филтърният корпус се завинтва обратно (надясно).

9.4 Източва се горивото от карбуратора като се развинти пробката на резервоара на карбуратора.

9.5 Свалят се последователно горната капачказа наливане на масло и след това долнатапробка и се излива маслото от картера на двигателя в подходящ съд.

9.6 Завинтва се долната пробка обратно и се

Page 61: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

61

Ниво на акустична мощност LwA: 96dBПосочените стойности са нива на акустична емисия и не винаги

са гарантирани звукови нива. Тъй като съществува връзка между емисионните и имисионните нива, те не могат да се използват надеждно, за да се определят необходимите допълнителни предпазни мерки.Фактори, които влияят на действителните имисионни нива на работа включват характеристики на работното помещение, други източници на шум и т.н., като например

запълва картерът с ново масло до горната отбелязка на мерителния жезъл.

9.7 Издърпва се халката внимателно, докато се усети съпротивление.

9.8 Машината се съхранява на чисто място.

10. ПРОВЕРКА ЗА ГРЕШКИ

10.1 ПРОБЛЕМ: Двигателят не пали

10.1.1 Проверява се, включен ли е ключът нагенератора в положение ON.

10.1.2 Проверява се нивото на маслото в картера.

10.1.3 Проверява се нивото на горивото в ре-зервоара.

10.1.4. Снема се свещта и се проверява нейно-то състояние.

10.1.5. Ако генератора все още не работи, сесвържете с вашия дилър.

10.2 ПРОБЛЕМ: Генераторът не генерираелектричество.

10.2.1 Проверява се наличието на електрически ток по веригата с пробна лампа.

10.2.2 Проверява се дали променливотоковият защитен шалтер е включен в положение ON.

10.2.3 Ако генераторът все още не може да ге-нерира електричество, се свържете с вашия дилър.

11. РАЗПОЛОЖЕНИЕ НА ТАБЕЛИТЕ

Предупредителни етикети:Тези етикети предупреждават за правилнитедействия за надеждна и безопасна експлоата-ция на агрегата. Преди употреба е необходимо да се прочетат внимателно предупредителните етикети.

НапомнянеChoke оперативна.

Напомняне Добавяне на смазочно масло Преди използване на агрегата се проверява нивото на смазочното масло, респ. се допълва.

Стикер "Внимание: Горещо!" Да не се пипа - температурата на повърхността е висока!

Преди употреба прочетете внимателно Наръчника.

Стикер „Заземяване“

Page 62: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

62

броят на машините и други работни процеси, протичащи в съседство, както и продължителността на експозицията, накоято е изложен операторът. Също така, до-пустимите имисионни нива могат да варират от държава до държава. Въпреки това, тазиинформация ще се предоставя на оператора на машината на възможността за извършване на подобра оценка на рисковете и опасностите.

12. ТРАНСПОРТ

Изключва се ключът на мотора, затваря себензиновият вентил и вентилационният отворна резервоара, за да се гарантира, че няма даизтича гориво. Поставяйте машината върхутвърда основа и в добре проветриво място. За повдигане и придвижване на агрегата се ползват монтираните дръжки и колела. Проверявайте плоскостта на повърхността. Препятствия на пода могат да повредят машината.

13. ПОЧИСТВАНЕ

1. Поддържайте машината чиста. Почиствайтекапака на агрегата с влажна, мека кърпа.Използвайте мек почистващ препарат. Никогане поливайте машината с вода.

2. Не използвайте разтворители, съдържащибензол, трихлоретилен, хлор и амоняк.

3. Мрежата на агрегата да се почиства с пра-хосмукачка.

4. Носете предпазни очила, когато почиствате!

14. ИЗХВЪРЛЯНЕ И РЕЦИКЛИРАНЕ

Устройството се доставя в опаковка, за да сепредотвратят повреди при транспорта. Тазиопаковка представлява суровина и може да се употреби отново или да се рециклира.Устройството и аксесоарите към него са

направени от различни материали, като метал и пластмаса. Изхвърляйте отработени детайли в системата за специални отпадъци. Осведомете се в магазина или в управлението на общината!

Не изхвърляйте електрическите инструменти заедно с битови отпадъци! В съответствие севропейската директива 2002/96/

ЕО относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване и нейното въвеждане в националното законодателство, отработени електрически инструменти трябва да се събират разделно и да се рециклират природосъобразно. Рециклирането може да се изпълни чрез обратно изкупуване: собственикът е задължен алтернативно на обратното предаване, да съдейства на рационалното оползотворяване когато прекратява владението си върху машината. Стар електроуред може да бъде предаден също така в събирателен пункт, който изпълнява оползотворяването му в съответствие с националните закониза рециклиране и управление на отпадъците.Различно е законодателството за аксесоари испомагателни средства без електрически компоненти.

Page 63: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

63

HBEVEZETÉS

Köszönjük, hogy egy MATRIX áramfejlesztő egységet választott.A MATRIX sorozat áramfejlesztő egységeit korszerű hazai és külföldi technológiák alapján fejlesztette ki vállalkozásunk.

Ez az áramfejlesztő egy korszerű konstrukció, kompakt szerkezetű, nagy megbízhatóságú, kényelmesen kezelhető, alacsony fogyasztású és alacsony zajkibocsátású, valamint modern megjelenésű gép. Az egyetlen benzinmotor meghajtású áramgenerátor többféle területen felhasználható, például kültéri munkáknál vagy a háztartásban.

Az utasítás ismerteti a benzinmotoros generátor szakszerű üzemeltetését és karbantartását, valamint bizonyos hibák elhárításának módját. A motor beindítása előtt figyelmesen olvassa el az utasításokat. Hibás működés esetén és a motorral kapcsolatos kérdéseivel a MATRIX forgalmazóhoz fordulhat, aki a lehető legjobban ki fogja szolgálni.

A használati utasításban található képek és anyagok a kinyomtatás engedélyezésekor rendelkezésre álló legutolsó termékinformációkat tükrözik. Előfordulhatnak kismértékű eltérések az ellenőrzések és egyéb módosítások miatt. A használati utasításra vonatkozó copyright a MATRIX GmbH tulajdona. A használati utasítás másolása és sokszorosítása tilos. A MATRIX fenntartja magának a jogot, hogy a dokumentumot előzetes bejelentés nélkül bármikor módosíthassa vagy javíthassa.

Rendeltetésszerű használat

A készülék 230 V AC áramforrást igénylő alkalmazásokhoz megfelelő. A biztonsági megjegyzések korlátozásait be kell tartani. Az áramfejlesztő szerszámgépek működtetéséhez és világító berendezések számára szolgáltat áramot. Ellenőrizze a gyártói adatok alapján,

hogy a készülék működtethető-e a generátorról. Kétely esetén forduljon az adott eszköz hivatalos forgalmazójához.

A motort csak rendeltetésének megfelelően szabad használni. Minden ettől eltérő használat rendeltetésellenesnek minősül. A rendeltetésellenes használat miatt bekövetkező sérülésekért és károkért egyedül a használó/gépkezelő felel, nem a gyártó.Ne feledje, készülékeink üzlet- és iparszerű vagy ipari felhasználásra nem alkalmasak. Jótállást nem vállalunk abban az esetben, ha a készüléket üzleti célra, iparszerűen, iparban vagy hasonló jelleggel üzemeltetik.

FONTOS INFORMÁCIÓ

Kérjük, fordítson különös figyelmet a következő kifejezések értelmére:

VIGYÁZAT:A VIGYÁZAT arra utal, hogy az utasítás be nem tartása esetén életveszély vagy sérülés kockázata áll fenn.

LEGYEN ÓVATOS:A LEGYEN ÓVATOS arra utal, hogy az utasítás be nem tartása esetén sérülés vagy a készülék károsodása következhet be.

MEGJEGYZÉS:A MEGJEGYZÉS hasznos információkkal szolgál. A használati utasítást az áramfejlesztő egység elválaszthatatlan részének kell tekinteni. A gép eladásakor a használati utasítást is vele együtt tovább kell adni.

1. BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉS AZ ÁRAMFEJLESZTŐHÖZ

1.1 Biztonsági információkEzek a képek olyan potenciális veszélyforrásokat jelölnek, amelyek súlyos sérülést okozhatnak. A

Page 64: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

64

megjegyzéseket el kell olvasni és szigorúan be kell tartani.

A MATRIX GENERÁTOROK biztonságos és megbízható működésűek, ha a használati utasítás szerint üzemeltetik őket. A generátor használata előtt kérjük, hogy a hozzá kapott használati utasítást alaposan tanulmányozza át. Ismerjen meg minden kezelőszervet, és tartsa be a biztonsági utasításokat.

Ennek célja, hogy elkerülhesse a baleseteket.1.1.1 Az áramfejlesztőt zárt helyiségben működtetni nem szabad. A járó motor szén-monoxidot, egy színtelen, szagtalan mérgező gázt bocsát ki. A szén-monoxid belélegzése eszméletvesztést, sőt halált is okozhat.

1.1.2 Az áramfejlesztőt ne kösse rá a házi elektromos energiaellátó rendszerre.

1.1.3 Ne üzemeltesse az áramfejlesztőt nedves környezetben.

1.1.4 Ügyeljen, hogy az áramfejlesztő és a nagyon tűzveszélyes tárgyak között legyen legalább egy méteres távolság.

1.1.5 A tartály töltése közben dohányozni vagy rágyújtani tilos.

1.1.6 A tartályt tölteni csak a generátor kikapcsolt állapotában szabad.

1.1.7 Töltéskor ügyeljen, hogy ne folyjon mellé az üzemanyag.

1.2 Biztonsági megjegyzés

1.2.1 Gyermekeket az áramfejlesztőtől saját biztonságuk érdekében távol kell tartani.

1.2.2 Az üzemanyag gyúlékony és nagyon tűzveszélyes. Működés közben az utántöltés tilos. Utántöltés közben nyílt láng használata és a dohányzás tilos. Ügyeljen, hogy töltéskor ne folyjon mellé üzemanyag.

1.2.3 A belső égésű motor egyes részei forróak, égési sérülést okozhatnak. Ügyeljen az áramfejlesztőn található figyelmeztető jelzésekre.

1.2.4 A motor kipufogógázai mérgezőek. Az eszközt zárt helyiségben üzemeltetni tilos. Jó szellőzéssel bíró helyiségekben történő üzemeltetés során tűz és robbanás ellen további intézkedésekkel kell védekezni.

1.2.5 Ügyeljen, hogy a csatlakoztatott elektromos eszközök (a tápkábeleket és csatlakozódugókat is beleértve) hibátlanok legyenek.

1.2.6 Hosszabbítók vagy áthelyezhető elektromos elosztóhálózat használata esetén a teljes kábelhossz a 60 métert ne lépje túl 1,5 mm2 vezető keresztmetszet esetén; 2,5 mm2 vezető keresztmetszet esetén a legnagyobb hossz 100 m lehet.

1.2.7 Legyen különösen óvatos, ha indításhoz rásegítésként erősen illékony üzemanyag használatára van szükség.

1.2.8 Az áramfejlesztőket csak a megadott üzemi körülmények között lehet névleges teljesítményükig terhelni. A terhelést csökkenteni kell, ha az áramfejlesztőt ISO 8528 szerinti körülmények között használják és a motor vagy a generátor hűtése (például szűk helyen történő működtetés miatt) gyengébb.

1.2.9 Gondoskodjon róla, hogy a gépet akaratlanul ne lehessen elindítani.

1.2.10 A gép telepítését és javítását csak szakember végezheti.

1.2.11 A maradék olajat, üzemanyagot nem szabad a háztartási hulladék közé tenni. A környezet védelme érdekében ártalmatlanításukat az ezzel foglalkozó szervezetre kell bízni.

1.2.12 Legyen óvatos! Benzintartályt csak akkor

Page 65: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

65

fordítson fejjel lefelé, ha az teljesen üres!

2. A GÉP RÉSZEI (B1,B2)

Az áramfejlesztő a következő főbb részekből áll:1. Tartálysapka2. AC csatlakozóaljzat3. AC kapcsoló4. Voltméter5. Olaj nívópálca6. Kapcsoló7. Leeresztő csavar8. Indítókar9. Üzemanyag csap10. Légszűrő11. Szívató12. Földelőkapocs13. Kipufogódob14. Gyújtógyertya15. DC csatlakozó16. Kerekek17. Tolókar

3. MŰSZAKI ADATOK

F1 2500:Motor: CP168FBTípusa: 4-ütemű felső vezérlés, 1 cilinderes, léghűtéses,Lökettérfogat (cm³): 196Legnagyobb leadott teljesítmény (kW/perc ): 3,6/3000Gyújtás: Érintkező nélküli tranzisztoros gyújtásIndítás: kézi Üzemanyagtartály (l): 15Üzemanyag felhasználás (kg/óra): 1,13Motorolaj mennyisége (l): 0,6Mért hangnyomásszint (dB(A)): 74,5Mért hangteljesítményszint (dB(A)): 94,5Garantált hangteljesítményszint (dB(A)): 95Névleges frekvencia (Hz): 50Névleges feszültség (V): 230Névleges teljesítmény (kW): 2,0Hosszúság (mm): 595Szélesség: 455Magasság: 530Száraz súly (kg): 42

Egyenfeszültség (V): 12Egyenáram (A): 8,3Legnagyobb tengerszint feletti magasság: 1000 m/40°C

F1 3000:Motor: CP168FBTípusa: 4-ütemű felső vezérlés, 1 cilinderes, léghűtéses,Lökettérfogat (cm³): 196Legnagyobb leadott teljesítmény (kW/perc ): 3,6/3000Gyújtás: Érintkező nélküli tranzisztoros gyújtásIndítás: kézi Üzemanyagtartály (l): 15Üzemanyag felhasználás (kg/óra): 1,13Motorolaj mennyisége (l): 0,6Mért hangnyomásszint (dB(A)): 74,5Mért hangteljesítményszint (dB(A)): 94,5Garantált hangteljesítményszint (dB(A)): 96Névleges frekvencia (Hz): 50Névleges feszültség (V): 230Névleges teljesítmény (kW): 2,5Hosszúság (mm): 595Szélesség: 455Magasság: 530Száraz súly (kg): 43Egyenfeszültség (V): 12Egyenáram (A): 8,3Legnagyobb tengerszint feletti magasság: 1000 m/40°C

F1 3500:Motor: CP168FBTípusa: 4-ütemű felső vezérlés, 1 cilinderes, léghűtéses,Lökettérfogat (cm³): 196Legnagyobb leadott teljesítmény (kW/perc ): 3,6/3000Gyújtás: Érintkező nélküli tranzisztoros gyújtásIndítás: kézi Üzemanyagtartály (l): 15Üzemanyag felhasználás (kg/óra): 1,13Motorolaj mennyisége (l): 0,6Mért hangnyomásszint (dB(A)): 74,5Mért hangteljesítményszint (dB(A)): 94,5Garantált hangteljesítményszint (dB(A)): 96

Page 66: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

66

Névleges frekvencia (Hz): 50Névleges feszültség (V): 230Névleges teljesítmény (kW): 3,0Hosszúság (mm): 595Szélesség: 455Magasság: 530Száraz súly (kg): 44Egyenfeszültség (V): 12Egyenáram (A): 8,3Legnagyobb tengerszint feletti magasság: 1000 m/40°C

4. HASZNÁLAT ELŐTTI ELLENŐRZÉSEK

4.1 Motorolaj szintjeMEGJEGYZÉS: A motorolajszint ellenőrzését álló motor mellett vízszintes talajon kell elvégezni.

4.1.1 Vegye le az olajtartálysapkát és egy tiszta ruhával törölje meg a nívópálcát.

4.1.2 Tegye a nívópálcát az olajtartály nyílásába anélkül, hogy elfordítaná.

4.1.3 Ha az olaj szintje a nívópálcán az alsó határ alatt van, akkor töltse fel a javasolt olajjal a felső határig.

4.1.4 Helyezze vissza a tartálysapkát.

4.2 ÜZEMANYAGSZINT4.2.1 Vegye le az üzemanyagtartály zárósapkáját.

4.2.2 A szűrő pereméig töltse fel a tartályt.

4.2.3 Ellenőrizze a szintjét, majd töltsön még utána, ha szükséges.

4.2.4 Biztosan húzza meg az üzemanyagtartály zárósapkáját.

4.3 LÉGSZŰRŐ

4.3.1 A csap oldásával vegye le a légszűrőházat.

4.3.2 Ellenőrizze, hogy tiszta és jó állapotban

van-e. Ha sérült, cserélje ki újra. (B3)

4.3.3 Ha a szűrőbetét koszos, a következő módon tisztítsa meg. (B4)

a) Tisztítószerrel mossa meg a szűrőbetétet.b) Hagyja megszáradni.c) Áztassa tiszta motorolajba.d) Préselje ki a felesleges olajat.

4.3.4 Helyezze vissza a szűrőbetétet, csatolja vissza a szűrőház fedelét és szorítsa rá. (B5)

4.4 AKKUMULÁTOR (B6)Ellenőrizze, hogy mindegyik akkumulátorban az elektrolitszint a FELSŐ és ALSÓ jelölések között legyen.1 FELSŐ jelölés2 ALSÓ jelölés

5. A GENERÁTOR INDÍTÁSA

5.1 Vegyen le minden terhelést az AC kimenetről.

5.2.1 Az AC kapcsolót állítsa "BE" állásba. (B7)

5.2.2 Elektromos egyenáram csatlakozás (DC)Ez a funkció 12 V-os (külső) akkumulátorok töltésére szolgál.

Az akkumulátorokat töltéshez mindig vegye ki.

- Ellenőrizze, hogy a 12 V-os túltöltés elleni védelem meg legyen nyomva (DC Reset) - Ügyeljen, hogy az áramfejlesztő ne járjon, és csatlakoztassa az akkumulátort.

- Figyeljen a kábel polaritására (PIROS=+(plusz), FEKETE = -(mínusz)), és az akkumulátor polaritására. - Mindenképpen olvassa el az akkumulátor töltésére vonatkozó gyártói utasításokat!

Az áramfejlesztő a csatlakoztatások (akkumulátor

Page 67: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

67

csatlakoztatása és a töltő csatlakozódugónak az áramfejlesztő 12 V-os kimenetébe csatlakoztatása) után indítható, és elkezdi az akkumulátor töltését. Amikor a töltés befejeződik, először az áramfejlesztőt kapcsolja le, majd ezután válassza le az akkumulátort.

Figyeljen a megfelelő szellőzésre, hiszen az akkumulátor töltése közben tűzveszélyes gázok keletkeznek, a gyújtóforrásokat tartsa távol (dohányzás, tűz, nyílt láng,...). Az esetlegesen kijutó akkumulátorsav ellen saválló kesztyű és biztonsági szemüveg viselésével védekezzen.

A különböző kapacitású (Ah) savas akkumulátorok töltési ideje:30 Ah – 6 óra35 Ah -7 óra47 Ah - 9 óraA megadott töltési idők kifogástalan állapotú akkumulátorokra vonatkoznak.

Ne töltsön 50 Ah-nál nagyobb kapacitású akkumulátort!

Ezzel egyidejűleg ne terhelje a 230 V kimenetet fogyasztóval

5.3 Nyissa meg a üzemanyagcsapot.(B8)5.4 A szívatót tegye KI állásba.(B9)Ha a motor meleg, a szívatót ne használja.

5.5 Kapcsolja fel a kapcsolót.(B10)

5.6 Könnyedén húzza meg az indítókart, amíg ellenállást nem érez, majd ekkor nagy erővel rántsa meg. (B11)

VIGYÁZAT!Az indítózsinórt indítás után finoman húzza vissza, és ne engedje, hogy gyorsan visszacsapódjon, mert sérülést okozhat vagy kárt tehet a gépben.

5.7 Az áramfejlesztő egység indításához fordítsa el a kulcsos kapcsolót a BE állásból az INDÍTÁS állásba. Indítás után a kulcsot vissza kell engedni a BE állásba. (B12)

5.8 Miután a motor bemelegedett, a szívatót BE helyzetbe kell állítani (B13)

6. A GENERÁTOR MŰKÖDTETÉSE

A biztonságos és megbízható működés érdekében a következő módon működtesse az áramfejlesztőt.

FIGYELMEZTETÉS!

6.1 Az áramfejlesztőt indítás előtt le kell földelni. Az áramfejlesztő földelőkapcsait a kerethez, vezető fémrészhez, stb. kell kötni.

6.2 Az áramfejlesztő használata előtt célszerű védőberendezést rákötni a földelés esetleges zavarának kiszűrésére, és hogy idejekorán meg lehessen akadályozni a zavar újabb előfordulását.

Page 68: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

68

6.3 Készülékek csatlakoztatása az áramfejlesztőre

Tárgy

Teljesítmény (watt)

Típus

Példa

Indulásko Névleges Fogyasztó Induláskor Névleges

Izzólámpa fűtőberendezésb en x1 x1 TV izzólámpája Izzólámpa

100 W100 VA (W)

100 VA (W)

Fénycső x2 x1.5 Fénycső Fénycső 40 W

80 VA(W)

60 VA (W)

Motoros gép x3~5

x2

Hűtő ventilátor

Hűtő 150 W

450~750 VA(W)

300 VA(W)

6.4 Ha az áramfejlesztőről a fent említettek közül kettő vagy több eszközt is táplálnak, akkor a készülékeket egymás után kell csatlakoztatni és bekapcsolni. Először a nagy áramfogyasztású vagy nagy indulóáramú, nagy teljesítményű fogyasztókat kapcsolja be, majd utána a kisebb teljesítményűeket. (B14)

6.5 A következőképpen csatlakoztassa

VIGYÁZAT!

Csak szakképzett villanyszerelő kötheti az áramfejlesztőt a házi elektromos energiaellátó hálózatra. Helytelen csatlakoztatás miatt az áramfejlesztő károsodhat vagy tűzveszély alakulhat ki.

6.6 Kérjük, hogy az áramfejlesztő használata előtt figyelmesen olvassa el az utasításokat

6.6.1 Indítsa el az áramfejlesztőt. (B15)

6.6.2 Csatlakoztassa az elektromos fogyasztókat. (B16)

6.6.3 Kapcsolja fel az AC védőkapcsolót. (B17)

7. A GENERÁTOR LEÁLLÍTÁSA

7.1 Kapcsolja ki az AC védőkapcsolót. (B18)

7.2 Állítsa a kapcsolót KI állásba. (B19)

7.3 A szívatót fordítsa el KI állásba. (B20)

MEGJEGYZÉS: Vészhelyzetben az áramfejlesztő megállításához a kapcsolót tegye KI állásba.

Page 69: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

69

8. KARBANTARTÁS

A következő táblázat megadja a szükséges karbantartásokat és a karbantartási időközöket.

IDŐKÖZÖK

MŰVELETvagy működés kezdete után 20 órával

vagy minden hármadik hónapban

vagy minden hatodik hónapban

vagy minden évben

Motorolaj ellenőrzése ellenőrzés

Motorolaj cseréje csere csere

Légszűrő ellenőrzése ellenőrzés

Légszűrő tisztítása tisztítás

Olajfogó csésze tisztítás

Olajfogó csésze szűrője tisztítás

Gyújtógyertya tisztítás

Szelephézagellenőrzés és igazítás

Dugattyú foglalat tisztítás tisztítás

Üzemanyagtartály tisztítása Háromévente csere

8.1 Motorolaj cseréjeA motorolaj teljes, gyors leeresztése akkor a legkönnyebb, ha a motor meleg.

8.1.1 Fordítsa el a nívópálcát és vegye ki.

8.1.2 Vegye ki a leeresztő csavart és ürítse a forgattyúházat.

8.1.3 A leeresztőcsavart szorítsa rá.

8.1.4 Töltse fel olajjal egészen a nívópálca felső jelöléséig.

8.1.4 Helyezze vissza a nívópálcát.

8.2 Gyújtógyertya

8.2.1 Válasza le a gyújtógyertyáról a gyertyapipát.

8.2.2 Vegye ki a gyújtógyertyát megfelelő méretű csőkulccsal.

8.2.3 Távolítsa el a korom lerakódást a gyújtógyertyáról.

8.2.4 Ellenőrizze a gyertyahézagot, és ha szükséges állítsa be.

8.2.5 Helyezze vissza a gyújtógyertyát és a gyertyapipát.

MEGJEGYZÉSA gyújtógyertyát kellően meg kell húzni. A gyújtógyertya túl forróvá válik, ha laza, és károsítja a motort.Mindig megfelelő értékű gyújtógyertyát használjon. Csak a javasolt vagy azzal egyenértékű gyújtógyertyát használja.

8.3 LégszűrőAz olajfogó csésze megakadályozza, hogy szennyeződés vagy víz kerüljön a karburátor üzemanyagtartályába. Az olajfogó csészét meg kell tisztítani, ha a motor hosszabb ideig üzemen

Page 70: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

70

kívül volt.

8.3.1 A szívatót fordítsa KI állásba, és vegye ki az olajfogó csészét.

8.3.2 Az olajfogót a jelzőnyíllal ellentétes irányban alapos fúvatással tisztítsa ki.

8.3.3 Új gumigyűrű behelyezése után szorítsa rá az olajfogó csészét.

9. TÁROLÁS

Ha a készüléket hosszabb ideig nem fogja használni, akkor végezze el a következő lépéseket.9.1 A szívatót fordítsa KI állásba, vegye ki az olajfogó csészét és ürítse ki.

9.2 Fordítsa az üzemanyagcsapot BE állásba, és eressze le az üzemanyagot egy alkalmas tartályba.

9.3 Cserélje a gumigyűrűt újra, majd az olajfogó csészét fordítsa el jobbra.

9.4 Ürítse a karburátort az ürítőcsavar megnyitásával.

9.5 Vegye le az olajtartály sapkát és az olajleeresztő csavart, és eressze le a motorolajat a forgattyúházból.

9.6 Tegye vissza az olajleeresztő csavart, majd töltse fel motorolajjal a nívópálca felső jelzéséig.

9.7 Finoman húzza meg a kart, amíg ellenállást nem érez.

9.8 A készüléket tárolja tiszta helyen.

10. HIBAELHÁRÍTÁS

10.1.1 Ellenőrizze, hogy az áramfejlesztő kapcsolója bekapcsolt helyzetben van-e (BE).

10.1.2 Ellenőrizze a motorolajszintet.

10.1.3 Ellenőrizze az üzemanyagot a tartályban.

10.1.4 Vegye ki és ellenőrizze a gyújtógyertya állapotát.

10.1.5 Ha az áramfejlesztő ezek után sem működik, forduljon a forgalmazóhoz.

10.2 MŰKÖDÉSI HIBA: Az áramfejlesztő egyáltalán nem termel áramot.

10.2.1 Ellenőrizze izzóval.

10.2.2 Ellenőrizze, hogy az AC védőkapcsoló bekapcsolt helyzetben van-e (BE).

10.2.3 Ha az áramfejlesztő ezek után sem termel áramot, akkor forduljon a forgalmazóhoz.

11. CÍMKÉK RENDSZERE

Ne feledje:A matricák az egység biztonságos működtetésére hívják fel a figyelmet. Használat előtt figyelmesen olvassa el a matricákat.

EmlékeztetőFojtás használata

Emlékeztető kenőolaj utántöltésreAz egység használata előtt ellenőrizze a kenőolajat, és szükség esetén töltsön utána.

“Legyen óvatos: forró” matricaA felület forró, ne érjen hozzá!

Page 71: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

71

Hangteljesítményszint LwA: 96 dB A jelzett értékek a kibocsátási szintre vonatkoznak, munkavégzéshez nem feltétlenül biztonságosak.

A kibocsátási szint és az immisszió szintje között összefüggés van, amennyiben azonban további óvintézkedések szükségesek, azok meghatározásához megbízhatóan nem használható. Az aktuális immisszió szintjét olyan tényezők befolyásolják, mint a helyiség jellege és az egyéb zajforrások, a gépek száma, a kapcsolódó folyamatok, valamint az időtartam hossza, ameddig az ember a zajhatásnak ki van téve. Ezen kívül a megengedett immisszió országonként is különböző lehet. Mindemellett ez az információ lehetőséget nyújt a gépkezelő számára a kockázatok és veszélyek jobb felmérésére.

12. Szállítás

A benzin kifolyásának elkerülése érdekében zárja el a motor kapcsolóját/üzemanyagcsapot és a tartály szellőzését. A készüléket mindig szilárd talajon helyezze el, és jól szellőző helyen használja. Az áramfejlesztő a fogantyúval a kerekein tolva mozgatható. Ügyeljen, hogy a talaj sima legyen. Az áramfejlesztő egyes részeit talajon lévő akadályok tönkretehetik.

13. TISZTÍTÁS

1. A gépet tartsa tisztán. A gép burkolatát puha, nedves ruhával törölje át. Enyhe tisztítószert használjon. Soha ne öblítse vízzel a gépet.

2. Soha ne használjon benzin, triklór-etilén, klór vagy ammónia tartalmú oldószereket.

Használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.

Földelést jelző matrica3. Az áramfejlesztő hűtőrácsát porszívóval tisztítsa meg.

4. Tisztítás közben viseljen védőszemüveget!

14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás

A készüléket szállítás közben a csomagolás védi a sérülésektől. Ez a csomag alapanyagként újra felhasználható vagy visszajuttatható a nyersanyaggyűjtés keretében. A készülék és tartozékai különféle alapanyagokból (fém, műanyag) állnak. Az elromlott alkatrészeket veszélyes hulladékként kell kezelni. Erről bővebben a helyi önkormányzat vagy a szaküzlet adhat tájékoztatást!

A használt elektromos szerszámok nem helyezhetők a háztartási hulladékok közé! Az elektromos és elektronikus hulladékokról szóló 2002/96/EK

európai irányelv és annak nemzeti jogba történt átültetetései szerint a használt elektromos szerszámokat külön kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani. Újrahasznosítás a kidobás alternatívája: a tulajdonos a készülék kidobása helyett választhatja a termék újrahasznosítását is. Ekkor leadhatja a készüléket olyan hulladékkezeléssel foglalkozó cég begyűjtő helyén is, amely a nemzeti törvények szerint működve ártalmatlanítást és újrahasznosítást végez. Az elektronikus alkatrészek nélküli kiegészítő tartozékokra ez nem vonatkozik.

Page 72: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

72

WPROWADZENIE

Dziękujemy za zakup jednego z agregatów firmy MATRIX. Poprzez zastosowanie nowoczesnych technologii, zarówno krajowych jak i zagranicznych, nasza firma z powodzeniem opracowała serię agregatów MATRIX.

Agregat ten charakteryzuje się zaawansowaną i kompaktową budową, wysoką niezawodnością działania, prostotą obsługi, niskim zużyciem paliwa, niskim poziomem hałasu, a także nowoczesną stylistyką. Agregat ten, napędzany pojedynczym silnikiem benzynowym, może być używany w różnych warunkach, np. przy pracach domowych lub pracach w terenie.

W niniejszej Instrukcji dokładnie opisane są właściwe zasady obsługi i eksploatacji agregatu napędzanego silnikiem benzynowym, a także sposoby rozwiązywania problemów określonego rodzaju. Przed pierwszym uruchomieniem silnika należy dokładnie przeczytać tę Instrukcję. W przypadku wadliwego działania urządzenia lub pojawienia się wątpliwości odnośnie obsługi silnika, należy skontaktować się ze sprzedawcą produktów MATRIX, który zapewni obsługę na wysokim poziomie.

Wszelkie materiały i ilustracje zawarte w tej instrukcji oparte są na najświeższych informacjach dotyczących produktu, jakie dostępne były w czasie przygotowywania dokumentacji do druku. Ze względu na pewne korekty i modyfikacje informacje te mogą w nieznacznej części odbiegać od stanu faktycznego. Właścicielem praw autorskich jest firma MATRIX GmbH. Zabronione jest kopiowanie lub reprodukcja niniejszej Instrukcji. Firma MATRIX zastrzega sobie prawo do modyfikacji lub poprawiania tego dokumentu bez wcześniejszego powiadomienia.

Właściwe użytkowanie

Urządzenie odpowiednie jest w sytuacji, kiedy wymagane jest źródło zasilania o wartości 230 V AC. Należy przestrzegać wszelkich ograniczeń opisanych w zasadach bezpieczeństwa. Agregat przeznaczony jest do zasilania narzędzi elektrycznych oraz sprzętu oświetleniowego. W przypadku używania sprzętu gospodarstwa domowego, należy sprawdzić przydatność agregatu w tym zakresie biorąc pod uwagę parametry techniczne producenta danego urządzenia. W przypadku pojawienia się wątpliwości, należy skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem, który może udzielić fachowych informacji na temat danego urządzenia. Silnik należy używać tylko i wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Używanie silnika w innym zakresie nie jest wskazane. W takim wypadku pełną odpowiedzialność za wszelki szkody lub doznane obrażenia ciała ponosi użytkownik, a nie producent.Należy pamiętać, że nasze urządzenia nie są przeznaczone do używania w celach komercyjnych, mechanicznych, czy przemysłowych. Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku używania urządzenia w zakresie komercyjnym, mechanicznym lub przemysłowym, a także przy wykonywaniu czynności odnoszących się do tego zakresu.

WAŻNE INFORMACJENależy szczególną uwagę zwrócić na następujące wyrażenia:

OSTRZEŻENIE:OSTRZEŻENIE wskazuje możliwość wystąpienia ryzyka obrażenia ciała lub zagrożenia życia w przypadku nie przestrzegania instrukcji.PRZESTROGA:PRZESTROGA wskazuje możliwość wystąpienia ryzyka obrażenia ciała lub uszkodzenia sprzętu w przypadku nie przestrzegania instrukcji.

Page 73: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

73

PLUWAGA:UWAGA zawiera przydatne informacje. Niniejszą Instrukcję należy traktować jako część składową agregatu. W przypadku sprzedaży urządzenia należy pamiętać o konieczności przekazania tej Instrukcji.

1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE AGREGATU

1.1 Informacje dotyczące bezpieczeństwaPowyższe symbole wskazują potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia ciała. Należy dokładnie zapoznać się z poniższymi zasadami i stosować się do nich.AGREGATY MATRIX zaprojektowane są w sposób zapewniający bezpieczne i niezawodne użytkowanie, z zastrzeżeniem, że są one obsługiwane zgodnie z Instrukcją. Przed użytkowaniem agregatu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą Instrukcją. Należy dokładnie zapoznać się z elementami sterowania, a także przestrzegać zasady bezpieczeństwa opisane w Instrukcji.

W ten sposób uniknie się ewentualnych wypadków.

1.1.1 Nie należy używać agregatu w pomieszczeniach zamkniętych. Pracujący silnik emituje tlenek węgla - gaz trujący, który jest bezzapachowy i pozbawiony koloru. Wdychanie tlenku węgla może doprowadzić do utraty przytomności, a nawet zgonu.

1.1.2 Nie należy podłączać agregatu do instalacji elektrycznej gospodarstwa domowego.

1.1.3 Nie wolno użytkować agregatu w wilgotnych środowiskach pracy.

1.1.4 W przypadku przedmiotów łatwopalnych należy zachować odległość agregatu, która wynosi 1 metr.

1.1.5 Podczas napełniania zbiornika paliwa nie wolno zapalać oraz palić papierosów.

1.1.6 Zbiornik należy napełniać tylko przy wyłączonym agregacie.

1.1.7 Podczas napełniania należy unikać rozlania się paliwa.

1.2 Zasady bezpieczeństwa

1.2.1 Dla własnego bezpieczeństwa dzieci powinny przebywać w odpowiedniej odległości od agregatu.

1.2.2 Paliwo jest substancją łatwopalną. Nie należy napełniać zbiornika paliwa podczas działania agregatu. Nie wolno napełniać zbiornika podczas palenia papierosów lub w pobliżu otwartych źródeł ognia. Należy zwracać uwagę, aby podczas napełniania paliwo nie uległo rozlaniu.

1.2.3 Niektóre części silnika spalinowego są gorące i mogą doprowadzić do oparzeń ciała. Należy zwracać szczególną uwagę na znaki ostrzegawcze umieszczone na agregacie.

1.2.4 Spaliny z silnika są trujące. Nie wolno użytkować agregatu w pomieszczeniach zamkniętych. Podczas obsługi urządzenia w pomieszczeniach właściwie wentylowanych należy podjąć dodatkowe środki ostrożności w celu ochrony przed pożarem lub wybuchem.

1.2.5 Należy upewnić się, że podłączane urządzenia elektryczne (w szczególności kable zasilające i wtyczki) nie są uszkodzone.

1.2.6 W przypadku używania przedłużaczy lub mobilnych sieci energetycznych łączna długość kabla nie może wynosić więcej niż 60 m przy przekroju 1,5 mm2; dla przekroju 2,5 mm2

maksymalna długość kabla to 100 m.

1.2.7 Należy zachować szczególną ostrożność, w przypadku konieczności używania silnie lotnego paliwa do rozruchu silnika.

1.2.8 Agregat może być obciążony tylko

Page 74: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

74

do do jego nominalnej mocy w zależności od specyficznych warunków roboczych. W przypadku używania agregatu w warunkach opisanych w normie ISO 8528, gdy chłodzenie silnika lub agregatu jest ograniczone, np. ze względu na obsługę w ciasnych pomieszczeniach, należy zmniejszyć obciążenie.

1.2.9 Należy upewnić się, że przed eksploatacją urządzenia niekontrolowany rozruch jest niemożliwy.

1.2.10 Tylko wykwalifikowani pracownicy serwisu uprawnieni są do montażu i naprawy urządzenia.

1.2.11 Nie wolno pozbywać się resztek oleju i paliwa razem z odpadami domowymi. W celu ochrony środowiska naturalnego należy pozostawić je do usunięcia przez wyspecjalizowaną firmę.

1.2.12 Przestroga! Zbiornik paliwa można ustawiać do góry nogami tylko w przypadku jego naprawy, jeśli jest on całkowicie opróżniony!

2. NAZEWNICTWO CZĘŚCI I PODZESPOŁÓW (B1, B2)

Agregat ten składa się z następujących głównych części:1. Korek wlewu2. Gniazdo sieciowe AC3. Przerywacz prądu AC4. Woltomierz5. Bagnetowy wskaźnik poziomu oleju6. Włącznik7. Korek spustowy8. Rączka rozruchu9. Kurek paliwa10. Filtr powietrza11. Dźwignia przepustnicy12. Końcówka uziemienia13. Tłumik14. Świeca zapłonowa15. Złącze DC

16. Koła transportowe17. Uchwyt do transportowania

3. PARAMETRY TECHNICZNE

F1 2500:Silnik: CP168FBTyp: 4-cylindrowy OHC, 1 cylinder chłodzony powietrzem,Pojemność skokowa (cm³): 196Maks. wyjście mocy (kW/min. ): 3,6/3000Układ zapłonowy: Bezstykowy zapłon tranzystorowyUkad rozruchu: ręczny Pojemność zbiornika paliwa (l): 15Zużycie paliwa (kg/h): 1.13Pojemność oleju silnikowego (l): 0.6Mierzalny poziom ciśnienia akustycznego (dB(A)): 74.5Mierzalny poziom mocy akustycznej (dB(A)): 94.5Sprawdzony poziom mocy akustycznej (dB(A)): 95Częstotliwość nominalna (Hz): 50Napięcie znamionowe (V): 230Wyjście nominalne (kW): 2.0Długość (mm): 595Szerokość: 455Wysokość: 530Ciężar na sucho (kg): 42Napięcie DC (V): 12Prąd stały (A): 8.3Maks. wysokość lokalizacji: 1000 m/m/40°C

F1 3000:Silnik: CP168FBTyp: 4-cylindrowy OHC, 1 cylinder chłodzony powietrzem,Pojemność skokowa (cm³): 196Maks. wyjście mocy (kW/min. ): 3,6/3000Układ zapłonowy: Bezstykowy zapłon tranzystorowyUkad rozruchu: ręczny Pojemność zbiornika paliwa (l): 15Zużycie paliwa (kg/h): 1.13Pojemność oleju silnikowego (l): 0.6Mierzalny poziom ciśnienia akustycznego

Page 75: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

75

(dB(A)): 74.5Mierzalny poziom mocy akustycznej (dB(A)): 94.5Sprawdzony poziom mocy akustycznej (dB(A)): 96Częstotliwość nominalna (Hz): 50Napięcie znamionowe (V): 230Wyjście nominalne (kW): 2.5Długość (mm): 595Szerokość: 455Wysokość: 530Ciężar na sucho (kg): 43Napięcie DC (V): 12Prąd stały (A): 8.3Maks. wysokość lokalizacji: 1000 m/m/40°C

F1 3500:Silnik: CP168FBTyp: 4-cylindrowy OHC, 1 cylinder chłodzony powietrzem,Pojemność skokowa (cm³): 196Maks. wyjście mocy (kW/min. ): 3,6/3000Układ zapłonowy: Bezstykowy zapłon tranzystorowyUkad rozruchu: ręczny Pojemność zbiornika paliwa (l): 15Zużycie paliwa (kg/h): 1.13Pojemność oleju silnikowego (l): 0.6Mierzalny poziom ciśnienia akustycznego (dB(A)): 74.5Mierzalny poziom mocy akustycznej (dB(A)): 94.5Sprawdzony poziom mocy akustycznej (dB(A)): 96Częstotliwość nominalna (Hz): 50Napięcie znamionowe (V): 230Wyjście nominalne (kW): 3.0Długość (mm): 595Szerokość: 455Wysokość: 530Ciężar na sucho (kg): 44Napięcie DC (V): 12Prąd stały (A): 8.3Maks. wysokość lokalizacji: 1000 m/m/40°C

4. ELEMENTY WYMAGAJĄCE SPRAWDZENIA PRZED UŻYTKOWANIEM AGREGATU

4.1 Poziom oleju silnikowegoUWAGA: Poziom oleju silnikowego należy sprawdzać, gdy silnik ustawiony jest na płaskiej powierzchni i nie jest uruchomiony.

4.1.1 Odkręć korek wlewu oleju i użyj czystą szmatkę, aby przeczyścić bagnetowy wskaźnik poziomu oleju.

4.1.2 Włóż bagnetowy wskaźnik do szyjki wlewu oleju bez przekręcania.

4.1.3 Jeżeli poziom oleju znajduje się poniżej dolnej granicy bagnetowego wskaźnika, wlej zalecany typ oleju w celu uzupełnienia stanu do górnej granicy.

4.1.4 Zakręć korek wlewu oleju.

4.2 POZIOM PALIWA

4.2.1 Odkręć korek zbiornika paliwa.

4.2.2 Napełnij zbiornik paliwa do poziomu kołnierza filtra.

4.2.3 Ponownie sprawdź poziom oleju i w razie potrzeby dolej paliwa.

4.2.4 Dokręć dokładnie korek zbiornika paliwa.

4.3 FILTR POWIETRZA

4.3.1 Odłącz zaczep i zdejmij obudowę filtra powietrza.

4.3.2 Sprawdź, czy filtr jest czysty i w należytym stanie. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia filtra, wymień go na nowy. (B3) 4.3.3 W przypadku zabrudzenia elementu filtra, wyczyść go wykonując poniższe czynności: (B4)

Page 76: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

76

a) Umyj element filtra przy użyciu środka czyszczącego.b) Odczekaj, aż element wyschnie.c) Namocz element w czystym oleju silnikowym.d) Usuń nadmiar oleju.

4.3.4 Ponownie włóż element filtra, zamocuj pokrywę filtra paliwa i dokręć ją. (B5)

4.4 AKUMULATOR (B6)Należy upewnić się, że elektrolit w akumulatorze znajduje się pomiędzy oznaczeniem POZIOM GÓRNY i POZIOM DOLNY.1 Oznaczenie POZIOM GÓRNY2 Oznaczenie POZIOM DOLNY

5. URUCHAMIANIE AGREGATU

5.1 Odłącz wszystkie obciążenia od gniazdka sieciowego AC.

5.2.1 Ustaw przerywacz prądu AC w położeniu „ WŁ.” .(B7)

5.2.2 Elektryczne złącze prądu stałego (DC)Funkcja ta służy do ładowania akumulatorów 12 V (zewnętrznych).

Akumulatory należy ładować dopiero po ich wyjęciu.- Sprawdź, czy wciśnięte jest zabezpieczenie zapobiegające przeładowaniu 12 V (reset DC) - Upewnij się, że agregat nie jest używany, a następnie podłącz akumulator. - Należy zwracać uwagę na biegunowość kabli (CZERWONY = +(plus), CZARNY = -(minus)), oraz biegunowość akumulatora. - Dokładnie zapoznaj się informacjami na temat ładowania akumulatora dostarczonymi przez producenta!

Po podłączeniu agregatu (podłączenie akumulatora oraz włączenie wtyczki ładowania do gniazda sieciowego 12 V agregatu) można

go uruchomić w celu naładowania akumulatora. Po zakończeniu procesu ładowania w pierwszej kolejności wyłącz agregat, a następnie odłącz akumulator. Należy zapewnić odpowiednią wentylację, ponieważ podczas ładowania akumulatora emitowane są gazy palne, a także trzymać się z dala od źródeł zapłonu (palenie papierosów, ogień, otwarte źródła ognia,...). Należy nosić rękawice kwasoodporne oraz okulary ochronne w celu ochrony przed działaniem kwasu z akumulatora, który może z niego wyciekać.

Czasy ładowania alkumulatorów z zawartością ołowiu o różnych pojemnościach (Ah) są następujące: 30 Ah – 6 godzin35 Ah -7 godzin47 Ah -9 godzinPodane powyżej czasy ładowania mają zastosowanie w przypadku idealnych warunków.

NIe wolno ładować akumulatorów, których pojemność jest większa niż 50 Ah!

Nie wolno w tym samym czasie obsługiwać obciążenia użytkowego przy gniazdku sieciowym 230 V

5.3 Odkręć kurek paliwa.(B8)

5.4 Ustaw dźwignię przepustnicy w położeniu WYŁ..(B9)Nie wolno używać przepustnicy, jeśli silnik jest gorący.

5.5 Włącz włącznik.(B10)

5.6 Delikatnie pociągnij rączkę rozruchu, aż odczuwalny będzie opór, a następnie pociągnij ją z całej siły. (B11) OSTRZEŻENIE

Delikatnie cofnij kabel po rozruchu uważając, aby nie powrócił on do stanu początkowego zbyt gwałtownie.

W ten sposób możliwe będzie uniknięcie

Page 77: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

77

uszkodzenia urządzenia oraz doznania obrażeń ciała.

5.7 Agregat uruchamia się po przekręceniu stacyjki z pozycji ON (WŁ.) na START. Po uchomieniu kluczyk w stacyjce powinien być ustawiony w pozycji ON (WŁ.). (B12)

5.8 Po rozgrzaniu silnika dźwignia przepustnicy powinna być ustawiona w pozycji ON (WŁ.) (B13)

6. OBSŁUGA AGREGATU

W celu zapewnienia bezpiecznej i niezawodnej obsługi agregatu, należy użytkować go zgodnie z procedurami opisanymi w niniejszej Instrukcji.

6.1 Przed uruchomieniem agregatu należy podłączyć go do uziemienia. Podłącz końcówki uziemienia agregatu do ramy, przewodzących części metalowych, itp.

6.2 Przed użytkowaniem agregatu należy podłączyć mechanizm ochronny zapobiegający zakłóceniom uziemienia w celu wykrywania ewentualnych zakłóceń systemu uziemiającego oraz ich usuwania w odpowiednim czasie, zanim zakłócenia te pojawią się ponownie.

OSTRZEŻENIE!

6.3 Tabela dotycząca podłączania sprzętu gospodarstwa domowego do agregatu

Przedmiot

Wyjście (W)

Typ

Przykład

Start Wartość znamionowa

Moc użytkowa

Start Wartość znamionowa

Lampa żarowainstalacji grzewczej x1 x1 Lampa żarowa

telewizora Lampa żarowa 100 W

100 VA (W)

100 VA (W)

Lampa fluorescencyjna

x2 x1.5 Lampa fluorescencyjna

Lampa fluorescencyjna 40 W

80 VA(W)

60 VA (W)

Jednostka napędowa silnika

x3~5

x2

Wentylator lodówki

Lodówka 150 W

450~750 VA(W)

300 VA(W)

6.4 W przypadku, gdy agregat używany jest w celu zasilania co najmniej dwóch urządzeń wymienionych powyżej, podłącz lub włącz kolejno każde z urządzeń. W pierwszej kolejności włącz urządzenia o wysokiej wydajności z dużym zużyciem prądu lub wysokim prądem rozruchowym, a następnie urządzenia o niskiej wydajności. (B14)

6.5 Podłącz następująco

OSTRZEŻENIE

Wszystkie połączenia kabli agregatu do domowej sieci energetycznej powinny być wykonywane tylko przez wykwalifikowanego elektryka. Niewłaściwie wykonane połączenia mogą spowodować uszkodzenie

Page 78: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

78

agregatu, a nawet doprowadzić do pożaru.

6.6 Należy dokładnie zapoznać się z Instrukcją, zanim agregat zostanie użyty do dostarczania zasilania

6.6.1 Uruchom agregat. (B15)

6.6.2 Podłącz elektryczne obciążenia użytkowe(B16)

6.6.3 Włącz przełącznik zabezpieczający AC. (B17)

7. ZATRZYMYWANIE AGREGATU

7.1 Wyłącz przełącznik zabezpieczający AC. (B18)

7.2 Ustaw włącznik w położeniu OFF (WYŁ.). (B19)

7.3 Ustaw kurek paliwa w położeniu OFF (WYŁ.). (B20)

UWAGA: Ustaw włącznik w położeniu OFF (WYŁ.), aby zatrzymać agregat w sytuacji awaryjnej

8. KONSERWACJA URZĄDZENIAPoniższa tabela przedstawia częstotliwość wykonywania wymaganych przeglądów okresowych oraz zakres prac konserwacyjnych, jakie należy wykonać.

CZĘSTOTLIWOŚĆ

ZAKRESpo 20 godzinach dla wstępnej obsługi

co trzy miesiące co sześć miesięcy co roku

Sprawdzenie oleju silnikowego sprawdzenie

Wymiana oleju silnikowego wymiana wymianaSprawdzenie filtra powietrza sprawdzenie

Czyszczenie filtra powietrza czyszczenie

Miska olejowa czyszczenie

Filtr miski olejowej czyszczenie

Świeca zapłonowa czyszczenie

Luz zaworowySprawdzenie i ponowna regulacja

Czyszczenie obudowy tłoka czyszczenieCzyszczenie zbiornika paliwa

Wymiana co trzy lata

Page 79: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

79

8.1 Wymiana oleju silnikowegoSpuszczanie oleju silnikowego, gdy silnik jest gorący zapewnia wykonanie tej czynności szybko i dokładnie.

8.1.1 Przekręć bagnetowy wskaźnik poziomu oleju i wyciągnij go.

8.1.2 Odkręć korek spustowy i opróżnij skrzynię korbową.

8.1.3 Zakręć korek spustowy.

8.1.4 Wlej olej silnikowy do znacznika górnego poziomu, który znajduje się na bagnetowym wskaźniku.

8.1.5 Włóż ponownie bagnetowy wskaźnik poziomu oleju.

8.2 Świeca zapłonowa

8.2.1 Odłącz złącze iskrownika od świecy zapłonowej.

8.2.2 W celu wykręcenia świecy zapłonowej użyj odpowiedniego klucza do świec.

8.2.3 Usuń osad węglowy występujący na świecy zapłonowej.

8.2.4 Sprawdź szczelinę świecy zapłonowej i w razie potrzeby ponownie ją wyreguluj.

8.2.5 Ponownie wkręć świecę zapłonową i podłącz iskrownik.

UWAGAŚwieca zapłonowa musi być dokładnie dokręcona. Poluzowana świeca zapłonowa może nadmiernie nagrzać sie i doprowadzić do uszkodzenia silnika. Nie wolno używać świecy zapłonowej z niewłaściwą wartością termiczną. Należy używać tylko zalecane świece zapłonowe.

8.3 Filtr powietrza

Miska olejowa zapobiega przedostaniu się brudu lub wody do zbiornika paliwa gaźnika. Jeżeli silnik nie jest uruchamiany przez dłuższy okres czasu, miska olejowa powinna być wyczyszczona.

8.3.1 Zakręć kurek paliwa poprzez jego ustawienie w położeniu OFF (WYŁ.), a następnie odkręć miskę olejową. 8.3.2 Aby całkowicie wyczyścić miskę olejową, należy przedmuchać ją w kierunku przeciwnym do wskazania strzałki.

8.3.3 Załóż nową uszczelkę i przykręć miskę olejową.

9. PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA

W przypadku przechowywania urządzenia przed dłuższy okres czasu, należy wykonać poniższe czynności.9.1 Zakręć kurek paliwa poprzez jego ustawienie w położeniu OFF (WYŁ.), odkręć miskę olejową i opróżnij ją.

9.2 Ustaw kurek paliwa w położeniu ON (WŁ.) i spuść paliwo ze zbiornika do odpowiedniego kanistra.

9.3 Wymień uszczelkę na nową, a następnie przekręć miskę olejową w prawą stronę.

9.4 Opróżnij gaźnik poprzez odkręcenie śrubki spustowej gaźnika.

9.5 Zdejmij pokrywę filtra oleju i odkręć korek spustowy oleju, a następnie spuść olej silnikowy ze skrzyni korbowej.

9.6 Ponownie zamocuj korek spustowy oleju i wlej olej silnikowy do górnego poziomu zaznaczonego na bagnetowym wskaźniku.

9.7 Delikatnie pociągnij za uchwyt, aż odczuwalny będzie opór.

Page 80: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

80

9.8 Urządzenie należy przechowywać w czystym pomieszczeniu.

10. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW TECHNICZNYCH

10.1.1 Sprawdź, czy włącznik agregatu ustawiony jest w pozycji ON (WŁ.).

10.1.2 Sprawdź poziom oleju silnikowego.

10.1.3 Sprawdź poziom paliwa w zbiorniku.

10.1.4 Wykręć świecę zapłonową i sprawdź jej stan.

10.1.5 Jeżeli agregat nadal nie pracuje, skontaktuj się ze sprzedawcą. 10.2 USZKODZENIE: Agregat nie wytwarza żadnego zasilenia.

10.2.1 W celu sprawdzenia użyj żarówkę.

10.1.1 Sprawdź, czy włącznik zabezpieczający AC ustawiony jest w pozycji ON (WŁ.).

10.2.3 Jeżeli agregat nadal nie wytwarza zasilenia, skontaktuj się ze sprzedawcą.

11. ZNACZENIE ETYKIET

Poziom mocy akustycznej LwA: 96 dB Podane wartości określają poziom emisji i niekoniecznie są to poziomy bezpieczne przy wykonywaniu pracy.

Ze względu na występowanie zależności między poziomem emisji a imisji, nie mogą być one używane w sposób pewny do określenia dodatkowych środków zapobiegawczych. Czynniki, które wpływają na faktyczny poziom imisji mocy roboczej związane są z właściwościami pomieszczenia roboczego, innymi źródłami hałasu, itd., np. z liczbą maszyn i innymi zbieżnymi procesami, a także czasem, w ciągu którego użytkownik wystawiony jest na działanie hałasu. Ponadto w każdym kraju może obowiązywać inny dopuszczalny poziom imisji. Jednakże, informacje te pozwolą użytkownikowi agregatu lepiej ocenić ryzyka lub zagrożenia.

12. Transportowanie urządzenia

Zamknij włącznik silnika/kurek paliwa oraz odpowietrzenie zbiornika w celu uniknięcia wycieku benzyny. Agregat należy ustawiać tylko na stabilnym podłożu i użytkować go w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. W celu przetransportowania agregatu na kółkach transportowych użyj uchwyt. Upewnij się, że

Zagadnienia, o których należy pamiętać:Nalepka ta informuje użytkowników o sposobie obsługi urządzenia w sposób zapewniający bezpieczeństwo. Przed użytkowaniem agregatu dokładnie przeczytaj informacje umieszczone na nalepce.

PrzypomnienieObsługa przepustnicy

Przypomnienie o konieczności dodania oleju smarowegoPrzed użytkowaniem urządzenia sprawdź stan oleju smarowego i w razie potrzeby uzupełnij go.

Przed użytkowaniem agregatu dokładnie przeczytaj tę Instrukcję.

Nalepka dla uziemienia

Nalepka „Przestroga: Gorące”Temperatura powierzchni jest wysoka; nie wolno dotykać!

Page 81: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

81

podłożenie jest równe. Wszelkie przeszkody mogą spowodować uszkodzenie agregatu.

13. CZYSZCZENIE

1. Należy utrzymywać maszynę w czystości. Obudowę maszyny należy przecierać wilgotną i miękką szmatką. Należy używać łagodnego środka czyszczącego. Nie należy przemywać maszyny wodą.

2. Nie wolno używać rozpuszczalników, które zawierają benzen, trójchloroetan, chlor oraz amoniak.

3. Do czyszczenia grilla agregatu należy używać odkurzacza.

4. Podczas czyszczenia należy mieć założone okulary ochronne. 14. Utylizacja i recycling

Urządzenie jest odpowiednio zapakowane, aby wyeliminować możliwość uszkodzenia urządzenia podczas transportu. Opakowanie jest surowcem i dlatego może być ponownie użyte lub może być oddane do wtórnego przetworzenia. Urządzenie oraz dodatkowe wyposażenie wykonane jest z różnych materiałów, np. metalu i plastiku. W przypadku wyrzucania uszkodzonych części należy podstępować podobnie jak z odpadami specjalnymi. W celu uzyskania szczegółowych informacji na ten temat, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub lokalnymi władzami!

Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych razem z odpadami domowymi! Zgodnie z Dyrektywą europejską 2002/96/EC w

sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej dostosowania do lokalnego prawa, zużyte narzędzia elektryczne muszą być poddane odrębnej zbiórce i poddane recyclingowi w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego. Recycling jako alternatywa w

stosunku od polecenia zwrotu: W przypadku rezygnacji z prawa własności właściciel urządzenia zobowiązany jest przekazać urządzenie do recyclingu, zamiast dokonywać zwrotu. W tym celu zużyty sprzęt może być oddany do punktu zwrotu, który zajmuje sie odpadami zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa w zakresie gospodarki odpadami. Zasada ta nie ma zastosowania w przypadku dodatkowego wyposażenia dostarczanego wraz ze zużytym sprzętem oraz dodatkowymi środkami, które nie zawierają części elektrycznych.

Page 82: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

82

UVOD

Najlepše vam zahvaljujemo što ste odabrali jednu od naših MATRIX generatorskih jedinica.Na osnovu vrhunske domaće i strane tehnologije, naše preduzeće je uspešno razvilo seriju MATRIX generatorskih uređaja.

Ovaj generator karakterišu napredan dizajn, kompaktna konstrukcija, visoka pouzdanost, komforna usluga, niska potrošnja goriva i niska operativna buka, kao i moderan dizajn. Pokretan jednostavnim motorom na benzin, ovaj generator se koristi u različitim poljima, kao na primer u radu u kući i van nje.

Ova uputstva objašnjavaju odgovarajuće rukovanje i održavanje generatora koji koristi motor na benzin i nude pomoć pri rešavanju određenih problema. Pažljivo pročitajte ova uputstva pre nego što pokrenete motor. Kada do kvara dođe ili kada imate bilo kakvih pitanja vezana za motor, molimo vas kontaktirajte svog MATRIX prodavca, koji može da vam obezbedi optimalno servisiranje.

Svi materijali i grafika sadržani u ovim uputstvima zasnovani su samo na najnovijim informacijama o proizvodu koje su bile dostupne u vreme pripreme za štampu. Usled revizija i drugih modifikacija, oni se mogu malo razlikovati od realnog uređaja. Autorska prava za ova uputstva za korišćenje pripadaju kompaniji MATRIX GmbH. Nije dozvoljeno kopirati ili reprodukovati ova uputstva. MATRIX zadržava pravo da modifikuje ili poboljša ovaj dokument bez prethodnog obaveštavanja, u bilo koje vreme.

Ispravno korišćenje

Ovaj uređaj je pogodan za aplikacije koje zahtevaju izvor AC struje od 230V. Morate da pratite ograničenja u bezbednosnim beleškama. Svrha generatora je da najpaja alate na struju i da dostavi napajanje za opremu za svetljenje. Kada se aparati koriste, proverite podobnost

u skladu sa relevantnim specifikacijama proizvođača. Kada niste sigurno, molimo pitajte ovlašćenog prodavca uređaja o kome se radi. Motor treba koristiti isključivo u skladu sa njegovom svrhom. Bila koja druga upotreba van ovog opsega nije ispravna. Korisnik/operator je odgovoran za bilo koja oštećenja ili povrede koje usled njih nastanu, ne proizvođač.Molimo vas, imajte u vidu da naši uređaji nisu dizajnirani za komercijalne, mehaničke ili industrijske svrhe. Mi ne dajemo nikakve garancije kada se uređaj koristi za komercijalne, mehaničke ili industrijske operacije, kao ni za aktivnosti ovakvog i sličnog statusa.

VAŽNE INFORMACIJE

Molimo obratite posebnu pažnju na objašnjenje sledećih izraza:

UPOZORENJE:UPOZORENJE ukazuje na to da postoji rizik od povrede ili opasnost po život kada se ne obrati pažnja na uputstvo.

OPREZ:UPOZORENJE ukazuje na to da postoji rizik od povrede ili opasnost od oštećenja opreme kada se ne obrati pažnja na uputstvo.

BELEŠKE:BELEŠKE obezbeđuju korisne informacije. Ova uputstva treba posmatrati kao trajni deo generatora. Kada prodate motor, obavezno uz njega ispostavite i ova uputstva.

1. BEZBEDNOSNE BELEŠKE ZA GENERATORE

1.1 Bezbednosne informacijeOve slike ukazuju na potencijalne izvore opasnosti koji mogu da dovedu do opasnih povreda. Ove beleške treba pročitati i pažljivo pratiti.

Page 83: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

83

SRBMATRIX GENERATORI dizajnirani su za bezbedan i pouzdan rad, pod uslovom da se radi u skladu sa uputstvima. Molimo pročitajte i razumejte uputstva koja ste dobili uz generator, pre nego što počnete da ga koristite. Upoznajte se sa svim kontrolnim elementima i pratite beleške o bezbednosti u ovim uputstvima. Na taj način, možete da izbegnete nesreće.

1.1.1 Ne puštajte generator da radi u zatvorenim prostorijama. Motor koji radi emituje karbon monoksid, otrovan gas bez mirisa i boje. Udisanje karbon monoksida može da dovede do nesvesti ili čak i do smrti.

1.1.2 Ne povezujte generator za sistem električne energije u domaćinstvima.

1.1.3 Ne puštajte generator da radi u vlažnim sredinama.

1.1.4 Udaljenost između generatora i izuzetno zapaljivih predmeta treba da bude najmanje 1m.

1.1.5 Ne palite cigaretu i ne pušite dok punite rezervoar gorivom.

1.1.6 Punite gorivom isključivo kada je generator isključen.

1.1.7 Nemojte da prosipate ni malo goriva prilikom punjenja.

1.2 Beleške o bezbednosti

1.2.1 Deca treba da se drže na bezbednosj udaljenosti od generatora radi njihove sopstvene zaštite.

1.2.2 Gorivo sagoreva i jako je zapaljivo. Nemojte da dodajete gorivo tokom rada. Nemojte da sipate gorivo dok pušite ili pored otvorenog plamena. Nikako nemojte da prosipate ni malo goriva dok sipate gorivo.

1.2.3 Neki delovi motora za sagorevanje su vrući

i mogu da dovedu do opekotina. Obratite pažnju na znakove upozorenja generatora.

1.2.4 Izduvni gasovi motora su otrovni. Ne puštajte uređaj da radi u zatvorenim prostorijama. Tokom rada u dobro provetrenim prostorijama, treba preduzeti dodatne mere predostrožnosti protiv eksplozija i požara.

1.2.5 Proverite da povezani električni uređaji (uključujući kablove za struju i priključke) nisu defektivni.

1.2.6 Kada se koriste produžni kablovi ili mobilne mreže električne distribucije, ukupna dužina kablova ne treba da prevaziđe 60m za ukršteni provodnik od 1.5mm2; za ukršteni provodnik od 2.5mm2 maksimalna dužina je 100m.

1.2.7 Budite posebno obazrivi kada koristite izuzetno nestabilno gorivo za pokretanje, ukoliko je to potrebno.

1.2.8 Generatori se mogu puniti samo do svog nominalnog kapaciteta, podložno određenim radnim uslovima. Kada se generator koristi pod uslovima kako je opisano u ISO 8528 i hlađenje motora generatora je oslabljeno, npr. kao rezultat rada u uskim prostorijama, opterećenje se mora smanjiti.

1.2.9 Proverite da nekontrolisano pokretanje pre servisiranja nije moguće.

1.2.10 Instalaciju i popravku treba da sprovodi isključivo kvalifikovano osoblje.

1.2.11 Ne odbacujte preostalo ulje i preostalo gorivo kao domaći otpad. Da biste zaštitili prirodnu sredinu, ovaj otpad mora da odbaci kvalifikovana organizacija.

1.2.12 Oprez! Samo za servisiranje, izvrnite rezervoar za benzin kada je potpuno prazan!

Page 84: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

84

2. IME DELOVA I KOMPONENTI (B1,B2)

Ovaj generator sadrži sledeće glavne delove:1. Poklopac za punjenje2. AC izlaz3. Prekidač paljenja za AC4. Voltmetar5. Štapić za ulje6. Prekidač7. Priključak za odvod8. Ručicu za pokretanje9. Ventil za gorivo10. Vazdušni filter11. Polugu za čok karburatora12. Terminal za uzemljenje13. Prigušivač15. Priključak za paljenje15. Konektor za DC16. Transportne točkove17. Ručicu za transport

3. SPECIFIKACIJE

F1 2500:Motor: CP168FBTipe: 4-ciklusa OHC, 1 cilindar hlađen vazduhom,Kapacitet pistona (cm³): 196Max. izlaz snage (kW/min ): 3.6/3000Sistem paljenja: Tranzistor paljenje bez kontaktaSistem za pokretanje: ručniKapacitet rezervoara za gorivo (L): 15Potrošnja goriva (kg/h): 1.13Kapacitet ulja motora (L): 0.6Izmereni nivo zvučnog pritiska (dB(A)): 74.5Izmereni nivo zvučne snage (dB(A)): 94.5Obezbeđeni nivo zvučne snage (dB(A)): 95Nominalna frekvencija (Hz): 50Naznačeni napon (V): 230 Nominalni izlaz (kW): 2.0Dužina (mm): 595Širina: 455Visina: 530Suva težina (kg): 42DC napon (V): 12Direktna struja (A): 8.3

Max. nadmorska visina lokacije: 1000m/40°C

F1 3000:Motor: CP168FBTipe: 4-ciklusa OHC, 1 cilindar hlađen vazduhom,Kapacitet pistona (cm³): 196Max. izlaz snage (kW/min ): 3.6/3000Sistem paljenja: Tranzistor paljenje bez kontaktaSistem za pokretanje: ručni Kapacitet rezervoara za gorivo (L): 15Potrošnja goriva (kg/h): 1.13Kapacitet ulja motora (L): 0.6Izmereni nivo zvučnog pritiska (dB(A)): 74.5Izmereni nivo zvučne snage (dB(A)): 94.5Obezbeđeni nivo zvučne snage (dB(A)): 96Nominalna frekvencija (Hz): 50Naznačeni napon (V): 230 Nominalni izlaz (kW): 2.5Dužina (mm): 595Širina: 455Visina: 530Suva težina (kg): 43DC napon (V): 12Direktna struja (A): 8.3Max. nadmorska visina lokacije: 1000m/40°C

F1 3500:Motor: CP168FBTipe: 4-ciklusa OHC, 1 cilindar hlađen vazduhom,Kapacitet pistona (cm³): 196Max. izlaz snage (kW/min ): 3.6/3000Sistem paljenja: Tranzistor paljenje bez kontaktaSistem za pokretanje: ručni Kapacitet rezervoara za gorivo (L): 15Potrošnja goriva (kg/h): 1.13Kapacitet ulja motora (L): 0.6Izmereni nivo zvučnog pritiska (dB(A)): 74.5Izmereni nivo zvučne snage (dB(A)): 94.5Obezbeđeni nivo zvučne snage (dB(A)): 96Nominalna frekvencija (Hz): 50Naznačeni napon (V): 230 Nominalni izlaz (kW): 3.0Dužina (mm): 595Širina: 455Visina: 530

Page 85: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

85

Suva težina (kg): 44DC napon (V): 12Direktna struja (A): 8.3Max. nadmorska visina lokacije: 1000m/40°C

4. PROVERITE PRE RADA

4.1 Nivo ulja motoraPAŽNJA: Uvek proverite nivo ulja motora kada motor stoji na ravnoj površini i ne radi.

4.1.1 Uklonite poklopac za punjenje ulja i upotrebite čistu krpu da očistite štapić za ulje.

4.1.2 Ubacite štapić za ulje u grlo za punjenje ulja, bez okretanja.

4.1.3 Kada je nivo ulja ispod donje granice na štaoići za ulje, koristite preporučeno ulje da napunite do gornje granice.

4.1.4 Zamenite poklopac za punjenje ulja.

4.2 NIVO GORIVA

4.2.1 Uklonite poklopac rezervoara za gorivo.

4.2.2 Napunite rezervoar za gorivo do okvira za filter.

4.2.3 Ponovo proverite nivo goriva i napunite, ukoliko je potrebno.

4.2.4 Pričvrstite poklopac rezervoara za gorivo dok nije bezbedan.

4.3 FILTER ZA VAZDUH

4.3.1 Uklonite klip i kućište filtera za vazduh.

4.3.2 Proverite filter da biste bili sigurni da je čist i u dobrom stanju. Kada je oštećen, zamenite novim. (B3) 4.3.3 Kada je filter prljav, očistite ga prateći sledeće korake. (B4)a) Operite filter koristeći sredstvo za čišćenje.

b) Pustite da se elemenat osuši.c) Natopite element čistim motornim uljem.d) Iscedite prekomerno ulje.

4.3.4 Ponovo ubacite filter, prikačite poklopac filtera za vazduh i pričvrstite ga. (B5)

4.4 BATERIJA (B6)Proverite i uverite se da su elektroliti svake baterije između GORNJE i DONJE oznake.1 GORNJA oznaka2 DONJA oznaka

5. POKRETANJE GENERATORA

5.1 Uklonite sav napon iz AC priključka.

5.2.1 Podesite AC prekidač na "ON" (uključeno). (B7)

5.2.2 Konektor za električnu direktnu struju (DC)Ova funkcija služi da napuni baterije od 12V (eksterno).

Punite baterije samo kada su izvađene.

- Proverite da li je pritisnuta zaštita za preopterećenje od 12V (DC resetovanje) - Proverite da generator ne radi i povežite bateriju.

- Obratite pažnju na polaritet kabla (CRVENO= +(plus), CRNO = -(minus)) i polaritet baterije. - Obavezno pročitajte obaveštenja proizvođača o punjenju!

Nakon povezivanja generatora (Povezivanja baterije i ubacivanja priključka za punjenje u izlaz od 12V generatora), može se pokrenuti i baterija se može puniti. Kada je proces punjenja završen, najpre isključite generator a potom isključite bateriju. Obratite pažnju da ima dovoljno ventilacije jer se zapaljivi gasovi generišu tokom punjenja

Page 86: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

86

6. RAD SA GENERATOROM

Radite sa generatorom u skladu sa sledećom procedurom, kako bi obezbedili bezbedan i pouzdan rad.

UPOZORENJE!

6.1 Pre nego što se generator pokrene, treba da se poveže za uzemljenje. Povežite terminale za uzemljenje generatora za okvir, provodne metalne delove itd.

6.2 Pre rada sa generatorom, korisnik treba da prikači zaštitnu opremu za interferencu za uzemljenje kako bi se detektovala moguća interferenca sistema za uzemljenje i da se reše problemi sa interferencom u odgovarajuće vreme, pre nego što do toga dođe.

baterije i držite se podalje od zapaljivih izvora (pušenje, požar, otvoren plamen...). Nosite rukavice otporne na kiselinu i bezbednosne naočare kako biste se zaštitili od kiseline iz akumulatora koja može da procuri.

Vremena punjenja za svaki kapacitet (Ah) baterija za skladištenje od olova su:30Ah – 6 sati35Ah -7 sati47Ah -9 satiNaznačena vremena punjenja važe za baterije u savršenom stanju.

Nemojte da punite bilo koje baterije čiji je kapacitet veći od 50Ah!

Ne koristite korisničko punjenje na izlazu od 230V istovremeno

5.3 Uključite ventil za gorivo. (B8)

5.4 Podesite polugu za čok karburatora na OFF (isključeno). (B9)Ne koristite prigušni ventil kada je motor topao.

5.5 Uključite prekidač. (B10)

5.6 Pažljivo povucite ručicu za pokretanje dok ne osetite otpor, a potom snažno povucite. (B11)

UPOZORENJEPažljivo povucite nazad startni kabl nakon pokretanja i ne dozvolite da se brzo uvuče kako bi izbegli moguća oštećivanja mašine i povređivanje osoba.

5.7 Generator uređaj se pokreće okretanjem ključa prekidača sa položana ON na START. Nakon pokretanja, ključ treba da se vrati na ON. (B12)

5.8 Kada se motor zagreje, poluga za čok karburatora treba da se podesi na ON (B13)

Page 87: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

87

6.4 Kada se generator koristi za dostavljanje napajanja za dva ili više uređaja pomenuta iznad, povežite ili uključite uređaje jedan za drugim. Najpre uključite uređaje visokih performansi sa visokom potrošnjom struje ili visokom početnom potrošnjom struje a potom uređaje sa manjom potrošnjom. (B14)

6.5 Povežite na sledeći način

UPOZORENJE!

Sve kablovske konekcije generatora dovodu energije u domaćinstvu treba da poveže kvalifikovani električar. Nepravilno povezivanje će oštetiti generator ili čak dovesti i do rizika od požara.

6.6 Molimo vas da pažljivo pročitate ovo uputstvo, pre uključivanja generatora

6.6.1 Pokrenite generator. (B15)

6.6.2 Povežite opterećenje električnih potrošača (B16)

6.6.3 Uključite zaštitni prekidač za AC. (B17)

6.3Tabela privezivanja uređaja za generator

Predmet

Izlaz u voltima

Tip

Primer

Start Oznaka snage

Поуер потрошача

Start Oznaka snage

Inkandescentna sijalica instalacije grejanja x1 x1 Inkandescentna

sijalica TV-a Ужарен лампа 100 W

100 VA (W)

100 VA (W)

Fluorescentnalampa x2 x1.5 Fluorescentna

lampaaФлуоресцентно Лам 40 W

80 VA(W)

60 VA (W)

Jedinica za pokretanje motora

x3~5

x2

Ventilator frižidera

Фрижидер 150 W

450~750 VA(W)

300 VA(W)

7. ZAUSTAVLJANJE MOTORA

7.1 Isključite zaštitni prekidač za AC. (B18)

7.2 Podesite prekidač na OFF. (B19)

7.3 Okrenite ventil za gorivo na OFF. (B20)

PAŽNJA: Podesite prekidač na OFF da zaustavite generator u hitnom slučaju

Page 88: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

88

8. ODRŽAVANJE

Sledeća tabela opisuje intervale za potrebno održavanje i vrstu održavanja koju treba obaviti.

INTERVALI

PREDMETili nakon 20 sati za početnu operaciju

ili svaka tri meseca ili svakih šest meseci ili svake godine

Proverite nivo ulja motora proverite

Promenite motorno ulje promenite promenite

Proverite filtere za vazduh proverite

Očistite filtere za vazduh očistite

Posuda korita motora očistiteFilter posude kartera motora očistite

Prekidač za paljenje očistite

Zazor ventila Proverite i podesite

Očistite kućište pistona očistite

Očistite rezervoar za gorivo Zamenite svake tri godine

8.1 Promena motornog uljaIsušivanje motornog ulja dok je motor zagrejan obezbeđuje brzo i potpuno isušivanje.

8.1.1 Okrenite štapić za uguravanje i izvadite ga.

8.1.2 Uklonite čep za isušivanje i ispraznite karter.

8.1.3 Pričvrstite poklopac za drenažu.

8.1.4 Napunite motorno ulje do gornje oznake na štapiću za proveru ulja.

8.1.5 Zamenite štapić za proveru ulja.

8.2 Priključak za paljenje

8.2.1 Isključite konektor za svećicu iz priključka za paljenje.

8.2.2 Koristite korektan ključ za svećicu da

uklonite priključak za paljenje.

8.2.3 Uklonite naslage ugljenika sa priključka za paljenje.

8.2.4 Proverite udaljenost svećice i podesite, ukoliko je potrebno.

8.2.5 Ponovo ubacite priključak za pokretanje i prikačite svećicu.

BELEŠKEPiključak za paljenje mora da bude korektno pričvršćen. Nepričvršćen priključak za paljenje može da se izrazito zagreje i može da ošteti motor. Nikada ne koristite priključak za paljenje sa neispravnom termalnom vrednošću. Koristite isključivo preporučene ili ekvivalentne priključke za paljenje.

8.3 Filter za vazduhPosuda korita motora može da spreči da

Page 89: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

89

podešen za ON.

10.1.2 Proverite nivo motoronog ulja.

10.1.3 Proverite gorivo u rezervoaru.

10.1.4 Uklonite priključak za paljenje i proverite njegovo stanje.

10.1.5 Ukoliko generator i dalje ne radi, kontaktirajte svog prodavca. 10.2 KVAR: Generator ne proizvodi struju.

10.2.1 Upotrebite sijalicu da biste proverili.

10.2.2 Proverite da li je priključak za zaštitu od AC podešen za ON.

10.2.3 Ukoliko generator i dalje ne generiše struju, konaktirajte svog prodavca.

11. RASPODELA ETIKATA

Stvari koje treba imati na umu:Ova etiketa upozorava na to kako da se bezbedno rukuje uređajem. Pažljivo pročitajte etiketu pre korišćenja uređaja.

PodsetnikRad leptira gasa

Podsetnik za dodavanje ulja za podmazivanjePre korišćenja jedinice, proverite ulje za podmazivanje i napunite ponovo, ukoliko je to potrebno.

“Oprez: vruća” etiketaPovršinska temperatura je izuzetno velika, ne pipajte!

prljavština ili vida uđu u rezervoar za gorivo karburatora. Kada motor ne radi duži vremenski period, posuda korita motora treba da se očisti.

8.3.1 Okrenite ventil za gorivo na OFF i uklonite posudu korita motora. 8.3.2 Za potpuno čišćenje, izduvajte posudu korita motora u smeru suprotnom od onogo koji pokazuje strelica.

8.3.3 Prikačite novi gumeni prsten i pričvrstite posudu kartera motora.

9. SKLADIŠTENJE

kada uređaj treba uskladištiti tokom dužeg vremenskog perioda, pratite korake za skladištenje uređaja.

9.1 Okrenite ventil za gorivo na OFF, uklonite posudu kartera motora i ispraznite je.

9.2 Okrenite ventil za gorivo na ON i isušite gorivo iz rezervoara u odgovarajuću posudu.

9.3 Zamenite gumeni prsten novim i potom okrenite posudu kartera motora u desno.

9.4 Ispraznite karburator otvaranjem ventila karburatora za ispuštanje.

9.5 Uklonite poklopac za punjenje ulja i čep za drenažu ulja i ispraznite motorno ulje u karter.

9.6 Ponovo prikačite čep za drenažu ulja i sipajte motorno ulje do gornje oznake na štapiću za proveru ulja.

9.7 Blago povucite ručicu, dok ne osetite suprotnu snagu.

9.8 Uskladištite uređaj na čisto mesto.

10. REŠAVANJE PROBLEMA

10.1.1 Proverite da li je priključak generatora

Page 90: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

90

Akustični nivo napajanja LwA: 96dB Određene vrednosti ukazuju na nivo emisije i nisu neophodno bezbedni nivoi za rad.

Kako postoji veza između nivoa emisije i imisije, ne može se pouzdano koristiti da se odrede dodatne mere predostrožnosti, ukoliko je to potrebno. Faktori koji utiču na trenutni nivo imisije radne snage uključuju karakteristike radne sobe, druge izvore buke itd., poput broja mašina i drugih uporednih procesa, kao i vremenskog perioda tokom koga je korisnik izložen buci. Takođe, dozvoljeni nivoi izloženosti buci mogu se razlikovati u svakoj državi. Međutim, ova informacija omogućiće operatoru mašine da bolje proceni rizike i opasnosti.

12. Transport

Zatvorite prekidač motora/ventil za gorivo i ventilaciju rezervoara da biste izbegli curenje benzina. Uvek postavite uređaj na čvrsto tle i uvek ga koristite na dobro provetrenoj lokaciji. Koristite ručicu da pomerite generator za struju pomoću transportnih točkova. Uverite se da je tle ravno. Prepreke na putu mogu da dovedu do oštećenja delova generatora struje.

13. ČIŠĆENJE

1. Održavajte mašinu čistom. Čistite poklopac mašine vlažnom, mekom krpom. Koristite blagi deterdžent. Nikada ne ispirite mašinu vodom.

2. Ne koristite bilo koje rastvarače koji sadrže benzen, trihloroetan, hlor i amonijak.

3. Koristite usisivač da očistite rešetku

Pažljivo pročitajte uputstva pre korišćenja uređaja.

Etiketa za uzemljenje

generatora.

4. Nosite bezbednosne naočare tokom operacije čišćenja. 14. Odbacivanje i recikliranje

Uređaj je upakovan kako bi se izbeglo oštećivanje tokom transporta. Pakovanje predstavlja sirov materijal i stoga se može ponovo koristiti ili se može vratiti u ciklus sirovih materijala. Uređaj i njegovi delovi napravljenji su od različitih materijala, poput metala i plastike. Odbacite pokvarene delove kao posebni otpad. Pitajte specijalističku prodavnicu ili lokalnu vladu za detalje!

Ne odbacujte električni alat zajedno sa uobičajenim smećem! U skladu sa evropskom direktivom 2002/96/EC, vezanom za odbačenu električnu i

elektronsku opremu i implementaciju u skladu sa nacionalnim zakonom, stari električni alati moraju se odvojeno prikupiti i reciklirati na ekološki način. Recikliranje kao alternativa zahtevu za vraćanje: U slučaju napuštanja vlasništva, vlasnik uređaja je alternativno obavezan da doprinese korektnom recikliranju, umesto da vrati uređaj. Da bi se to uradilo, odbačena oprema može se dati lokaciji za vraćanje koja implementira odbacivanje u skladu sa nacionalnim zakonom za ekonomiju recikliranja i smeće. Ovo se ne odnosi na delove dostavljene kao odbačenu opremu i pomoćne komponente bez elektronskih delova.

Page 91: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

91

HRUVOD

Zahvaljujemo vam što ste odabrali jedan od naših MATRIX generatora.Korištenjem vrhunske nacionalne i međunarodne tehnologije, uspješno smo razvili seriju MATRIX generatora.

Uz moderan izgled, ovaj generator odlikuju napredan dizajn, kompaktna izvedba, visoka pouzdanost, udobnost pri radu, niska potrošnja goriva i niska razina buke. Pokretan jednostavnim benzinskim motorom, generator ima višestruku namjenu u kućanstvima i na otvorenom.

U ovim se uputama objašnjavaju ispravan način rada i održavanje generatora pokretanog benzinskim motorom i nudi pomoć u slučaju nastanka određenih poteškoća. Pažljivo pročitajte upute prije pokretanja motora. U slučaju kvara, ili ako imate pitanja o motoru, molimo obratite se zastupniku tvrtke MATRIX koji vam može osigurati optimalnu razinu usluga.

Svi materijali i grafički prikazi sadržani u ovim uputama temelje se na najnovijim informacijama o proizvodu dostupnim u vrijeme tiskanja uputa. Zbog izmjena i preinaka moguće je neznatno odstupanje od stvarnog uređaja. Tvrtka MATRIX GmbH nositelj je autorskih prava na ove upute. Zabranjeno je kopiranje i reprodukcija ovih uputa. MATRIX pridržava pravo izmjene ili poboljšanja ovog dokumenta u bilo kojem trenutku bez prethodne najave.

Ispravna uporaba

Uređaj je prikladan za rad na 230 V napajanju izmjeničnom strujom. Pridržavajte se ograničenja iz sigurnosnih napomena. Generator je namijenjen pokretanju električnih alata i napajanju rasvjetnih tijela. U slučaju uporabe kućanskih aparata, u specifikacijama proizvođača provjerite prikladnost uporabe generatora. U slučaju nedoumice, obratite se

ovlaštenom zastupniku pripadajućeg kućanskog aparata. Motor smijete upotrebljavati samo u namijenjenu svrhu. Bilo kakva uporaba osim ovdje navedene nije dopuštena. U tom će slučaju korisnik ili rukovatelj snositi odgovornost za bilo koje štete, a ne proizvođač.Imajte na umu da naši uređaji nisu namijenjeni komercijalnoj, mehaničkoj i industrijskoj uporabi. Nećemo biti odgovorni ni na koji način ako se uređaj koristi u komercijalnim, mehaničkim i industrijskim ili sličnim okruženjima.

VAŽNE INFORMACIJE

Posebnu pozornost obratite na objašnjenja sljedećih pojmova:

UPOZORENJE:UPOZORENJE ukazuje na mogućnost nastanka tjelesnih ozljeda ili po život opasnih situacija u slučaju nepridržavanja uputa.

OPREZ:OPREZ ukazuje na mogućnost nastanka tjelesnih ozljeda ili oštećenja opreme u slučaju nepridržavanja uputa.

NAPOMENE:NAPOMENE nude korisne informacije. Ove upute trebate smatrati neraskidivim dijelom generatora. Ako prodate motor, obvezno uz njega priložite ove upute.

1. SIGURNOSNA NAPOMENA ZA GENERATORE

1.1 Sigurnosne informacijeNa slikama su prikazani potencijalni izvori opasnosti koji mogu izazvati teške tjelesne ozljede. Pažljivo pročitajte ove napomene i pridržavajte ih se.MATRIX GENERATORI osigurat će siguran i pouzdan rad, ako se njima rukuje prema uputama. Prije uporabe generatora pročitajte

Page 92: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

92

i detaljno se upoznajte s priloženim uputama. Upoznajte se sa svim upravljačkim dijelovima i pridržavajte se napomena o sigurnosti iz ovih uputa. Na taj ćete način izbjeći nezgode.

1.1.1 Generator ne smije raditi u zatvorenim prostorijama. Pokrenuti motor ispušta ugljični monoksid, otrovan plin bez mirisa i boje. Udisanje ugljičnog monoksida može uzrokovati nesvjesticu pa čak i smrt.

1.1.2 Ne priključujte generator na izvor napajanja u kućanstvu.

1.1.3 Ne upotrebljavajte generator u vlažnim okruženjima.

1.1.4 Ostavite barem 1 metar razmaka između generatora i vrlo zapaljivih predmeta.

1.1.5 Nemojte paliti cigaretu ni pušiti za vrijeme punjenja spremnika.

1.1.6 Gorivo punite samo dok je generator izvan pogona.

1.1.7 Pripazite da za vrijeme punjenja spremnika ne prolijete gorivo.

1.2 Sigurnosne napomene

1.2.1 Radi njihove zaštite, držite djecu na sigurnoj udaljenosti od generatora.

1.2.2 Gorivo je vrlo zapaljivo. Nemojte puniti gorivo za vrijeme rada generatora. Nemojte puniti gorivo dok pušite ili u blizini otvorenog plamena. Pripazite da za vrijeme punjenja spremnika ne prolijete gorivo.

1.2.3 Neki dijelovi motora s unutarnjim izgaranjem su vrući te mogu uzrokovati opekline. Pročitajte znakove upozorenja na generatoru i pridržavajte ih se.

1.2.4 Ispušni plinovi motora su otrovni. Ne upotrebljavajte generator u zatvorenim prostorijama. Tijekom rada u dobro prozračenim prostorijama, poduzmite dodatne mjere zaštite od požara i eksplozije.

1.2.5 Priključeni električni uređaji (uključujući kabele napajanja i utikače) ne smiju biti neispravni.

1.2.6 U slučaju uporabe produžnih kabela ili prijenosnih distribucijskih mreža ukupna duljina kabela ne smije prelaziti 60 m za kabel presjeka 1,5mm2. Maksimalna duljina kabela s presjekom od 2,5 mm2 ne smije prelaziti 100 m.

1.2.7 Posebnu pozornost obratite ako za početno pokretanje motora upotrebljavate vrlo hlapljivu vrstu goriva.

1.2.8 Generatore smijete opteretiti samo do nazivnog kapaciteta u skladu s pripadajućim radnim uvjetima. Ako se generator upotrebljava u uvjetima opisanim u normi ISO 852 uz nedostatno hlađenje motora ili generatora, npr. zbog uporabe u uskim prostorijama, smanjite opterećenje.

1.2.9 Spriječite nehotično pokretanje prije servisiranja.

1.2.10 Montažu i popravke smiju obavljati samo stručne osobe.

1.2.11 Ne bacajte rabljeno ulje i gorivo zajedno s kućnim otpadom. Radi zaštite okoliša, predajte ih u centar za prikupljanje takvog otpada.

1.2.12 Oprez! Za potrebe servisiranja preokrenite spremnik goriva samo ako je potpuno prazan!

2. NAZIVI DIJELOVA I KOMPONENTI (B1,B2)

Generator sadrži ove osnovne dijelove:1. Čep otvora za ulijevanje goriva2. Utičnica napajanja izmjeničnom strujom

Page 93: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

93

3. Kontaktna sklopka napajanja izmjeničnom strujom4. Voltmetar5. Mjerna šipka za ulje6. Sklopka7. Ispusni otvor8. Ručka za pokretanje9. Ventil goriva10. Zračni filtar11. Poluga čoka12. Stezaljka uzemljenja13. Prigušnica14. Svjećica15. Priključnica napajanja istosmjernom strujom16. Kotači17. Ručka za prijenos

3. SPECIFIKACIJE

F1 2500:Motor: CP168FBVrsta: 4-taktni OHC, 1-cilindarski sa zračnim hlađenjem,Istisnina klipa (cm³): 196Maks. snaga (kW/min ): 3.6/3000Sustav paljenja: bezkontaktno tranzistorsko paljenjeSustav pokretanja: ručni Kapacitet spremnika goriva (L): 15Potrošnja goriva (kg/h): 1.13Kapacitet motornog ulja (L): 0.6Izmjerena razina zvučnog tlaka (dB(A)): 74.5Izmjerena razina zvučne snage (dB(A)): 94.5Zajamčena razina zvučne snage (dB(A)): 95Nazivna frekvencija (Hz): 50Nazivni napon (V): 230 Nazivna izlazna snaga (kW): 2.0Duljina (mm): 595Širina: 455Visina: 530Težina bez opterećenja (kg): 42Nazivni istosmjerni napon (V): 12Istosmjerna struja (A): 8.3Maks. nadmorska visina: 1000 m/40°C

F1 3000:Motor: CP168FBVrsta: 4-taktni OHC, 1-cilindarski sa zračnim hlađenjem,Istisnina klipa (cm³): 196Maks. snaga (kW/min ): 3.6/3000Sustav paljenja: bezkontaktno tranzistorsko paljenjeSustav pokretanja: ručni Kapacitet spremnika goriva (L): 15Potrošnja goriva (kg/h): 1.13Kapacitet motornog ulja (L): 0.6Izmjerena razina zvučnog tlaka (dB(A)): 74.5Izmjerena razina zvučne snage (dB(A)): 94.5Zajamčena razina zvučne snage (dB(A)): 96Nazivna frekvencija (Hz): 50Nazivni napon (V): 230 Nazivna izlazna snaga (kW): 2.5Duljina (mm): 595Širina: 455Visina: 530Težina bez opterećenja (kg): 43Nazivni istosmjerni napon (V): 12Istosmjerna struja (A): 8.3Maks. nadmorska visina: 1000 m/40°C

F1 3500:Motor: CP168FBVrsta: 4-taktni OHC, 1-cilindarski sa zračnim hlađenjem,Istisnina klipa (cm³): 196Maks. snaga (kW/min ): 3.6/3000Sustav paljenja: bezkontaktno tranzistorsko paljenjeSustav pokretanja: ručniKapacitet spremnika goriva (L): 15Potrošnja goriva (kg/h): 1.13Kapacitet motornog ulja (L): 0.6Izmjerena razina zvučnog tlaka (dB(A)): 74.5Izmjerena razina zvučne snage (dB(A)): 94.5Zajamčena razina zvučne snage (dB(A)): 96Nazivna frekvencija (Hz): 50Nazivni napon (V): 230 Nazivna izlazna snaga (kW): 3.0Duljina (mm): 595

Page 94: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

94

Širina: 455Visina: 530Težina bez opterećenja (kg): 44Nazivni istosmjerni napon (V): 12Istosmjerna struja (A): 8.3Maks. nadmorska visina: 1000 m/40°C

4. PROVJERITI PRIJE PUŠTANJA U POGON

4.1 Razina motornog uljaNAPOMENA: Razinu motornog ulja uvijek provjeravajte dok se motor nalazi na ravnoj podlozi i nije pokrenut.

4.1.1 Skinite čep otvora za ulijevanje ulja i čistom krpom očistite mjernu šipku za ulje.

4.1.2 Ravno umetnite mjernu šipku u otvor.

4.1.3 Ako je razina ulja na mjernoj šipci ispod donje granične vrijednosti, dolijte preporučenu vrstu ulja do gornje granične vrijednosti.

4.1.4 Namjestite čep na otvor za ulijevanje ulja.

4.2 RAZINA GORIVA

4.2.1 Skinite čep spremnika goriva.

4.2.2 Ulijte gorivo u spremnik do filtarske obujmice.

4.2.3 Ponovno provjerite razinu goriva i prema potrebi dolijte još goriva.

4.2.4 Namjestite čep spremnika goriva i okrećite ga dok ne bude čvrsto pritegnut.

4.3 ZRAČNI FILTAR

4.3.1 Skinite spojnicu i izvadite kućište zračnog filtra.

4.3.2 Provjerite je li filtar čist i u dobrom stanju. Oštećeni filtar zamijenite novim. (B3)

4.3.3 Ako je filtarski element prljav, očistite ga na sljedeći način. (B4)

a) Operite filtarski element sredstvom za čišćenje.b) Pustite ga da se osuši.c) Namočite element u čisto motorno ulje.d) Iscijedite višak ulja.

4.3.4 Vratite filtarski element na mjesto, namjestite poklopac zračnog filtra i pritegnite ga. (B5)

4.4 AKUMULATOR (B6)

Provjerite je li razina elektrolita u svakom akumulatoru između oznake UPPER (gornja granica) i LOWER (donja granica).1 Oznaka UPPER (gornja granica)2 Oznaka LOWER (donja granica)

5. POKRETANJE GENERATORA

5.1 Iskopčajte sve potrošače iz utičnice napajanja izmjeničnom strujom.

5.2.1 Namjestite sklopku napajanja izmjeničnom strujom na "ON" (Uključeno). (B7)

5.2.2 Priključak napajanja istosmjernom strujomTa funkcija služi za punjenje akumulatora od 12 V (vanjskih).

Akumulatore punite tek kad se potpuno isprazne.

- Provjerite je li pritisnut prekidač zaštite od preopterećenja na 12 V (ponovno napajanje izmjeničnom strujom)

- Provjerite je li generator isključen i priključite akumulator.

- Pripazite na polaritet vodova (CRVENI = +(plus), CRNI = -(minus)) i polaritet akumulatora. - Pročitajte upute o punjenju koje ste dobili od

Page 95: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

95

5.7 Generator možete pokrenuti okretanjem glavne sklopke iz položaja ON (Uključeno) u položaj START (Pokreni). Kad se generator pokrene vratite sklopku u položaj ON (Uključeno). (B12)

5.8 Kad se motor ugrije, namjestite ručicu čoka na ON (Uključeno). (B13)

6. RUKOVANJE GENERATOROM

Da biste osigurali siguran i pouzdan rad, generatorom rukujte prema sljedećim uputama:

6.1 Priključite generator na uzemljenje prije pokretanja. Spojite stezaljke uzemljenja generatora na okvir, provodne metalne dijelove i sl.

6.2 Prije pokretanja generatora korisnik treba spojiti zaštitnu opremu za otkrivanje mogućih smetnji u sustavu uzemljenja kako bi se eventualne smetnje pravovremeno uklonile i izbjeglo njihovo ponavljanje.

proizvođača akumulatora!

Nakon što priključite generator (akumulator je priključen i ukopčan je utikač za punjenje u 12 V utičnicu generatora), možete ga pokrenuti i puniti akumulator. Po završetku punjenja, prvo isključite generator, a zatim iskopčajte akumulator. Osigurajte dostatnu ventilaciju jer se tijekom punjenja akumulatora stvaraju zapaljivi plinovi i držite uređaje podalje od izvora zapaljenja (pušenje, vatra, nezaštićene žarulje,...). Nosite rukavice otporne na kiseline i sigurnosne naočale da biste se zaštitili od kiseline koja može isteći iz akumulatora.

Vrijeme punjenja olovnih akumulatora pripadajućeg kapaciteta (Ah):30 Ah – 6 sati35 Ah -7 sati47 Ah -9 satiNavedena vremena punjenja odnose se na akumulatore u savršenom stanju.

Nemojte puniti akumulatore čiji kapacitet prelazi 50 Ah!

Ne priključujte potrošače na 230 V utičnicu dok punite akumulator.

5.3 Uključite ventil goriva. (B8)

5.4 Namjestite polugu čoka na OFF (Isključeno). (B9)Nemojte upotrebljavati čok dok je motor vruć.

5.5 Uključite sklopku. (B10)5.6 Polako povlačite ručicu za pokretanje dok ne osjetite otpor, a zatim snažno povucite. (B11)

UPOZORENJE!Nakon pokretanja polako vratite uže za pokretanje da biste izbjegli eventualna oštećenja stroja i tjelesne ozljede.

UPOZORENJE!

Page 96: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

96

6.3 Tablica priključivanja potrošača na generator

6.4 Kad se generator koristi za napajanje dvaju ili više potrošača navedenih gore, priključujte i uključujte potrošače jedan za drugim. Prvo uključite potrošače visokog učinka s velikom potrošnjom struje ili velikom strujom pokretanja, a zatim potrošače manjeg učinka. (B14)

6.5 Način priključivanja

Kabele na niskonaponsku mrežu smiju priključivati samo stručni električari. Neispravni priključci oštetit će generator te uzrokovati opasnost od požara.

6.6 Pažljivo pročitajte ove upute prije pokretanja generatora.

6.6.1 Pokrenite generator. (B15)

6.6.2 Priključite potrošače (B16)

6.6.3 Uključite zaštitnu sklopku napajanja izmjeničnom strujom. (B17)

Potrošač

Izlazna snaga u W

Vrsta

Primjer

PokretanjeNazivna snaga Potrošač Pokretanje

Nazivna snaga

Žarulja sa žarnom niti grijanja x1 x1 Žarulja sa žarnom

niti TV-aŽarulja sa žarnom niti

100 W

100 VA (W)

100 VA (W)

Fluorescentna žarulja x2 x1.5 Fluorescentna žarulja

Fluorescentna žarulja

40 W

80 VA(W)

60 VA (W)

Pogonski motor x3~5

x2 Ventilator

hladnjaka

Hladnjak 150 W

450~750 VA(W)

300 VA(W)

UPOZORENJE!

7. ZAUSTAVLJANJE MOTORA

7.1 Uključite zaštitnu sklopku napajanja izmjeničnom strujom. (B18)

7.2 Namjestite sklopku na OFF (Isključeno). (B19)

7.3 Okrenite ventil goriva na OFF (Isključeno). (B20)

NAPOMENA: U slučaju nužde namjestite sklopku na OFF (Isključeno) da biste zaustavili generator.

Page 97: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

97

8. ODRŽAVANJE

U sljedećoj se tablici navode preporučena razdoblja i način održavanja generatora. INTERVALI

POSTUPAKiili nakon 20 sati rada ili svaka tri mjeseca ili svakih šest

mjeseci ili jednom godišnje

Provjera motornog ulja provjeriti

Zamjena motornog ulja zamijeniti zamijeniti

Provjera zračnog filtra provjeriti

Čišćenje zračnog filtra očistiti

Čep uljne posude očistiti

Filtar uljne posude očistiti

Svjećica očistiti

Zazor ručiceProvjeriti i prilagoditi

Čišćenje kućišta klipa očistiti

Čišćenje spremnika goriva Zamijeniti svake tri godine

8.1 Zamjena motornog uljaMotorno ulje ispuštajte dok je motor topao da biste osigurali brzo i potpuno istjecanje.

8.1.1 Okrenite mjernu šipku i izvadite je.

8.1.2 Skinite čep ispusnog otvora i ispraznite kućište.

8.1.3 Pritegnite čep ispusnog otvora.

8.1.4 Dolijte motorno ulje do gornje oznake na mjernoj šipci.

8.1.5 Vratite mjernu šipku u otvor.

8.2. Svjećica

8.2.1 Odspojite priključak od svjećice.

8.2.2 Odvrnite svjećicu pripadajućim ključem.

8.2.3 Uklonite naslage ugljika sa svjećice.

8.2.4 Provjerite zazor svjećice i prilagodite ga, prema potrebi.

8.2.5 Umetnite svjećicu na mjesto i spojite priključak.

NAPOMENESvjećica mora biti propisno zategnuta. Labava svjećica može postati vrlo vruća i oštetiti motor.Nikada ne upotrebljavajte svjećicu pogrešne toplinske vrijednosti. Koristite samo preporučene svjećice ili slične.

8.3 Zračni filtarČep uljne posude sprečava da nečistoća i voda dospiju u spremnik goriva rasplinjača. Ako motor ne namjeravate pokretati duže vrijeme, očistite čep uljne posude.

Page 98: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

98

8.3.1 Okrenite ventil goriva u položaj OFF (Isključeno) i skinite čep uljne posude. 8.3.2 Temeljito ispušite čep uljne posude u smjeru suprotnom od onog koji pokazuje strelica.

8.3.3 Namjestite novi gumeni prsten i vratite čep uljne posude na mjesto.

9. POHRANA

Ako uređaj namjeravate pohraniti na duže vrijeme, postupite na sljedeći način.

9.1 Okrenite ventil goriva u položaj OFF (Isključeno), skinite uljnu posudu i ispraznite je.

9.2 Okrenite ventil goriva u položaj ON (Uključeno) pa ispraznite gorivo iz spremnika u prikladan spremnik.

9.3 zamijenite gumeni prsten novim, a zatim okrenite uljnu posudu udesno.

9.4 Otvorite vijak za odzračivanje rasplinjača i ispraznite rasplinjač.

9.5 Skinite zatvarač uljnog filtra i čep otvora za ispuštanje ulja, a zatim izlijte motorno ulje iz radilice.

9.6 Namjestite čep otvora za ispuštanje ulja i dolijte motorno ulje do gornje oznake na mjernoj šipci.

9.7 Lagano povucite ručicu dok ne osjetite protusilu.

9.8 Pohranite uređaj na čisto mjesto.

10. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA

10.1.1 Provjerite je li sklopka generatora namještena na ON (Uključeno).

10.1.2 Provjerite razinu motornog ulja.

10.1.3 Provjerite razinu goriva u spremniku.

10.1.4 Skinite svjećicu i provjerite je.

10.1.5 Ako generator i dalje ne radi, obratite se dobavljaču. 10.2 KVAR: Generator ne proizvodi struju.

10.2.1 Provjerite rad generatora žaruljom.

10.2.2 Provjerite je li sklopka za zaštitu napajanja izmjeničnom strujom namještena na ON (Uključeno).

10.2.3 Ako generator i dalje ne proizvodi struju, obratite se dobavljaču.

11. RASPORED NALJEPNICA

PodsjetnikRad gasa

Podsjetnik za dodavanje ulja za podmazivanjePrije uporabe stroja provjerite ulje za podmazivanje i prema potrebi dodajte ulje.

“Oprez: Naljepnica je vruća”Visoka temperatura površine. Ne dodirivati!

Naljepnica uzemljenja

Imajte na umu:Ova naljepnica upozorava osobe na sigurno rukovanje uređajem. Pažljivo pročitajte upute na naljepnici prije uporabe stroja.

Page 99: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

99

Razina zvučne snage (LwA): 96 dB Navedene vrijednosti označavaju razinu emisije i ne moraju predstavljati sigurne razine za rad.

Zbog povezanosti razina emisije i imisije, navedeni podaci nisu pouzdani za utvrđivanje dodatnih mjera opreza. Čimbenici koji utječu na trenutačne razine imisije radne snage uključuju karakteristike radnog prostora, ostale izvore buke i sl., kao što su broj strojeva i ostalih neprekidnih procesa te vrijeme izloženosti korisnika buci. Osim toga, dopuštena razina imisije može biti drugačija u svakoj zemlji. Međutim, ove informacije omogućuju rukovatelju struja da bolje procijeni eventualne opasnosti.

12. Transport

Zatvorite sklopku motora / ventil goriva i ventilaciju spremnika da biste spriječili istjecanje benzina. Stroj uvijek postavite na čvrstu podlogu i upotrebljavajte ga na dobro prozračenim mjestima. Premještajte generator na kotačima držeći ga za ručku. Generator premještajte po ravnoj podlozi. Zapreke na podlozi mogu uzrokovati oštećenje dijelova generatora.

13. ČIŠĆENJE

1. Održavajte stroj čistim. Očistite kućište stroja vlažnom, mekanom krpom. Koristite blagi deterdžent. Stroj nikada ne ispirite vodom.

2. Ne upotrebljavajte otapala koja sadrže benzol, trikloroetan, klorin i amonijak.

3. Rešetku generatora očistite usisavačem.

4. Za vrijeme čišćenja nosite zaštitne rukavice. 14. Odlaganje i recikliranje

Pažljivo pročitajte upute prije uporabe stroja.

Stroj se isporučuje u ambalaži kako bi se izbjegla oštećenja za vrijeme transporta. Ambalaža je sirovina koju je moguće ponovno upotrijebiti, ili se može vratiti u ciklus obrade sirovina. Stroj i dodatna oprema proizvedeni su od različitih materijala, kao što su metal i plastika. Neispravne dijelove odložite kao poseban otpad. Pojedinosti zatražite u specijaliziranoj prodavaonici ili od tijela lokalne uprave!

Električni se alati ne smiju odlagati s komunalnim otpadom! Rabljene električne alate treba zasebno prikupiti i reciklirati na način koji nije štetan

za okoliš u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EC o odlaganju rabljenih električnih i elektroničkih uređaja i nacionalnim propisima. Recikliranje kao zamjena za povrat proizvoda: U slučaju prestanka vlasništva nad strojem, vlasnik stroja treba propisno reciklirati stroj umjesto da ga vrati na mjesto kupnje. U tu svrhu, otpadna oprema može se predati mjestu za povrat proizvoda koje će ga odložiti u skladu s nacionalnim propisima o recikliranju i odlaganju otpada. To se ne odnosi na na dodatnu opremu i sredstva koji ne sadrže elektroničke dijelove.

Page 100: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

100

OPOZORILA:OPOZORILA navajajo koristne informacije. Ta navodila predstavljajo stalni sestavni del generatorja. Če napravo prodate, zagotovite, da so navodila priložena.

1.VARNOSTNA NAVODILA ZAGENERATOR

1.1 Informacije o varnostiSlike opozarjajo na potencialne vire nevarnosti, ki lahko povzročijo hude telesne poškodbe. Navodila je treba temeljito prebrati in upoštevati.

GENERATORJI MATRIX so izdelani za varno in

UVOD

Hvala, da ste se odločili za generator MATRIX. Na osnovi najsodobnejše domače in tuje tehnike je naše podjetje uspešno razvilo serijo generatorjev MATRIX.

Ta generator označuje napredna oblika, kompaktna izvedba, visoka zanesljivost, udobno servisiranje, majhna poraba goriva in delovanje brez hrupa ter sodobna oblika. Pogon s preprostim bencinskim motorjem omogoča uporabo tega generatorja na številnih področjih, kot na primer v gospodinjstvu in pri delih na prostem.

Ta navodila opisujejo pravilno uporabo in vzdrževanje generatorja z bencinskim motorjem in ponujajo pomoč pri nekaterih težavah. Napotke skrbno preberite, preden napravo zaženete. Če se pojavijo motnje ali če imate druga vprašanja v zvezi z napravo, se obrnite na vašega trgovca MATRIX, ki vam lahko ponudi najboljši servis. Material in diagrami v teh navodilih temeljijo na najnovejših informacijah o izdelku, ki jih je bilo mogoče prejeti v času odobritve tiska. Zaradi revizije in drugih sprememb lahko deloma nekoliko odstopajo od dejanskih naprav . Avtorske pravice teh navodil za uporabo ima MATRIX GmbH. Teh navodil ni dovoljeno kopirati ali razmnoževati. MATRIX si pridržuje pravico do sprememb in izboljšav teh navodil kadarkoli in brez vnaprejšnje napovedi.

Namen uporabe

Naprava je primerna za uporabo, predvideno za vir izmenične napetosti 230 V. Obvezno upoštevajte omejitve v varnostnih navodilih. Namen generatorja je pogon električnih orodij in oskrba z električnim tokom svetilk. Pri gospodinjskih napravah preverite ustreznost po podatkih proizvajalca. Če dvomite, vprašajte pooblaščenega specializiranega trgovca.

Stroj je dovoljeno uporabljati samo skladno z njegovo namembnostjo. Vsaka drugačna uporaba je nenamenska uporaba. Za okvare ali poškodbe vseh vrst, ki zaradi tega nastanejo, odgovarja uporabnik/upravljavec in ne proizvajalec.

Upoštevajte, da naše naprave niso izdelane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo. Ne prevzemamo odgovornosti, če se naprava uporablja na gospodarskem, obrtnem ali industrijskem področju oz. pri enakovrednih dejavnostih.

POMEMBNA OPOZORILA

Posebej pozorno upoštevajte podatke, navedene v nadaljevanju:

OPOZORILO:OPOZORILO opozarja na mogoče nevarnosti poškodb ali smrtno nevarnost pri neupoštevanju navodil za uporabo.

POZOR:ACHTUNG opozarja na mogoče nevarnosti telesnih poškodb ali poškodovanje opreme pri neupoštevanju navodil za uporabo.

Page 101: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

101

SLOzanesljivo delovanje, dokler se uporabljajo v skladu z navodili. Pred zagonom preberite priložena navodila za uporabo generatorja. Seznanite se z vsemi upravljalnimi elementi in upoštevajte varnostna navodila v navodilih za uporabo. Stem lahko preprečite nesrečo.

1.1.1 Ne pustite, da generator deluje v zaprtem prostoru. Delujoči motor proizvaja ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve. Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroči nezavest ali celo smrt.

1.1.2 Generatorja ne priključite na javno električno omrežje.

1.1.3 Generatorja ne uporabljajte v vlažnem okolju.

1.1.4 Generator držite minimalno 1 meter stran od lahko vnetljivih predmetov.

1.1.5 Pri polnjenju rezervoarja ne prižgite cigarete in ne kadite.

1.1.6 Rezervoar polnite samo, ko je generator izklopljen.

1.1.7 Med polnjenjem ne razlivajte goriva.

1.2 Varnostna navodila

1.2.1 Otroci morajo zaradi svoje varnosti upoštevati varno distanco.

1.2.2 Gorivo je lahko vnetljivo. Goriva ne dolivajte med delovanjem. Ne dolivajte goriva,v bližini plamena. Pazite, da med polnjenjem ne razlivate goriva.

1.2.3 Nekateri deli motorja z notranjim izgorevanjem so vroči in lahko povzročijo opekline. Upoštevajte opozorila na generatorju.

1.2.4 Izpušni plini motorja so strupeni. Naprave

ne uporabljajte v zaprtih prostorih. Med delovanjem v dobro prezračenih prostorih morate izvesti dodatne ukrepe za zaščito pred požarom in eksplozijami.

1.2.5 Pazite, da priključene električne naprave (vključno s priključnimi kabli in vtičnimi zvezami) niso pokvarjene.

1.2.6 Pri uporabi podaljškov ali mobilnih omrežjih razdelilnika ne sme biti skupna dolžina kablov 60 m pri preseku prevodnika 1,5 mm2

prekoračena; pri preseku prevodnika 2,5 mm2

znaša maksimalna dolžina 100 m.

1.2.7 Bodite posebej pozorni pri uporabi lahko hlapljivih gorivih kot pomoč pri zagonu, dokler je njihova uporaba primerna.

1.2.8 Generatorje je mogoče pod navedenimi delovnimi pogoji obremeniti samo do njihove nazivne moči. Če generator uporabljate pod pogoji, opisanimi v ISO 8528, in če je hlajenje motorja ali generatorja ovirano, na primer zaradi delovanja v ozkih prostorih, morate zmanjšati obremenitev.

1.2.9 Pred vzdrževanjem zagotovite, da je onemogočen vklop brez nadzora.

1.2.10 Namestitev in popravilo sme izvesti samo usposobljeno osebje.

1.2.11 Preostanke olja in goriva ne odvrzite med gospodinjske odpadke. Odstraniti jih mora usposobljena organizacija, da varovali okolje.

1.2.12 Pozor!Rezervoar za vzdrževalna dela zasukajte navzgor samo, ko je popolnoma izpraznjen!

2. OZNAČITEV SESTAVNIH DELOV IN KOMPONENT (B1,B2)

Glavni sestavni deli generatorja so:1. Pokrov odprtine za polnjenje 2. Vtičnica AC

Page 102: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

102

3. Odklopnik AC 4. Voltmeter 5. Merilna palica 6. Stikalo 7. Izpustni vijak 8. Ročica zaganjača9. bencin ventil10. zračni filter11. Dušilna ročica 12. Ozemljitvena sponka 13. Glušnik 14. Vžigalna svečka 15. Priključek DC 16. Transportna kolesca 17. Transportni ročaj

3. TEHNIČNI PODATKI

F1 2500: Motor: CP168FBTip: 4-taktni OHC, zračno hlajen, 1-valjni,Delovna prostornina (cm3): 196Maks. izhodna moč (kW/min-1): 3.6/3000Vžigalni sistem: tranzistorski vžig brez kontaktaZaganjalni sistem: ročno Kapaciteta rezervoarja goriva (L): 15Poraba goriva (kg/h): 1.13Kapaciteta motornega olja (L): 0.6Izmerjena raven zvočnega tlaka (dB(A)): 74.5Izmerjena raven hrupa (dB(A)): 94.5Zagotovljena raven hrupa (dB(A)): 95Nazivna frekvenca (Hz): 50Nazivna napetost (V): 230Nazivna moč (kW): 2.0Dolžina (mm): 595Širina: 455Višina: 530Teža suhe naprave(kg): 42Enosmerna napetost (V): 12Enosmerni tok (A): 8.3Vrsta zaščite: IP 23Maks. višina postavitve: 1000 m/40°C

F1 3000: Motor: CP168FBTip: 4-taktni OHC, zračno hlajen, 1-valjni,Delovna prostornina (cm3): 196

Maks. izhodna moč (kW/min-1): 3.6/3000Vžigalni sistem: tranzistorski vžig brez kontaktaZaganjalni sistem: ročno Kapaciteta rezervoarja goriva (L): 15Poraba goriva (kg/h): 1.13Kapaciteta motornega olja (L): 0.6Izmerjena raven zvočnega tlaka (dB(A)): 74.5Izmerjena raven hrupa (dB(A)): 94.5Zagotovljena raven hrupa (dB(A)): 96Nazivna frekvenca (Hz): 50Nazivna napetost (V): 230Nazivna moč (kW): 2.5Dolžina (mm): 595Širina: 455Višina: 530Teža suhe naprave(kg): 43Enosmerna napetost (V): 12Enosmerni tok (A): 8.3Vrsta zaščite: IP 23Maks. višina postavitve: 1000 m/40°C

F1 3500: Motor: CP168FBTip: 4-taktni OHC, zračno hlajen, 1-valjni,Delovna prostornina (cm3): 196Maks. izhodna moč (kW/min-1): 3.6/3000Vžigalni sistem: tranzistorski vžig brez kontaktaZaganjalni sistem: ročno Kapaciteta rezervoarja goriva (L): 15Poraba goriva (kg/h): 1.13Kapaciteta motornega olja (L): 0.6Izmerjena raven zvočnega tlaka (dB(A)): 74.5Izmerjena raven hrupa (dB(A)): 94.5Zagotovljena raven hrupa (dB(A)): 96Nazivna frekvenca (Hz): 50Nazivna napetost (V): 230Nazivna moč (kW): 3.0Dolžina (mm): 595Širina: 455Višina: 530Teža suhe naprave(kg): 44Enosmerna napetost (V): 12Enosmerni tok (A): 8.3Vrsta zaščite: IP 23Maks. višina postavitve: 1000 m/40°C

Page 103: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

103

4. KONTROLA PRED ZAGONOM

4.1 Nivo motornega oljaOPOZORILO: Nivo olja vedno preverjajte na ravni podlagi in pri izklopljenem motorju.

4.1.1 Odstranite zapiralo odprtine za polnjenje olja in merilno palico za olje očistite s čisto krpo.

4.1.2 Merilno palico vstavite v odprtino za polnjenje olja, ne da bi jo privili.

4.1.3 Če je količina olja pod spodnjo mejo na merilni palici, dolijte priporočeno olje do zgornje meje.

4.1.4 Ponovno namestite zapiralo odprtine za polnjenje olja.

4.2 KOLIČINA GORIVA

4.2.1 Odstranite pokrov rezervoarja za gorivo.

4.2.2 Rezervoar napolnite do roba filtra.

4.2.3 Količino goriva še enkrat preverite in ga po potrebi dolijte.

4.2.4 Pokrov rezervoarja za gorivo dobro privijte.

4.3 ZRAČNI FILTER

4.3.1 Odvijte spono in odstranite ohišje zračnega filtra.

4.3.2 Preverite filter in se prepričajte, da je čist in v dobrem stanju. Če je poškodovan, ga zamenjajte z novim. (B3)

4.3.3 Če je filtrski vložek umazan, ga očistite po naslednjem vrstnem redu. (B4)

a) Vložek izperite v čistilni raztopini.b) Pustite, da se vložek posuši.c) Vložek prepojite s čistim motornim oljem.d) Iztisnite odvečno olje.

4.3.4 Ponovno vstavite vložek, namestite pokrov zračnega filtra in pokrov zategnite. (B5)

4.4 AKUMULATOR (B6)Preverite in prepričajte se, da se elektrolit vsakega akumulatorja nahaja med oznakama UPPER in LOWER.1 oznaka UPPER2 oznaka LOWER

5. ZAGON GENERATORJA

5.1 Odstranite vse obremenitve z vtičnice AC.

5.2.1Odklopnik AC namestite v položaj "ON".(B7)

Električni priključek z enosmerno napetostjo (DC) . Ta funkcija je predvidena za polnjenje 12 V akumulatorjev (zunanjih).Akumulatorje je dovoljeno polniti samo v demontiranem stanju.

- Preverite, ali je 12 V zaščita pred preobremenitvijo pritisnjena (reset DC)

- Pazite, da generator ne deluje in priključite akumulator. - Pazite na polariteto kabla (RDEČA = +(plus), ČRNA = –(minus)) in polariteto akumulatorja.

- Pazite na proizvajalčeva opozorila pri polnjenju akumulatorja!

Ko ste vzpostavili povezavo z generatorjem (priključitev akumulatorja in vgradnja polnilnega vtiča v 12 V vtičnico generatorja), ga lahko zaženete in polnite akumulator. Ko je polnjenje končano, izklopite najprej generator in šele natoločite povezavo do akumulatorja.

Pazite na zadostno prezračevanje, ker med polnjenjem akumulatorja nastanejo vnetljivi plini in držite vžigalne vire stran (kajenje, požar, prižgana luč,...). Uporabljajte rokavice, odporne na kislino, in zaščitna očala, da bi se zaščitili pred morebitnim iztekanjem akumulatorske kisline.

Page 104: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

104

5.7 Generator zaženete tako, da stikalo na ključ zasukate z ON na START. Po zagonu morate ključ ponovno zasukati v položaj ON. (B12). 5.8 Ko se motor segreje, prestavite dušilno ročico v položaj VKL (B13)

6. VKLOP GENERATORJA

Generator uporabljajte po naslednjem postopku, da bi zagotovili varno in zanesljivo delovanje.

6.1 Preden zaženete generator, ga je treba ozemljiti. Ozemljitvene sponke generatorja priključite na ogrodje, prevodne kovinske dele ipd.

6.2 Pred zagonom generatorja mora uporabnik namestiti zaščitno napravo pred motnjami ozemljitve za ugotovitev možnih motenj ozemljitvenega sistema in za pravočasno odpravljanje pri ponovnem pojavu motnje.

Polnilni časi za posamezne kapacitete (Ah) svinčenih akumulatorjev znašajo:30Ah – 6 ur35Ah – 7 ur47Ah – 9 urNavedeni polnilni časi veljajo za akumulatorje v brezhibnem stanju.Ne polnite akumulatorjev, ki prekoračijo kapaciteto 50 Ah!Istočasno ne sme na 230 V vtičnici biti priključen dodatni porabnik.

5.3 Vklopite ventil za gorivo.(B8)

5.4 Dušilno ročico namestite v položaj IZKL. (B9) Dušilno ročico ne uporabljajte, ko je motor topel.

5.5 Vklopite stikalo.(B10)

5.6 Rahlo vlecite za ročico zaganjalnika, dokler ni mogoče začutiti upora, nato pa jo močno povlecite. (B11)

OPOZORILO!Po zagonu morate vrv zaganjalnika rahlo povleči nazaj in ne smete je spustiti prehitro, da bi preprečili možne okvare stroja in poškodbe oseb.

OPOZORILO!

Objekt

M Oč v W Tip

Primer

ZagonNazivna snaga

Porabnik električnega toka

Zagon Nazivna snaga

Žarulja sa žarnom niti grijanja x1 x1 Žarnica z žarilno

nitko TVŽarnica z žarilno nitko

100 W

100 VA (W)

100 VA (W)

Fluorescentna žarulja x2 x1.5 Fluorescenčna

žarnicaFluorescenčna žarnica

40 W

80 VA(W)

60 VA (W)

Pogonski motor x3~5

x2 Hladilnik

Ventilator

Hladilnik 150 W

450~750 VA (W)

300 VA (W)

6.3 Tabela za priključitev električnih naprav na generator

Page 105: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

105

6.4 Če mora generator s tokom oskrbeti dve ali več zgoraj omenjenih naprav, jih vklopite eno za drugo oziroma jih vklopite. Pri tem najprej vklopite zmogljive naprave z visokim odjemom toka ali visokim zagonskim tokom in šele nato manj zmogljive naprave. (B14)

6.5 Priključite, kot sledi:

Vse kabelske priključke generatorja na javno električno omrežje sme izvesti samo strokovno usposobljen elektrikar. Nepravilne priključitve generator poškodujejo ali celo povzročijo nevarnost požara.

6.6 Temeljito preberite ta navodila, preden zaženete generator

6.6.1 Zaženite generator. (B15)

6.6.2Priključite električne porabnike. (B16)

6.6.3. Vklopite zaščitno stikalo AC. (B17)

7. IZKLOP MOTORJA

7.1 Izklopite zaščitno stikalo AC. (B18)

7.2 Stikalo namestite v položaj IZKL. (B19)

7.3 Ventil za bencin zasukajte na IZKL. (B20)

OPOZORILO: Stikalo namestite v položaj IZKL, da se lahko generator izklopi v sili

OPOZORILO!

8. VZDRŽEVANJE

Potrebni vzdrževalni intervali in vrsta izvedbenih vzdrževalnih del so opisani v sledeči tabeli. INTERVALI

OBJEKTali po 20 urah pri prvem zagonu

iali na tri mesece ali na šest mesecev

ali vsako leto

Preverjanje motornega olja preverjanje

Menjava motornega olja menjava menjava

Preverjanje zračnega filtra preverjanje

Čiščenje zračnega filtra ćiščenje

Nastavek oljnega filtra ćiščenje

Filter nastavka oljnega filtra ćiščenje

Vžigalna svečka ćiščenje

Zrak med ventiliPreverjanje in nastavitev

Čiščenje ohišja valja ćiščenje

Čiščenje rezervoarja goriva Menjava na vsaka 3 leta

Page 106: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

106

8.1 Menjava motornega oljaIzpust motornega olja pri toplem motorju zagotavlja hitro in popolno praznjenje.

8.1.1 Odvijte merilno palico in jo snemite.

8.1.2 Odstranite izpustni vijak in izpraznite ohišje predležja.

8.1.3 Zategnite izpustni vijak.

8.1.4 Dolijte motorno olje do zgornje oznake na merilni palici za olje.

8.1.5 Ponovno namestite merilno palico za olje.

8.2 Vžigalna svečka

8.2.1 Vtič vžigalnih svečk snemite z vžigalne svečke.

8.2.2 Vžigalno svečko odstranite z ustreznim ključem za vžigalne svečke.

8.2.3 Odstranite karbonske obloge z vžigalnih svečk.

8.2.4 Preverite odmik med vžigalnimi svečkami in če je potrebno, ga nastavite.

8.2.5 Ponovno vstavite vžigalno svečko in nanjo namestite vtič.

OPOZORILAVžigalno svečko morate pravilno zategniti. Neprivita vžigalna svečka lahko postane zelo vroča in poškoduje motor. Nikoli ne uporabljajte vžigalne svečke z nepravilno toplotno vrednostjo. Uporabljajte samo priporočene ali enakovredne vžigalne svečke.

8.3 Zračni filterLonček oljnega filtra lahko prepreči, da umazanija ali voda prodre v rezervoar za gorivo uplinjača. Če stroj dolgo ne deluje, morate nastavek oljnega filtra očistiti.

8.3.1 Namestite ventil za gorivo v položaj IZKL in demontirajte lonček oljnega filtra. 8.3.2 Za temeljito čiščenje izpihajte lonček oljnega filtra v nasprotno smer, kot kaže opozorilna puščica.

8.3.2 Namestite novo gumijasto podložko in lonček filtra dobro privijte.

9. SKLADIŠČENJE

Če želite napravo skladiščiti dlje časa, izvedite naslednje korake za skladiščenje naprave.9.1 Namestite ventil za gorivo v položaj IZKL, snemite lonček filtra in ga izpraznite.

9.2 Namestite ventil za gorivo na VKL in gorivo v rezervoarju izpustite v primerno posodo.

9.3 Gumijasto podložko zamenjajte z novo in nato zasukajte lonček filtra v desno.

9.4 Uplinjač izpraznite tako, da odvijete izpustni vijak uplinjača.

9.5 Odstranite zapiralo odprtine za polnjenje olja in izpustni vijak olja ter izpraznite motorno olje v predležju.

9.6 Ponovno namestite izpustni vijak za olje in motorno olje napolnite do zgornje oznake na merilni palici.Rahlo vlecite ročico, dokler ne začutite nasprotno silo.

9.8 Napravo skladiščite v čistem prostoru.

10. ISKANJE NAPAK

10.1.1 Preverite, ali je stikalo generatorja v položaju VKL.

10.1.2 Preverite količino motornega olja.

10.1.3 Preverite gorivo v rezervoarju.

Page 107: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

107

10.1.4. Odstranite vžigalne svečke in preverite njihovo stanje.

10.1.5. Če generator še vedno ne deluje, se obrnite na vašega trgovca.

10.2 MOTNJA: Generator ne proizvaja elektrike.

10.2.1 Preverite z žarnico z žarilno nitko.

10.2.2 Preverite, ali je zaščitno stikalo AC v položaju VKL.

10.2.3 Če generator še vedno ne more proizvajati toka, se obrnite na vašega trgovca.

11. NAMESTITEV NALEPK

Raven hrupa LwA: 96 dB Navedene vrednosti so raven emisij in niso nujno varna delovna raven. Ker sta ravni emisij in imisij povezani, ju

ni mogoče uporabiti za določitev morebitnih potrebnih in dodatnih varnostnih ukrepov. Vplivni dejavniki trenutne ravni imisij delovne sile vključujejo lastnosti delovnega prostora, drugi viri hrupa itd., kot na primer število strojev in drugi podobni procesi in časovno obdobje, v katerem je upravljavec izpostavljen hrupu. Prav tako je dovoljena raven imisij različna od države do države. Vendar pa bo ta informacija uporabniku stroja omogočila boljšo ocenitev tveganj in ogrožanj.

12. Transport

Zaprite stikalo motorja/ventil bencina in prezračevanje rezervoarja, da bi preprečili izlivanje bencina. Napravo vedno postavite na trdna tla in uporabljajte jo vedno v dobro prezračenem prostoru. Generator vedno dvignite na ročaju s transportnimi kolesci. Pazite na podlago. Ovire na tleh lahko poškodujejo generator.

13. Čiščenje

1. Ohranite napravo čisto. Pokrov naprave očistite z vlažno in mehko krpo. Uporabljajte blaga čistilna sredstva. Naprave nikoli ne izpirajte z vodo.

2. Ne uporabljajte topil, ki vsebujejo benzol, trikloretilen, klor in amonijak.

3. S sesalnikom očistite mrežo generatorja.

4. Pri čiščenju uporabljajte zaščitna očala.

OpombaPogon dušilne lopute

Opomba Dolivanje mazalnega oljaPreden uporabite agregat, preverite mazalno olje in če je potrebno, ga dolijte.

Nalepka „Pozor: vroče“Površina je vroča; ne dotikajte se je!

Nalepka za ozemljitev

Točke, ki jih morate upoštevati:Ta nalepka opozori osebe, kako na varen način uporabiti agregat. Nalepko pred uporabo temeljito preberite.

Pred uporabo temeljito preberite navodila za uporabo.

Page 108: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

108

14.Odstranjevanje odpadkov in reciklaža Naprava je embalirana, da se preprečijo poškodbe med transportom. Ta embalaža predstavlja surovino in jo je tako mogoče reciklirati ali vrniti v krogotok surovin. Napravo in njen pribor sestavljajo materiali, kot so na primer kovine in umetne mase. Okvarjenih sestavnih delov ni dovoljeno odstranjevati skupaj z gospodinjskimi odpadki. Oddajte jih na zbirnem mestu za odstranjevanje posebnih odpadkov. Informacije o zbirnih mestih za odstranjevanje lahko pridobite na občinski upravi ali v trgovinah s tehničnim blagom!

Električnih orodij ne odvrzite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadnih električnih in elektronskih

napravah ter njeno implementacijo v nacionalno pravo je treba izrabljena električna orodja zbirati ločeno in jih vrniti v okoljsko ustrezno predelavo. Alternativa za reciklažo za povabilo k vračanju: Lastnik električne naprave je alternativno dolžan sodelovati pri strokovni predelavi, tako da napravo odvrže med posebne odpadke. Staro opremo je mogoče v ta namen prepustiti odvzemnemu mestu, ki izvede odstranitev v smislu nacionalnih zakonov o recikliranju in o odpadkih. Sem ne spadajo deli pribora, priloženi stari opremi, in pripomočki brez električnih sestavnih delov.

Page 109: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

109

RUSВведение

Мы благодарим Вас за выбор одной из модели генераторов MATRIX.Основываясь на собственных разработках и применяя международный опыт производства, мы создали новую линейку генераторов.

Данная линейка имеет отличительный дизайн, малые габариты, высокую производительность, удобное обслуживание, небольшой расход топлива и низкий уровень шума. Работая при помощи простого бензинового двигателя, генератор может использоваться как в помещении, так на улице.

Данная инструкция по эксплуатация позволит Вам понять устройство и правила работы с генератором, а также расскажет, как быть при возникновении нештатных ситуаций. Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации до начала работы. В случае возникновения неполадок или проблем с обслуживанием генератора, пожалуйста, обращайтесь к дилеру MATRIX в Вашем регионе.

Все материалы и данные, представленные в данной инструкции, основаны на последней информации, полученной по результатам испытаний. Производитель оставляет за собой право изменять информацию, представленную в данной инструкции, без уведомления. Авторские права на данную инструкцию принадлежат компании MATRIX GmbH. Запрещается копировать или изменять данную инструкцию.

Использование

Данное устройство может быть использовано для питания электроприборов напряжением 230В. Вы должны соблюдать технику безопасности при работе с данным

аппаратом. Нагрузка на аппарат не должна превышать заявленных максимальных значений. Двигатель должен использоваться строго по назначению в рамках данного аппарата. Любое другое использование является ненадлежащим, в данном случае вина за ущерб, причиненный в результате ненадлежащего использования, ложится на пользователя, а не на производителя.Особо подчеркиваем, что данные модели не были разработаны для профессионального, индустриального использования. Аппарат используемый в профессиональных или коммерческих целей снимается с гарантийного обслуживания..

Важная информация

Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с изложенной информацией:

Внимание:ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ о возможном риске для здоровья при несоблюдении правил безопасности.

ОСТОРОЖНО:ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ о возможном риске для здоровья при несоблюдении правил безопасности.

ПРИМЕЧАНИЯ:ПРИМЕЧАНИЯ содержат полезную информацию. Каждая единица продукции должна быть укомплектована инструкцией по эксплуатации. Пожалуйста, при продаже, удостоверьтесь, что инструкция прилагается.

1. Правила техники безопасности

1.1 Техника безопасностиЭто устройство соответствует существующим нормам техники безопасности. Внимательно

Page 110: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

110

ознакомьтесь с Инструкцией по эксплуатации генератора. Неправильное обращение может привести к травмам людей и повреждению имущества. Лица, не ознакомившиеся с содержанием данной Инструкции, не имеют права пользоваться генератором. Бережно храните данную инструкцию. Правила эксплуатации:

1.1.1 Запрещается эксплуатировать устройство в зданиях или помещениях с недостаточной вентиляцией. Выхлопные газы содержат окись углерода, ядовитый газ без запаха.

1.1.2 Не подключать аппарат к бытовой электросети.

1.1.3 Беречь от попадания влаги.

1.1.4 Хранить минимум на расстоянии 1 м. от предметов с высокой температурой.

1.1.5 Вблизи устройства запрещается разводить огонь и курить!

1.1.6 Заправка топлива должна происходить при выключенном двигателе.

1.1.7 Не проливайте топливо при заправке.

1.2 Правила безопасности

1.2.1 Дети должны находиться на достаточном расстоянии от генератора.

1.2.2 Топливо быстро воспламеняется. Не доливайте топливо при включенном двигателе, на курите при заправке, на заправляйте вблизи открытого огня. Убедитесь, что Вы не пролили топливо при заправке.

1.2.3 Осторожно! Выхлопная труба и выхлопные газы имеют высокую температуру.

1.2.4 Эксплуатируйте устройство в зданиях или помещениях только с хорошей вентиляцией. Выхлопные газы содержат окись углерода, ядовитый газ без запаха.

1.2.5 Перед началом работы, убедитесь, что кабели источников питания на повреждены.

1.2.6 При использовании удлинителя, необходимо помнить, что длина кабеля не должна превышать 60м. при сечении кабеля 1,5 мм2. И 100м. При 2,5 мм2.

1.2.7 Будьте особо внимательны при запуске двигателя.

1.2.8 Суммарная нагрузка на генератор не должна превышать номинальной мощности при соответствующих режимах работы. Если генератор используется в соответствии с ISO 8528, а охлаждение двигателя или генератора ухудшается, например при работе в тесных комнатах, нагрузка должна быть уменьшена.

1.2.9 Убедитесь, что самопроизвольный старт невозможен.

1.2.10 Настройка и ремонт должен производиться только квалифицированными специалистами.

1.2.11 Для защиты окружающей среды не утилизируйте отработанное масло и остаток бензина самостоятельно, обращайтесь к компетентным организациям.

1.2.12 Внимание! При необходимости ремонта генератора, снимите бензиновый бак и перевернув его слейте остаток бензина.

2. Части генератора (B1,B2)

Данный генератор состоит из следующих частей: 1. Крышка топливного бака2. Розетка переменного тока3. Предохранитель

Page 111: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

111

4. Вольтметр5. Щуп масла6. Выключатель7. Маслозаливная крышка8. Ручка стартера9. Топливный бак10. Воздушный фильтр11. Дроссельная заслонка12. Основание13. Глушитель14. Винт заземления15. DC соединитель16. Колеса17. Ручка для транспортировки

3. Технические характеристики

F1 2500:Двигатель: CP168FBТип : 4-тактный OHC, 1 цилиндр с воздушным охлаждением. Рабочий объем (cm³): 196Макс. мощность двигателя (кВт/мин ): 3.6/3000 Система зажигания: Бесконтактная система зажиганияЗапуск двигателя: ручной Объем бензинового бака (л): 15Расход топлива (кг/ч): 1.13Объем картера (л): 0.6Уровень звукового давления (дБ(A)): 74.5Уровень мощности звука (дБ(A)): 94.5Максимальная мощность звука (дБ(A)): 95Номинальная частота (Гц): 50 Номинальное напряжение (В): 230Номинальная мощность (кВт): 2.0Длина (mm): 595Ширина: 455Высота: 530Вес (кг): 42Пост. ток напряжение (В): 12Сила тока (A): 8.3Класс защиты: IP 23Макс. перепад высот: 1000 m/40°C

F1 3000:Двигатель: CP168FBТип : 4-тактный OHC, 1 цилиндр с воздушным охлаждением. Рабочий объем (cm³): 196Макс. мощность двигателя (кВт/мин ): 3.6/3000 Система зажигания: Бесконтактная система зажиганияЗапуск двигателя: ручной Объем бензинового бака (л): 15Расход топлива (кг/ч): 1.13Объем картера (л): 0.6Уровень звукового давления (дБ(A)): 74.5Уровень мощности звука (дБ(A)): 94.5Максимальная мощность звука (дБ(A)): 96Номинальная частота (Гц): 50 Номинальное напряжение (В): 230Номинальная мощность (кВт): 2.5Длина (mm): 595Ширина: 455Высота: 530Вес (кг): 43Пост. ток напряжение (В): 12Сила тока (A): 8.3Класс защиты: IP 23Макс. перепад высот: 1000 m/40°C

F1 3500:Двигатель: CP168FBТип : 4-тактный OHC, 1 цилиндр с воздушным охлаждением. Рабочий объем (cm³): 196Макс. мощность двигателя (кВт/мин ): 3.6/3000 Система зажигания: Бесконтактная система зажиганияЗапуск двигателя: ручной Объем бензинового бака (л): 15Расход топлива (кг/ч): 1.13Объем картера (л): 0.6Уровень звукового давления (дБ(A)): 74.5Уровень мощности звука (дБ(A)): 94.5Максимальная мощность звука (дБ(A)): 96Номинальная частота (Гц): 50 Номинальное напряжение (В): 230Номинальная мощность (кВт): 3.0

Page 112: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

112

Длина (mm): 595Ширина: 455Высота: 530Вес (кг): 44Пост. ток напряжение (В): 12Сила тока (A): 8.3Класс защиты: IP 23Макс. перепад высот: 1000 m/40°C

4. Перед каждым использованием

4.1 Проверка уровня масла Примечание: Проверяйте уровень масла при выключенном двигателе и на ровной поверхности.

4.1.1 Открыть крышку маслоналивной горловины. Чистой тканью вытереть щуп.

4.1.2 Вставить щуп в горловину, не вращая его.

4.1.3 Если уровень масла ниже минимального значения нанесенного на щупе, добавьте масла до максимального значения.

4.1.4 Вставить крышку маслоналивной горловины.

4.2 Уровень топлива

4.2.1 Снять крышку бензобака.

4.2.2 Залить топливо. 4.2.3 Проверить уровень, при необходимости добавить топливо.

4.2.4 Закрыть крышку бензобака.

4.3 Воздушный фильтр

4.3.1 Открыть клипсы и вытащить фильтр.

4.3.2 Проверить фильтр на загрязнение и износ. При необходимости заменить. (B3) 4.3.3 Если фильтр загрязнен, его можно

очистить следующим способом:. (B4)a) Помыв его при помощи специальной жидкостиb) После высушить c) Хорошо выжать.d) Хорошо отжать и убрать излишки масла.

4.3.4 Плотно крепите фильтр зажимами (B5)

4.4 Батарея (B6)Проверьте, чтобы уровень электролита находился на уровне между значениями UPPER и LOWER.1 UPPER 2 LOWER

5. Запуск генератора

5.1 Не подключать приборы 230Вт до запуска двигателя.

5.2.1 Переключить предохранитель в положение "ON" (ВКЛ). (B7)

5.2.2 Источник постоянного тока (DC)Это функция необходимо для питания напряжением 12В и зарядки батареи.

Заряжать батареи только при их полной разрядке.

- Включить защиту от перегрузок 12В (DC Reset)

- Убедитесь, что генератор не включен.

- Обратите внимание на полярность кабеля (красный – ПЛЮС(+) , Черный – МИНУС (-) и полярность батареи.

- Внимательно прочитайте рекомендации по зарядке на батареи.

После того, как провода подключены Вы можете запускать двигатель и начинать зарядку аккумуляторной батареи. Когда процесс зарядки подойдет к концу, сначала

Page 113: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

113

5.8 Когда двигатель нагрелся рычаг дроссельной заслонки должен быть установлен в положение ON. (B13)

6. Использование генератора Используйте генератор в соответствии с приведенными ниже правилами для безопасной и производительной работы.

6.1 Заземление генератораНа генераторном агрегате предусмотрено заземление, соединяющее рамную конструкцию устройства с выводами заземления розеток переменного тока. Заземление не соединено с кабелем нулевого провода переменного тока. При проверке генератора определителем фазы на нем оказывается иная цепь возврата тока через землю, чем на обычных бытовых приборах.

6.2 Перед началом работы проверьте заземление генератора. Толстым проводом соедините генератор с внешним источником заземления, например, заглубленную в землю трубу или медный стержень.

выключите генератор, а потом отсоедините аккумуляторную батарею. При зарядке обеспечьте хорошую вентиляцию, потому что в результате работы двигателя выделяются опасные газы. Также оградите место работы от источников огня и не курите!!! Используйте защитные перчатки и очки для защиты от электролита.

Время зарядки в зависимости от емкости батареи (Aч):30Aч – 6 часов35Aч -7 часов47Aч -9 часовВремя зарядки приведено для аккумуляторных батарей, находящихся в хорошем техническом состоянии.

Не используйте данный генератор для зарядки батарей емкостью выше 50Aч!

При зарядке батареи не используйте розетки 230Вт.

5.3 Открыть топливный кран.(B8)

5.4 Перевести рычаг дроссельной заслонки в положение OFF.(B9)

5.5 Включить выключатель двигателя.(B10)

5.6 Медленно потянуть за реверсивный стартер до ощутимого сопротивления. Затем сделать энергичный рывок. (B11)

5.7 При электрозапуске. Поверните ключ из положения ON в положение START. После этого верните ключ в положение ON.(B12)

ВНИМАНИЕ!Плавно отпускайте ручку стартера. Не допускайте удара ручки стартера о двигатель. Медленно спустите ее через руку, чтобы не повредить кожух

ВНИМАНИЕ!

Page 114: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

114

6.3 Таблица нагрузки генератора источниками потребления

Прибор

Мощность Вт

Прибор

Например (расчет реальной нагрузки)

При страте

В работеУказанная мощность При страте В работе

Лампа накаливания x1 x1 Лампа накаливания ТВ

Лампа накаливания

100 W

100 VA (W)

100 VA (W)

Люминесцентная лампа

x2 x1.5 Люминесцентная лампа

Люминесцентная лампа 40 W

80 VA(W)

60 VA (W)

Электродвигатель x3~5

x2 Двигатель

холодильника

Двигатель 150 W

450~750 VA (W)

300 VA (W)

6.4 В случае, когда необходимо подключить несколько источников потребления, подключайте каждый из низ по очереди. Сначала подключайте более мощный источник потребления, а затем источники с меньшим потреблением электроэнергии. (B14)

6.5 Подключать следующим образом.

ОСТОРОЖНО!

Подключения генератора к домашней сети не рекомендуется. В случае необходимости подключение должно быть осуществлено квалифицированным специалистом. Несоблюдение правил подключение может повредить генератор или даже нанести травмы пользователю .

6.6Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию перед началом работы.

6.6.1 Заведите двигатель. (B15)

6.6.2 Подключите источники потребления (B16)

6.6.3 Включить автомат переменного тока. (B17)

7. Остановка двигателя

7.1 Выключите автомат переменного тока. (B18)

7.2 Переключить выключатель в положение OFF. (B19)

7.3 Перевести ручку дроссельной заслонки в положение OFF. (B20)

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В экстренных случаях сразу же переводите выключатель в положение OFF.

Page 115: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

115

8. Обслуживание

Ниже приведены интервалы технического обслуживания и необходимые виды обслуживания генератора .

Интервал

Вид работПосле первых 20 часов работы

Каждые 3 месяца Каждые 6 месяцев

Каждый год

Проверка уровня масла проверка

Замена масла замена замена

Проверка возд. фильтра проверка

Чистка возд. фильтра очистка

Топливный бак очистка

Фильтр топливного бака очистка

Свеча зажигания очистка

Зазор клапанаПроверка и регулировка

Очистка топл.бака очистка

Бензопровод Замена каждые 3 года

8.1 Замена масла

Сливайте отработанное масло, пока двигатель не остыл, чтобы обеспечить его полное и быстрое вытекание.

8.1.1 Удалите сливную пробку

8.1.2 Открыть наливную крышку и дать маслу вытечь .

8.1.3 Поставьте на место сливную пробку.

8.1.4 Залейте масло и проверьте уровень.

8.1.5 Закройте наливную крышку.

8.2 Свеча зажигания

8.2.1 Снять бронепровод.

8.2.2 Используя специальный ключ выкрутите свечу.

8.2.3 Удалите нагар со свечи.

8.2.4 Проверьте зазор свечи зажигания.

8.2.5 Вставьте свечу зажигания.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!Свеча зажигания должна быть хорошо затянута. Неправильно затянутая свеча зажигания может сильно нагреваться и привести к повреждениюдвигателя. Поэтому запрещается пользоваться свечами зажигания с несоответствующим диапазоном температур. Пользуйтесь только рекомендованными свечами зажигания или аналогичными им.

Page 116: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

116

10. Устранение неисправности

10.1.1 Убедитесь что генератор включен. Выключатель в положение ON.

10.1.2 Проверьте уровень масла.

10.1.3 Проверьте уровень топлива.

10.1.4 Проверьте состояние свечи зажигания..

10.1.5 Если все выше изложенные показатели в норме, обратитесь в сервисный центр. 10.2 Сбой в работе: Генератор не вырабатывает энергию

10.2.1 Подключите лампу, чтобы проверить.

10.2.2 Убедитесь что автомат переменного тока установлен в положении ON.

10.2.3 Если после этого генератор не начал работать обратитесь в сервисный центр.

11. Информационные обозначения

8.3 Воздушный фильтрВоздушный фильтр позволяет защитить карбюратор от попадания пыли и воды. Даже если генератор долгое время не эксплуатировался воздушный фильтр требует очистки.

8.3.1 Перевести положение дроссельной заслонки в положение OFF и снять крышку фильтра. 8.3.2 Очистите или замените фильтр.

8.3.3 Установите крышку фильтра

9. Хранение

9.1 Перед хранением генератора, переведите выключатель зажигания и топливный кран в положение „OFF“ (Выкл).

9.2 Генераторный агрегат должен оставатьсягоризонтальным, чтобы не допустить вытекания бензина. Вытекший бензин или его пары могут воспламениться.

9.3Дайте двигателю остыть, прежде чем начинать его транспортировку или отправлять на хранение.

9.4 Не допускайте падения генераторного агрегата и не подвергайте его во время транспортировки ударам и резким толчкам.

9.5 Не ставьте тяжелых предметов на генераторный агрегат.

9.6Перед отправкой устройства на длительное хранение:

9.7 Убедитесь в отсутствии в складскомпомещении чрезмерной влажности изапыленности.

9.8 Слейте бензин из карбюратора в подходящую емкость, отвинтив сливную пробку.

Предупредительные знаки:Данные символы информируют о правильной работе с генератором.Внимательно ознакомьтесь с ними.

Напоминание!Дроссельная заслонка.

Напоминание об использование масла!Не забудьте добавить масло.

Page 117: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

117

глушителя.

4. Используйте средства защита при очистке генератора.

14. Утилизация и защита окружающей среды

Устройство, принадлежности и упаковкуне следует выбрасывать вместе с бытовыммусором. По возможности используйте данные материалы вторично. В случае утилизации, они подлежат соответствующей вторичной переработке. Эти небольшие расходы улучшат нашу окружающуюсреду.

Правила утилизации для ЕС.Не выбрасывайте электроинструмент и другое оборудование вместе с бытовым мусором. В соответствии

с Европейской конвенцией 2002/96ЕС об использовании электрического и иного оборудования, вся техника должна быть утилизирована без ущерба для окружающей среды. Собственник оборудования должен добровольно отказаться от права собственности на данную технику и передать ее на утилизацию. Информацию о специализированных пунктах утилизации, на территории Европы, Вы можете узнать у своего дилера. Данное правило распространяется на технику, имеющую электронные части.

Уровень мощности шума LwA: 96дБ Все приведенные выше нормы безопасности и уровни шума

позволят Вам грамотно рассчитать возможности использования генератора MATRIX. Также просим Вас учитывать специфику места размещения генератора и состояние окружающей среды.

12. Транспортировка

Перед хранением генератора, переведите выключатель зажигания и топливный кран в положение „OFF“ (Выкл).Генераторный агрегат должен оставаться горизонтальным, чтобы не допустить вытекания бензина. Вытекший бензин или его пары могут воспламениться. Дайте двигателю остыть, прежде чем начинать его транспортировку. Не допускайте падения генераторного агрегата и не подвергайте его во время транспортировки ударам и резким толчкам.

13. Уход за генератором

1. Всегда следите за чистотой генератора. Вытирайте потеки масла и топлива сухой тряпкой. Никогда не ополаскивайте генератор водой.

2. Не используйте чистящие вещества с содержанием бензола, хлора, аммиака.

3. Используйте пылесос для очистки

“ОСТРОЖНО: ГОРЯЧО”Поверхность разогрета. Не прикосайтесь!

Заземление.

Перед применением ознакомьтесь с инструкцией.

Page 118: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

118

ÚVOD

Děkujeme, že jste se rozhodli pro náš generátor MATRIX. Na základě nejmodernější tuzemské i zahraniční techniky jsme vyvinuli řadu generátorových agregátů vyznačujících se pokrokovým designem, kompaktní konstrukcí, vysokou spolehlivostí, snadnou údržbou, nízkou spotřebou pohonných hmot, nízkými emisemi hluku a moderním vzhledem. Pomocí benzínového motoru jako pohonu lze generátor použít v řadě oblastí, například v domácnosti nebo při práci venku.

V návodu je popsána správná obsluha a údržba generátoru s benzínovým motorem a pokyny pro řešení případných problémů. Před uvedením zařízení do provozu si návod pozorně přečtěte. Dojde-li k poruše nebo budete-li mít dotazy ohledně zařízení, obraťte se na autorizovaného prodejce Matrix, který Vám může nabídnou nejlepší servis

Veškeré materiály obsažené v tomto návodě vychází z nejnovějších poznatků o produktu, které byly k dispozici v okamžiku tisku této publikace. V důsledku revize a dalších změn se může Vámi zakoupený model nepatrně lišit od zde popsaného zařízení. Autorská práva k tomuto návodu patří Matrix GmbH. Není dovoleno návod kopírovat ani jinak reprodukovat. MATRIX si vyhrazuje právo změnit tento dokument kdykoliv bez předchozího upozornění za účelem jeho aktualizace.

Předpisové použití

Přístroj je určen pro aplikace předpokládající provoz na zdroj střídavého napětí 230 V. Dodržujte všechna omezení a bezpečnostní pokyny. Účelem generátoru je pohon elektrických nástrojů a elektrické napájení světel. U domácích spotřebičů zkontrolujte vhodnost k připojení podle příslušných údajů výrobce. Případné pochybnosti konzultujte s autorizovaným prodejce příslušného přístroje.

Zařízení smí být používáno pouze ke stanovenému účelu. Jakékoliv jiné použití není považováno za předpisové a za takto vzniklé škody ručí uživatel a nikoliv výrobce.

Upozorňujeme na to, že naše zařízení nejsou určena ke komerčnímu, řemeslnému ani průmyslovému použití. Za škody vzniklé následkem používání v těchto oblastech rovněž neručíme.

DŮLEŽITÉ POKYNY

Údaje označené tímto symbolem prosím dodržujte zvlášť pečlivě:

UPOZORNĚNÍ:Pod UPOZORNĚNÍMI jsou uvedeny užitečné informace. Tento návod je považován za důležitou součást zařízení, pokud je prodáváte dále, učiňte tak včetně návod k obsluze.

1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PROUDOVÝ GENERÁTOR

1.1 Bezpečnostní informaceGenerátory MATRIX jsou dimenzovány pro bezpečný a spolehlivý provoz, jsou-li používány v souladu s návodem k použití. Před uvedením generátoru do provozu si pozorně přečtěte návod k použití generátoru. Seznamte se se všemi ovládacími prvky a bezpečnostními pokyny v návodě, můžete tak zabránit úrazu.

1.1.1 Generátor nenechávejte běžet v uzavřených prostorách. Při provozu vzniká oxid uhelnatý, jedovatý plyn bez zápachu, jehož vdechnutí

VÝSTRAHAHrozí nebezpečí poranění nebo úmrtí při nedodržení uvedeného pokynu.

POZORPři nedodržení hrozí nebezpečí úrazu nebo poškození zařízení.

Page 119: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

119

1.2.7 Zvlášť opatrní buďte při použití snadno těkavých pohonných hmot používaných jako pomůcka při startování, je-li jejich použití přiměřené. 1.2.8 Generátory mohou být za daných provozních podmínek zatěžovány pouze do jmenovitého výkonu. Je-li generátor používán v podmínkách popsaných v ISO 8528 a přitom je poškozené chlazení motoru nebo generátoru, např. následkem provozu v úzkých místnostech, musí být zatížení sníženo.

1.2.9 Před provedením údržby zkontrolujte, je-li zařízení zajištěno před neúmyslným spuštěním.

1.2.10 Instalace a opravu generátoru smí provádět pouze školený personál.

1.2.11 Použitý olej zlikvidujte ekologicky a podle předpisů.

1.2.12 Pozor! Při provádění údržby můžete nádrž vyklopit nahoru pouze, je-li zcela prázdná!

2. OZNAČENÍ DÍLŮ A KOMPONENT (B1,B2)

Generátor obsahuje hlavní komponenty:

1. Plnicí víko 2. Zásuvka AC 3. Přerušovač AC 4. Voltmetr 5. Olejová měrka 6. Vypínač 7. Vypouštěcí šroub 8. Rukojeť startéru9. Kohout paliva10. Vzduchový filtr11. Páčka sytiče12. Zemnicí svorka13. Tlumič zvuku14. Zapalovací svíčka15 Přípojka DC16. transportní kola17. Transportní rukojeť

CZmůže způsobit bezvědomí nebo dokonce smrt.

1.1.2 Generátor nezapojujte do domácí elektrické sítě.

1.1.3 Generátor neprovozujte ve vlhkém prostředí.

1.1.4 Generátor udržujte v minimální vzdálenosti 1 metr od snadno hořlavých předmětů.

1.1.5 Při plnění nádrže nekuřte.

1.1.6 Benzín tankujte pouze, je-li generátor vypnutý.

1.1.7 Při tankování dejte pozor, abyste benzín nerozlili.

1.2 Bezpečnostní pokyny

1.2.1 Děti udržujte v dostatečné vzdálenosti od generátoru.

1.2.2 Pohonné hmoty jsou hořlavé a snadno vznětlivé. Netankujte během provozu.

1.2.3 Některé části spalovacího motoru se velmi zahřívají a mohli by způsobit popálení. Dodržujte výstražné pokyny na generátoru.

1.2.4 Spaliny motoru jsou jedovaté. Přístroj neprovozujte v uzavřených místnostech. Při provozu v dobře větraných prostorách musí být učiněna přídavná opatření na ochranu proti požáru a výbuchu.

1.2.5 Dejte pozor, aby připojené elektrické přístroje (včetně elektrického kabelu a zástrčkových spojů) nebyly poškozené.

1.2.6 Při použití prodlužovacího vedení nebo mobilních rozdělovacích sítí nesmí být celková délka kabele při průměru vodiče 1,5 mm2 delší než 60m; při průměru vodiče 2,5 mm2 je maximální délka kabele 100m.

Page 120: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

120

3. TECHNICKÉ ÚDAJE

F1 2500: Motor: CP168FB Typ: 4taktní OHC, vzduchem chlazený, jednoválcový, Obsah (cm ): 196 Max. výstupní výkon (kW/min): 3.6/3000 Systém zapalování: tranzistorové zapalování bez kontaktuSpouštěcí systém: ruční Objem palivové nádrže (l): 15 Spotřeba paliva (kg/h): 1.13 Objem olejové nádrže (l): 0.6 Měřená hladina akustického tlaku (dB(A)): 74.5 Měřená hladina akustického výkonu (dB(A)): 94.5 Garantovaná hladina akustického výkonu(dB(A)): 95Jmenovitá frekvence (Hz): 50 Jmenovité napětí (V): 230 Jmenovitý výkon (kW): 2.0 Délka (mm): 595 Šířka: 455 Výška: 530 Suchá hmotnost (kg): 42 Stejnosměrné napětí (V): 12 Stejnosměrný proud (A): 8.3 Ochranné krytí IP: 23 Max. výška instalace: 1000 m /45°C

F1 3000: Motor: CP168FB Typ: 4taktní OHC, vzduchem chlazený, jednoválcový, Obsah (cm ): 196 Max. výstupní výkon (kW/min): 3.6/3000 Systém zapalování: tranzistorové zapalování bez kontaktuSpouštěcí systém: ruční Objem palivové nádrže (l): 15 Spotřeba paliva (kg/h): 1.13 Objem olejové nádrže (l): 0.6 Měřená hladina akustického tlaku (dB(A)): 74.5 Měřená hladina akustického výkonu (dB(A)): 94.5 Garantovaná hladina akustického výkonu

(dB(A)): 96Jmenovitá frekvence (Hz): 50 Jmenovité napětí (V): 230 Jmenovitý výkon (kW): 2.5 Délka (mm): 595 Šířka: 455 Výška: 530 Suchá hmotnost (kg): 43 Stejnosměrné napětí (V): 12 Stejnosměrný proud (A): 8.3 Ochranné krytí IP: 23 Max. výška instalace: 1000 m /45°C

F1 3500: Motor: CP168FB Typ: 4taktní OHC, vzduchem chlazený, jednoválcový, Obsah (cm ): 196 Max. výstupní výkon (kW/min): 3.6/3000 Systém zapalování: tranzistorové zapalování bez kontaktuSpouštěcí systém: ruční Objem palivové nádrže (l): 15 Spotřeba paliva (kg/h): 1.13 Objem olejové nádrže (l): 0.6 Měřená hladina akustického tlaku (dB(A)): 74.5 Měřená hladina akustického výkonu (dB(A)): 94.5 Garantovaná hladina akustického výkonu(dB(A)): 96Jmenovitá frekvence (Hz): 50 Jmenovité napětí (V): 230 Jmenovitý výkon (kW): 3.0 Délka (mm): 595 Šířka: 455 Výška: 530 Suchá hmotnost (kg): 44 Stejnosměrné napětí (V): 12 Stejnosměrný proud (A): 8.3 Ochranné krytí IP: 23 Max. výška instalace: 1000 m /45°C

4. KONTROLA PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU

4.1 Stav motorového olejeUPOZORNĚNÍ: Stav motorového oleje kontrolujte

Page 121: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

121

vždy s vypnutým motorem umístěném na rovném podkladě.

4.1.1 Odstraňte uzávěr nádrže a očistěte olejovou měrku čistým hadříkem.

4.1.2 Zasuňte měrku do plnicího hrdla, nešroubujte.

4.1.3 Dosahuje-li stav oleje pod spodní hranici na měrce, doplňte olej doporučení značky po horní hranici.

4.1.4 Znovu nasaďte uzávěr nádrže. 4.2 STAV PALIVA

4.2.1 Vyjměte víčko palivové nádrže.

4.2.2 Nádrž naplňte po rameno filtru.

4.2.3 Zkontrolujte stav paliva a v případě potřeby palivo doplňte. 4.2.4 Vraťte víčko nádrže na původní místo a pevně zašroubujte.

4.3 VZDUCHOVÝ FILTR4.3.1 Povolte svorku a vyjměte těleso vzduchového filtru.

4.3.2 Filtr zkontrolujte, je-li čistý a v dobrém stavu. Je-li poškozený, vyměňte jej za nový. (B3) 4.3.3 Je-li znečištěná filtrační vložka, vyčistěte ji v následujícím pořadí. (B4)

a) Vymyjte filtrační vložku v čisticím roztoku. b) Nechejte ji vyschnout. c) Napusťte vložku čistým motorovým olejem. d) Přebytečný olej vymačkejte.

4.3.4 Nasaďte filtrační vložku zpět, připevněte víko vzduchového filtru a pevně utáhněte. (B5)

4.4 BATERI E (B6) Zkontrolujte, je-li elektrolyt každé baterie mezi

horní (UPPER) a spodní (LOWER) značkou. 1 značka UPPER 2 značka LOWER

5. START GENERÁTORU 5.1 Ze zásuvky AC odstraňte všechna zatížení.

5.2.1 Přerušovač AC nastavte na “ON”. (B7)

5.2.2 Elektrická přípojka stejnosměrného proudu (DC) Tato funkce je stanovena (externě) pro nabíjení 12V akumulátorů.

Akumulátorové baterie smí být nabíjeny pouze vyjmuté. -Zkontrolujte, je-li stisknuta ochrana proti přetížení 12V (DC-Reset)

-Zkontrolujte, není-li generátor v provozu a připojte akumulátor na svorky.

-Dejte pozor na správnou polaritu kabelu (červený = +(plus), černý = -(mínus) a polaritu akumulátoru.

-Dodržujte nabíjecí pokyny uvedené výrobcem akumulátoru

Po vytvoření spojení s generátorem (připojení akumulátoru na svorky a zasunutí nabíjecí zástrčky do 12V-zásuvky generátoru) spusťte generátor. Jakmile je nabíjení skončeno, vypněte nejprve generátor, teprve potom jej odpojte od akumulátoru.

Dbejte na dostatečné větrání, při nabíjení akumulátoru vznikají hořlavé plyny, udržujte zápalné zdroje v dostatečné vzdálenosti (kouření, oheň, otevřené světlo). Při práci používejte ochranné pracovní rukavice a ochranné brýle na ochranu před případným vystříknutím kapaliny z baterie.

Doba nabíjení pro příslušné kapacity (Ah)

Page 122: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

122

6.1 Před uvedením generátoru do provozu musí být uzemněn. Připojte zemnicí svorky generátoru na podstavec, vodivé kovové části apod.

6.2 Před uvedením generátoru do provozu musí uživatel umístit ochranné zařízení pro poruchy uzemnění umožňující včas stanovit případné poruchy zemnicího systému a při případném dalším výskytu její včasné odstranění.

olověných baterií: 30Ah – 6 hodin35Ah – 7 hodin47Ah – 9 hodin

Uvedené doby nabíjení platí pro akumulátory v bezvadném stavu.

Nenabíjejte akumulátory, jejichž kapacita překračuje 50Ah!

Současně neprovozujte spotřebič na zásuvce 230 V! 5.3 Zapněte kohout pohonných hmot. (B8)

5.4 Páčku sytiče nastavte a VYPNUTO. (B9) Je-li motor zahřátý, sytič nepoužívejte.

5.5 Zapněte vypínač.(B10)

5.6 Lehce táhněte za rukojeť startéru, dokud neucítíte odpor, pak zatáhněte silně. (B11)

5.7 Start generátorového agregátu probíhá při otočení klíčového spínače z ON na START. Po nastartování znovu otočte klíčem do pozice ON. (B12)

5.8 Jakmile se motor zahřeje, otočte páčku sytiče na AN (B13)

6. UVEDENÍ GENERÁTORU DO PROVOZU Generátor obsluhujte dále uvedeným způsobem, aby byl zaručen bezpečný a spolehlivý provoz.

VÝSTRAHA Po startu nepusťte startovací lanko, lehce jej přidržte, aby nedošlo k poškození stroje či poranění.

VÝSTRAHA

Page 123: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

123

VÝSTRAHA

6.3 Tabulka připojení elektrických zařízení na generátor

Objekt

Výkon ve wattech

Typ

Příklad

start parametry spotřebič start parametry

žárovkaTopné zařízení

x1 x1 Žárovka TV Žárovka 100 W

100 VA (W)

100 VA (W)

zářivka x2 x1.5 zářivka Zářivka

40 W80 VA (W)

60 VA (W)

Pohon motoru x3~5

x2 Chladnička

ventilátor

Chladnička 150 W

450~750 VA (W)

300 VA (W)

6.4 Má-li generátor napájet proudem dva nebo více výše uvedených zařízení, připojte, příp. zapněte přístroje jeden po druhém. Přitom nejprve zapněte zařízení se silnějším výkonem nebo vyšším rozběhovým proudem a teprve potom slabší zařízení (B14).

6.5 Připojení se provádí následovně

Všechny kabelové přípojky generátoru na domácí elektrickou síť smí provést pouze kvalifikovaný elektrikář. Neodborně provedené přípojky by mohly generátor poškodit nebo dokonce způsobit požár.

6.6 Před uvedením generátoru do provozu so pozorně přečtěte tento návod.

6.6.1 Spuštění generátoru. (B15)

6.6.2 Připojení elektrických spotřebičů (B16).

6.6.3 Zapnutí spínače AC. (B17)

7. VYPNUTÍ MOTORU

7.1 Vypněte ochranný spínač AC (B18)

7.2 Otočte spínač do pozice VYPNUTO (B19)

7.3 Otočte benzínový kohout na pozici VYPNUTO (B20)

UPOZORNĚNÍ: Pro vypnutí generátoru v nouzových případech nastavte vypínač na pozici VYPNUTO

Page 124: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

124

8. ÚDRŽBA

Požadované intervaly údržby a způsob jejího provedení jsou uvedeny v následující tabulce:

INTERVAL

OBJEKTNebo po 20 hodinách při prvním provozu

Nebo každé 3 měsíce Nebo každých 6 měsíců

Nebo každý rok

Kontrola motorového oleje Kontrola

Výměna oleje výměna výměna

Kontrola vzduchového filtru Kontrola

Vyčištění filtru vyčištění

Pohárek olejového filtru vyčištění

Filtr pohárku olejového filtru vyčištění

Zapalovací svíčka vyčištění

Vůle ventiluKontrola a nastavení

Vyčištění válce vyčištění

БVyčištění palivové nádrže Vyměňte jednou za tři roky

8.1 Výměna motorového oleje Vypuštění oleje při zahřátém motoru zaručí rychlé a úplné vyprázdnění.

8.1.1 Vyšroubujte a vyjměte olejovou měrku.

8.1.2 Vyjměte vypouštěcí šroub a vyprázdněte klikovou skříň.

8.1.3 Pevně dotáhněte vypouštěcí uzávěr. 8.1.4 Naplňte motorový olej po horní značku na olejové měrce.

8.1.5 Nasaďte olejovou měrku zpět.

8.2 Zapalovací svíčka

8.2.1 Vyjměte zástrčku zapalovací svíčky ze svíčky.

8.2.2 Pomocí vhodného klíče vyjměte zapalovací

svíčku.

8.2.3 Odstraňte karbonové usazeniny ze svíčky. 8.2.4 Zkontrolujte vzdálenost elektrod, případně nastavte.

8.2.5 Nasaďte svíčku a zástrčku.

UPOZORNĚNÍSvíčka musí být pořádně utažená. Volná zapalovací svíčka se může velmi zahřát a poškodit motor. Nikdy nepoužívejte svíčku s chybnou tepelnou hodnotou. Používejte pouze doporučen nebo jim rovnocenné svíčky.

8.3 Vzduchový filtrPohárek olejového filtru může zbránit pronikání nečistot n ebo vody do palivové nádrže karburátoru. Není-li motor delší dobu v provozu, měl by být pohárek olejového filtru vyčištěn.

Page 125: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

125

8.3.1 Palivový kohout nastavte na VYPNUTO a demontujte pohárek olejového filtru.

8.3.2 Profoukněte pohárek proti směru šipky, aby se důkladně vyčistil.

8.3.3 Připevněte nový gumový kroužek a pohárek dobře utáhněte.

9. ULOŽENÍ

Pokud má být přístroj uložen, postupujte podle dále uvedených kroků:

9.1 Nastavte palivový kohout na VYPNUTO,vyjměte pohárek filtru a vyprázdněte jej.

9.2Palivový kohout nastavte na ZAPNUTO a vypusťte palivo z nádrže do vhodné nádoby.

9.3 Vyměňte gumový kroužek za nový a otočte pohárkem vpravo.

9.4 Vyprázdněte karburátor povolením vypouštěcího šroubu karburátoru.

9.5 Vyjměte olejový plnicí uzávěr a vypusťte motorový olej z klikové skříně.

9.6 Znovu připevněte olejový vypouštěcí šroub a naplňte motorový olej po horní značku na olejové měrce.

9.7 Lehce zatáhněte za rukojeť, abyste cítili odpor.

9.8 Uložte přístroj na čistém místě. 10. VYHLEDÁVÁNÍ CHYB

10.1.1 Zkontrolujte, je-li spínač generátoru nastaven na ZAPNUTO.

10.1.2 Zkontrolujte stav oleje.

10.1.3 Zkontrolujte Palivo v nádrži

10.1.4. Vyjměte zapalovací svíčku a zkontrolujte její stav.

10.1.5. Pokud generátor stále nefunguje, obraťte se na svého prodejce.

10.2 PORUCHA: Generátor neprodukuje proud.

10.2.1 Zkontrolujte pomocí žárovky.

10.2.2 Zkontrolujte, je-li ochranný spínač AC nastaven na ZAPNUTO.

10.2.3 Pokud generátor stále nefunguje, obraťte se na svého prodejce.

11. UMÍSTĚNÍ ŠTÍTKŮ

Предупредительные знаки:Данные символы информируют о правильной работе с генератором.Внимательно ознакомьтесь с ними.

Připomenutí Provoz se škrticí klapkou.

Připomenutí – přidejte mazací olej Před použitím agregátu zkontrolujte mazací olej a v případě potřeby doplňte.

Nálepka – Pozor, horké Teplota povrchu je vysoká, nedotýkejte se!

Informace o uzemnění

Page 126: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

126

Uvedené hodnoty představují emisní hladinu a nepředstavují nutně bezpečné pracovní hodnoty.

Protože mezi hladinou emisí a imisí existuje souvislost, nelze ji spolehlivě použít ke stanovení případných nezbytných, dodatečných bezpečnostních opatření. Faktory vlivu na aktuální hladinu imisí zahrnují vlastnosti pracovního prostředí, jiné zdroje hluku atd., příp. počet strojů a jiné sousedící procesy, také dobu, během níž je uživatel hluku vystaven. Spolehlivá hladina imisí se rovněž může lišit v rámci jednotlivých zemí. Tuto hodnotu však uživateli přesto poskytujeme za účelem lepšího posouzení rizik.

12. Transport

Zavřete spínač motoru/benzínový kohout a větrání nádrže, aby nemohlo dojít k rozlití benzínu. Přístroj postavte na pevný podklad a provozujte vždy v dobře větrané místnosti. Generátor zdvihejte a přemisťujte za rukojeť a pomocí transportních kol. Dejte pozor na rovnost podkladu. Překážky na podlaze by mohly generátor poškodit.

13. Čištění

1. Zařízení udržujte v čistotě. Kryt stroje vyčistěte vlhkým, měkkým hadříkem. Použijte jemný čisticí prostředek. Stroj nikdy neomývejte vodou.

2. Nepoužívejte rozpouštědla obsahující benzol, trichlorethylen, chlor a čpavek.

3. Mřížku generátoru vyčistěte vysavačem.

4. Při čištění používejte ochranné brýle.

14. Likvidace a recyklace

Před použitím si důkladně přečtěte návod k použití

přístroj je na ochranu před poškozením při transportu umístěn v obalu. Obal představuje surovinu a musí být proto odevzdán k recyklaci. Přístroj a příslušenství se skládá z různých materiálů, které musí být zlikvidovány odděleně (kovy, plasty). Ptejte se ve specializovaném obchodě nebo na obecním úřadě.

Použité elektrické přístroje nevyhazujte do domácího odpadu. Podle evropské směrnice 2002/96/ES o použitých elektrických a elektronických přístrojích

musí být elektrická zařízení likvidována odděleně a recyklována. Recyklace místo zastlání starého elektrického zařízení zpět výrobci. Majitel elektrického zařízení může alternativně místo poslání přístroje zpět tento odevzdat k recyklaci v příslušném sběrném místě, které provede recyklaci ve smyslu zákonů o národním oběhovém hospodářství a o odpadech. Toto se netýká příslušenství obsaženého v elektrických zařízeních a neobsahujícího elektro součástky.

Page 127: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

127

konzultujte s autorizovaným predajcom príslušného prístroja.

Zariadenie môže byť používané iba pre stanovený účel. Akékoľvek iné použitie nie je považované za predpísané a za takto vzniknuté škody ručí používateľ a nie výrobca.

Upozorňujeme na to, že naše zariadenie nie je určené pre komerčné, remeselné ani priemyselné použitie. Za škody vzniknuté následkom používania v týchto oblastiach taktiež neručíme.

DÔLEŽITÉ POKYNY

Údaje označené týmto symbolom, prosím, dodržujte zvlášť starostlivo:

UPOZORNENIE:Pod UPOZORNENIAMI sú uvedené užitočné informácie. Tento návod je považovaný za dôležitú súčasť zariadenia, ak ho predávate ďalej, urobte tak vrátane návodu na obsluhu.

1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE PRÚDOVÝ GENERÁTOR

1.1 Bezpečnostné informácie Generátory MATRIX sú dimenzované pre bezpečnú a spoľahlivú prevádzku, ak sú používané v súlade s návodom na použitie. Pred uvedením generátora do prevádzky si pozorne prečítajte návod na použitie generátora. Oboznámte sa so všetkými ovládacími prvkami a bezpečnostnými pokynmi v návode, môžete tak

ÚVOD

Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre náš generátor MATRIX. Na základe najmodernejšej tuzemskej aj zahraničnej techniky sme vyvinuli rad generátorových agregátov vyznačujúcich sa pokrokovým dizajnom, kompaktnou konštrukciou, vysokou spoľahlivosťou, jednoduchou údržbou, nízkou spotrebou pohonných hmôt, nízkymi emisiami hluku a moderným vzhľadom. Pomocou benzínového motora ako pohonu je možné generátor použiť v mnohých oblastiach, napríklad v domácnosti alebo pri práci vonku.

V návode je popísaná správna obsluha a údržba generátora s benzínovým motorom a pokyny pre riešenie prípadných problémov. Pred uvedením zariadenia do prevádzky si návod pozorne prečítajte. Ak dôjde k poruche alebo ak budete mať otázky ohľadom zariadenia, obráťte sa na autorizovaného predajcu Matrix, ktorý Vám môže ponúknuť najlepší servis

Všetky materiály obsiahnuté v tomto návode vychádzajú z najnovších poznatkov o produkte, ktoré boli k dispozícii v okamihu tlače tejto publikácie. V dôsledku revízie a ďalších zmien sa môže vami zakúpený model nepatrne líšiť od tu popísaného zariadenia. Autorské práva k tomuto návodu patria Matrix GmbH. Nie je dovolené návod kopírovať ani inak reprodukovať. MATRIX si vyhradzuje právo zmeniť tento dokument kedykoľvek bez predchádzajúceho upozornenia za účelom jeho aktualizácie.

Predpísané použitie

Prístroj je určený pre aplikácie predpokladajúce prevádzku na zdroj striedavého napätia 230 V. Dodržujte všetky obmedzenia a bezpečnostné pokyny. Účelom generátora je pohon elektrických nástrojov a elektrické napájanie svetiel. Pri domácich spotrebičoch skontrolujte vhodnosť pre pripojenie podľa príslušných údajov výrobcu. Prípadné pochybnosti

SK

VÝSTRAHAHrozí nebezpečenstvo poranenia alebo úmrtia pri nedodržaní uvedeného pokynu.

POZORPri nedodržaní hrozí nebezpečenstvo úrazu alebo poškodenie zariadenia.

Page 128: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

128

zabrániť úrazu.

1.1.1 Generátor nenechávajte bežať v uzatvorených priestoroch. Pri prevádzke vzniká oxid uhoľnatý, jedovatý plyn bez zápachu, ktorého vdýchnutie môže spôsobiť bezvedomie alebo dokonca smrť.

1.1.2 Generátor nezapájajte do domácej elektrickej siete.

1.1.3 Generátor neprevádzkujte vo vlhkom prostredí.

1.1.4 Generátor udržujte v minimálnej vzdialenosti 1 meter od ľahko horľavých predmetov.

1.1.5 Pri plnení nádrže nefajčite.

1.1.6 Benzín tankujte, iba ak je generátor vypnutý.

1.1.7 Pri tankovaní dajte pozor, aby ste benzín nerozliali.

1.2 Bezpečnostné pokyny 1.2.1 Deti udržujte v dostatočnej vzdialenosti od generátora.

1.2.2 Pohonné hmoty sú horľavé a ľahko vznetlivé. Netankujte počas prevádzky.

1.2.3 Niektoré časti spaľovacieho motora sa veľmi zahrievajú a mohli by spôsobiť popálenie. Dodržujte výstražné pokyny na generátore.

1.2.4 Spaliny motora sú jedovaté. Prístroj neprevádzkujte v uzatvorených miestnostiach. Pri prevádzke v dobre vetraných priestoroch musia byť urobené prídavné opatrenia na ochranu proti požiaru a výbuchu.

1.2.5 Dajte pozor, aby pripojené elektrické prístroje (vrátane elektrického kábla a zástrčkových spojov) neboli poškodené.

1.2.6 Pri použití predlžovacieho vedenia alebo mobilných rozdeľovacích sietí nesmie byť celková dĺžka kábla pri priemere vodiča 1,5 mm2

dlhšia než 60 m; pri priemere vodiča 2,5 mm2 je maximálna dĺžka kábla 100 m.

1.2.7 Zvlášť opatrní buďte pri použití ľahko prchavých pohonných hmôt používaných ako pomôcka pri štartovaní, ak je ich použitie primerané.

1.2.8 Generátory môžu byť za daných prevádzkových podmienok zaťažované iba do menovitého výkonu. Ak je generátor používaný v podmienkach popísaných v ISO 8528 a pritom je poškodené chladenie motora alebo generátora, napr. následkom prevádzky v úzkych miestnostiach, musí byť zaťaženie znížené.

1.2.9 Pred vykonaním údržby skontrolujte, či je zariadenie zaistené pred neúmyselným spustením.

1.2.10 Inštaláciu a opravu generátora smie vykonávať iba školený personál.

1.2.11 Použitý olej zlikvidujte ekologicky a podľa predpisov.

1.2.12 Pozor! Pri vykonávaní údržby môžete nádrž vyklopiť nahor, iba ak je úplne prázdna!

2. OZNAČENIE DIELOV A KOMPONENTOV (B1,B2)

Generátor obsahuje hlavné komponenty:

1. Plniace veko 2. Zásuvka AC 3. Prerušovač AC 4. Voltmeter 5. Olejová odmerka 6. Vypínač 7. Vypúšťacia skrutka 8. Rukoväť štartéra9. Kohút paliva10. Vzduchový filter

Page 129: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

129

11. Páčka sýtiča12. Uzemňovacia svorka13. Tlmič zvuku14. Zapaľovacia sviečka15 Prípojka DC16. Transportné kolesá17. Transportná rukoväť

3. TECHNICKÉ ÚDAJE

F1 2500: Motor: CP168FB Typ: 4-taktný OHC, vzduchom chladený, jednovalcový, Obsah (cm ): 196 Max. výstupný výkon (kW/min.): 3,6 / 3 000 Systém zapaľovania: tranzistorové zapaľovanie bez kontaktu Spúšťací systém: ručný Objem palivovej nádrže (l): 15 Spotreba paliva (kg/h): 1,13 Objem olejovej nádrže (l): 0.6 Meraná hladina akustického tlaku (dB(A)): 74,5 Meraná hladina akustického výkonu (dB(A)): 94,5 Garantovaná hladina akustického výkonu (dB(A)): 95 Menovitá frekvencia (Hz): 50 Menovité napätie (V): 230 Menovitý výkon (kW): 2,0 Dĺžka (mm): 595 Šírka: 455 Výška: 530 Suchá hmotnosť (kg): 42 Jednosmerné napätie (V): 12 Jednosmerný prúd (A): 8.3 Ochranné krytie IP: 23 Max. výška inštalácie: 1000 m /40°C

F1 3000: Motor: CP168FB Typ: 4-taktný OHC, vzduchom chladený, jednovalcový, Obsah (cm ): 196 Max. výstupný výkon (kW/min.): 3,6 / 3 000 Systém zapaľovania: tranzistorové zapaľovanie

bez kontaktu Spúšťací systém: ručný Objem palivovej nádrže (l): 15 Spotreba paliva (kg/h): 1,13 Objem olejovej nádrže (l): 0.6 Meraná hladina akustického tlaku (dB(A)): 74,5 Meraná hladina akustického výkonu (dB(A)): 94,5 Garantovaná hladina akustického výkonu (dB(A)): 96 Menovitá frekvencia (Hz): 50 Menovité napätie (V): 230 Menovitý výkon (kW): 2,5 Dĺžka (mm): 595 Šírka: 455 Výška: 530 Suchá hmotnosť (kg): 43 Jednosmerné napätie (V): 12 Jednosmerný prúd (A): 8.3 Ochranné krytie IP: 23 Max. výška inštalácie: 1000 m /40°C

F1 3500: Motor: CP168FB Typ: 4-taktný OHC, vzduchom chladený, jednovalcový, Obsah (cm ): 196 Max. výstupný výkon (kW/min.): 3,6 / 3 000 Systém zapaľovania: tranzistorové zapaľovanie bez kontaktu Spúšťací systém: ručný Objem palivovej nádrže (l): 15 Spotreba paliva (kg/h): 1,13 Objem olejovej nádrže (l): 0.6 Meraná hladina akustického tlaku (dB(A)): 74,5 Meraná hladina akustického výkonu (dB(A)): 94,5 Garantovaná hladina akustického výkonu (dB(A)): 96 Menovitá frekvencia (Hz): 50 Menovité napätie (V): 230 Menovitý výkon (kW): 3,0 Dĺžka (mm): 595 Šírka: 455 Výška: 530 Suchá hmotnosť (kg): 44 Jednosmerné napätie (V): 12

Page 130: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

130

a) Vymyte filtračnú vložku v čistiacom roztoku. b) Nechajte ju vyschnúť. c) Napustite vložku čistým motorovým olejom. d) Prebytočný olej vytlačte.

4.3.4 Nasaďte filtračnú vložku späť, pripevnite veko vzduchového filtra a pevne dotiahnite. (B5)

4.4 BATÉRIE (B6)

Skontrolujte, či je elektrolyt každej batérie medzi hornou (UPPER) a spodnou (LOWER) značkou. 1 značka UPPER 2 značka LOWER

5. ŠTART GENERÁTORA 5.1 Zo zásuvky AC odstráňte všetky zaťaženia.

5.2.1 Prerušovač AC nastavte na „ON“.(B7)

5.2.2 Elektrická prípojka jednosmerného prúdu (DC) Táto funkcia je stanovená (externe) pre nabíjanie 12 V akumulátorov.

Akumulátorové batérie smú byť nabíjané iba vybraté.

-Skontrolujte, či je stlačená ochrana proti preťaženiu 12V (DC-Reset)

-Skontrolujte, či nie je generátor v prevádzke a pripojte akumulátor na svorky.

-Dajte pozor na správnu polaritu kábla (červený = +(plus), čierny = -(mínus) a polaritu akumulátora.

-Dodržujte nabíjacie pokyny uvedené výrobcom akumulátora

Po vytvorení spojenia s generátorom (pripojenie akumulátora na svorky a zasunutie nabíjacej zástrčky do zásuvky 12V generátora) spustite generátor. Ihneď ako je nabíjanie skončené, vypnite najprv generátor, až potom ho odpojte od akumulátora.

Jednosmerný prúd (A): 8.3 Ochranné krytie IP: 23 Max. výška inštalácie: 1000 m /40°C

4. KONTROLA PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY

4.1 Stav motorového oleja

UPOZORNENIE: Stav motorového oleja kontrolujte vždy s vypnutým motorom umiestneným na rovnom podklade.

4.1.1 Odstráňte uzáver nádrže a očistite olejovú odmerku čistou handričkou.

4.1.2 Zasuňte odmerku do plniaceho hrdla, neskrutkujte.

4.1.3 Ak dosahuje stav oleja pod spodnú hranicu na odmerke, doplňte olej odporúčanej značky po hornú hranicu.

4.1.4 Znovu nasaďte uzáver nádrže. 4.2 STAV PALIVA

4.2.1 Vyberte viečko palivovej nádrže.

4.2.2 Nádrž naplňte po rameno filtra.

4.2.3 Skontrolujte stav paliva a v prípade potreby palivo doplňte.

4.2.4 Vráťte viečko nádrže na pôvodné miesto a pevne zaskrutkujte.

4.3 VZDUCHOVÝ FILTER

4.3.1 Povoľte svorku a vyberte teleso vzduchového filtra.

4.3.2 Filter skontrolujte, či je čistý a v dobrom stave. Ak je poškodený, vymeňte ho za nový. (B3)

4.3.3 Ak je znečistená filtračná vložka, vyčistite ju v nasledujúcom poradí. (B4)

Page 131: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

131

Dbajte na dostatočné vetranie, pri nabíjaní akumulátora vznikajú horľavé plyny, udržujte zápalné zdroje v dostatočnej vzdialenosti (fajčenie, oheň, otvorené svetlo). Pri práci používajte ochranné pracovné rukavice a ochranné okuliare na ochranu pred prípadným vystrieknutím kvapaliny z batérie.

Trvanie nabíjania pre príslušné kapacity (Ah) olovených batérií: 30 Ah – 6 hodín35 Ah – 7 hodín47 Ah – 9 hodínUvedené trvanie nabíjania platí pre akumulátory v bezchybnom stave. Nenabíjajte akumulátory, ktorých kapacita prekračuje 50 Ah!

Súčasne neprevádzkujte spotrebič na zásuvke 230 V! 5.3 Zapnite kohútik pohonných hmôt. (B8)

5.4 Páčku sýtiča nastavte na VYPNUTÉ. (B9) Ak je motor zahriaty, sýtič nepoužívajte.

5.5 Zapnite vypínač.(B10)

5.6 Ľahko zatiahnite za rukoväť štartéra, pokým neucítite odpor, potom zatiahnite silno. (B11)

5.7 Štart generátorového agregátu prebieha pri otočení kľúčového spínača z ON na START. Po naštartovaní znovu otočte kľúčom do pozície ON. (B12)

5.8 Ihneď ako sa motor zahreje, otočte páčku sýtiča na AN (B13)

6. UVEDENIE GENERÁTORA DO PREVÁDZKY

VÝSTRAHA Po štarte nepustite štartovacie lanko, ľahko ho pridržte, aby nedošlo k poškodeniu stroja či poraneniu.

Generátor obsluhujte ďalej uvedeným spôsobom, aby bola zaručená bezpečná a spoľahlivá prevádzka.

6.1 Pred uvedením generátora do prevádzky musí byť uzemnený. Pripojte uzemňovacie svorky generátora na podstavec, vodivé kovové časti a pod.

6.2 Pred uvedením generátora do prevádzky musí používateľ umiestniť ochranné zariadenie pre poruchy uzemnenia umožňujúce včas stanoviť prípadné poruchy uzemňovacieho systému a pri prípadnom ďalšom výskyte ich skoré odstránenie.

VÝSTRAHA

Page 132: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

132

6.3 Tabuľka pripojenia elektrických zariadení na generátor

Objekt

Výkon vo wattoch

Typ

Príklad

štart parametre spotrebič štart parametre

žiarovkaVykurovacie zariadenie

x1 x1 Žiarovka TV Žiarovka 100 W

100 VA (W)

100 VA (W)

žiarivka x2 x1.5 žiarivka Žiarivka

40 W80 VA (W)

60 VA (W)

Pohon motora x3~5

x2 Chladnička

ventilátor

Chladnička 150 W

450~750 VA (W)

300 VA (W)

6.4 Ak má generátor napájať prúdom dve alebo viac vyššie uvedených zariadení, pripojte, príp. zapnite prístroje jeden po druhom. Pritom najprv zapnite zariadenie so silnejším výkonom alebo vyšším rozbehovým prúdom a až potom slabšie zariadenie (B14).

6.5 Pripojenie sa vykonáva nasledovne

Všetky káblové prípojky generátora na domácu elektrickú sieť môže vykonať iba kvalifikovaný elektrikár. Neodborne vykonané prípojky by mohli generátor poškodiť alebo dokonca spôsobiť požiar

6. 6 Pred uvedením generátora do prevádzky si pozorne prečítajte tento návod.

6.6.1 Spustenie generátora (B15)

6.6.2 Pripojenie elektrických spotrebičov (B16).

6.6.3 Zapnutie spínača AC (B17)

VÝSTRAHA

7. VYPNUTIE MOTORA

7.1 Vypnite ochranný spínač AC (B18)

7.2 Otočte spínač do pozície VYPNUTÉ (B19)

7.3 Otočte benzínový kohútik do pozície VYPNUTÉ (B20)

UPOZORNENIE: Pre vypnutie generátora v núdzových prípadoch nastavte vypínač do pozície VYPNUTÉ

Page 133: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

133

8. ÚDRŽBA

Požadované intervaly údržby a spôsob jej vykonania sú uvedené v nasledujúcej tabuľke:

INTERVAL

OBJEKT

Alebo po 20 hodinách pri prvej prevádzke

Alebo každé 3 mesiace Alebo každých 6 mesiacov

Alebo každý rok

Kontrola motorového oleja Kontrola

Výmena oleja výmena výmena

Kontrola vzduchového filtra Kontrola

Vyčistenie filtra vyčistenie

Pohárik olejového filtra vyčistenie

Filter pohárika olejového filtra

vyčistenie

Zapaľovacia sviečka vyčistenie

Vôľa ventiluKontrola a nastavenie

Vyčistenie valca vyčistenie

Vyčistenie palivovej nádrže Každé tri roky vymenit

8.1 Výmena motorového oleja Vypustenie oleja pri zahriatom motore zaručí rýchle a úplné vyprázdnenie.

8.1.1 Vyskrutkujte a vyberte olejovú odmerku.

8.1.2 Vyberte vypúšťaciu skrutku a vyprázdnite kľukovú skriňu. 8.1.3 Pevne dotiahnite vypúšťací uzáver.

8.1.4 Naplňte motorový olej po hornú značku na olejovej odmerke.

8.1.5 Nasaďte olejovú odmerku späť.

8.2 Zapaľovacia sviečka

8.2.1 Vyberte zástrčku zapaľovacej sviečky zo sviečky.

8.2.2 Pomocou vhodného kľúča vyberte

zapaľovaciu sviečku.

8.2.3 Odstráňte karbónové usadeniny zo sviečky.

8.2.4 Skontrolujte vzdialenosť elektród, prípadne nastavte.

8.2.5 Nasaďte sviečku a zástrčku.

UPOZORNENIESviečka musí byť poriadne dotiahnutá. Voľná zapaľovacia sviečka sa môže veľmi zahriať a poškodiť motor. Nikdy nepoužívajte sviečku s chybnou tepelnou hodnotou. Používajte iba odporúčané alebo nim rovnocenné sviečky.

8.3 Vzduchový filterPohárik olejového filtra môže zabrániť prenikaniu nečistôt alebo vody do palivovej nádrže karburátora. Ak nie je motor dlhšie v prevádzke, mal by byť pohárik olejového filtra

Page 134: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

134

10.1.3 Skontrolujte palivo v nádrži

10.1.4. Vyberte zapaľovaciu sviečku a skontrolujte jej stav.

10.1.5. Ak generátor stále nefunguje, obráťte sa na svojho predajcu.

10.2 PORUCHA: Generátor nevyrába prúd.

10.2.1 Skontrolujte pomocou žiarovky.

10.2.2 Skontrolujte, či je ochranný spínač AC nastavený na ZAPNUTÉ.

10.2.3 Ak generátor stále nefunguje, obráťte sa na svojho predajcu.

11. UMIESTNENIE ŠTÍTKOV

vyčistený.

8.3.1 Palivový kohútik nastavte na VYPNUTÉ a demontujte pohárik olejového filtra.

8.3.2 Prefúknite pohárik proti smeru šípky, aby sa dôkladne vyčistil.

8.3.3 Pripevnite nový gumový krúžok a pohárik dobre dotiahnite.

9. ULOŽENIE

Ak má byť prístroj uložený, postupujte podľa ďalej uvedených krokov:

9.1 Nastavte palivový kohútik na VYPNUTÉ, vyberte pohárik filtra a vyprázdnite ho.

9.2 Palivový kohútik nastavte na ZAPNUTÉ a vypustite palivo z nádrže do vhodnej nádoby.

9.3 Vymeňte gumový krúžok za nový a otočte pohárikom vpravo. 9.4 Vyprázdnite karburátor povolením vypúšťacej skrutky karburátora. 9.5 Vyberte olejový plniaci uzáver a vypustite motorový olej z kľukovej skrine.

9.6 Znovu pripevnite olejovú vypúšťaciu skrutku a naplňte motorový olej po hornú značku na olejovej odmerke.

9.7 Ľahko zatiahnite za rukoväť, aby ste cítili odpor.

9.8 Uložte prístroj na čistom mieste. 10. VYHĽADÁVANIE CHÝB

10.1.1 Skontrolujte, či je spínač generátora nastavený na ZAPNUTÉ.

10.1.2 Skontrolujte stav oleja.

Položky mať na pamäti:Táto nálepka informuje o bezpečnej prevádzke agregátu. Pred použitím si nálepku dôkladne prečítajte.

Pripomenutie Prevádzka so škrtiacou klapkou

Pripomenutie – pridajte mazací olej Pred použitím agregátu skontrolujte mazací olej a v prípade potreby doplňte.

Nálepka – Pozor, horúce Teplota povrchu je vysoká, nedotýkajte sa!

Informácia o uzemnení

Page 135: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

135

Uvedené hodnoty predstavujú emisnú hladinu a nepredstavujú nutne bezpečné pracovné hodnoty. Pretože medzi hladinou emisií a imisií

existuje súvislosť, nie je možné ju spoľahlivo použiť pre stanovenie prípadných potrebných, dodatočných bezpečnostných opatrení. Faktory vplyvu na aktuálnu hladinu imisií zahŕňajú vlastnosti pracovného prostredia, iné zdroje hluku atď., príp. počet strojov a iné susediace procesy, taktiež čas, po ktorý je používateľ hluku vystavený. Spoľahlivá hladina imisií sa taktiež môže líšiť v rámci jednotlivých krajín. Túto hodnotu však používateľovi napriek tomu poskytujeme za účelom lepšieho posúdenia rizík.

12. Transport Zatvorte spínač motora/benzínový kohútik a vetranie nádrže, aby nemohlo dôjsť k rozliatiu benzínu. Prístroj postavte na pevný podklad a prevádzkujte vždy v dobre vetranej miestnosti. Generátor zdvíhajte a premiestňujte za rukoväť a pomocou transportných kolies. Dajte pozor na rovnosť podkladu. Prekážky na podlahe by mohli generátor poškodiť.

13. Čistenie 1. Zariadenie udržujte v čistote. Kryt stroja vyčistite vlhkou, mäkkou handričkou. Použite jemný čistiaci prostriedok. Stroj nikdy neumývajte vodou. 2. Nepoužívajte rozpúšťadlá obsahujúce benzol, trichlóretylén, chlór a čpavok.

3. Mriežku generátora vyčistite vysávačom.

4. Pri čistení používajte ochranné okuliare.

Pred použitím si dôkladne prečítajte návod na použitie

14. Likvidácia a recyklácia

Prístroj je pre ochranu pred poškodením pri transporte umiestnený v obale. Obal predstavuje surovinu a musí byť preto odovzdaný na recykláciu. Prístroj a príslušenstvo sa skladá z rôznych materiálov, ktoré musia byť zlikvidované oddelene (kovy, plasty). Opýtajte sa v špecializovanom obchode alebo na obecnom úrade.

Použité elektrické prístroje nevyhadzujte do domáceho odpadu. Podľa európskej smernice 2002/96/ES o použitých elektrických a elektronických prístrojoch

musia byť elektrické zariadenia likvidované oddelene a recyklované. Recyklácia namiesto zaslania starého elektrického zariadenia späť výrobcovi. Majiteľ elektrického zariadenia môže alternatívne namiesto poslania prístroja späť tento odovzdať na recykláciu v príslušnom zbernom mieste, ktoré vykoná recykláciu v zmysle zákonov o národnom obehovom hospodárstve a o odpadoch. Toto sa netýka príslušenstva obsiahnutého v elektrických zariadeniach a neobsahujúceho elektrické súčiastky.

Page 136: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

136

Wörth/Isar, den 19.09.2009

Ma tr ix GmbH Postauer Str. 26D-84109 Wörth/IsarFax: +49 8702 94 85 8-29E-Mail: [email protected]

M. Bindhammer (Technical Director)Art.-Nr

98/37/EC

2006/95/EC

97/23/EC

2004/108/EC

90/396/EC

89/686/EEC

I

F

CZ

D

SK

PL

GB

87/404/EEC

R&TTED 1999/5/EC

2000/14/EG_2005/88/EG

97/68/EC

Konformitätserklärung

EN 61029-1:2000+A11+A12; EN 61029-2-1:2002; EN 60825-1:1994+A1+A2; ZEK 01.2-08/12.08;EN55014-1:2006; EN55014-2/A1 2001; EN61000-3-11:2000; EN61000-3-2:2006.

erklärt folgende Konformität gemäss EU-Richtline und Normen für den Artikel

hereby declares the following conformi-ty under the EU Directive and standards for the following article

déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article

dichiara la seguente conformità secon-do le direttive e le normative UE per l‘articolo

prohlašuje následující shodu podle sm rnice EU a norem pro výrobek

deklaruj e produkt jest zgodny z nas puj cymi dyrektywami UE i normami

prehlasuje nasledujúcu zhodu pod a smernice EU a noriem pre výrobok

az EU-irányelv és a vonatkozó szabván-yok szerinti következ egfelel ségi nyilatkozatot teszi a termékre

Benzin - Stromerzeuger

HU

x

x

x

BM-Nr:M6 09 05 52216017;(TÜV SÜD Product Service GmbH).LwA=95 dB(A), LwA,eq= 92,2 dB(A) (F1-2500); LwA=96 dB(A), LwA,eq= 94,5 dB(A) (F1-3000/F1-3500);Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EC Anlage VI & 2005/88/EC

.: 160.100.230 160.100.240 160.100.250

94/62/EC

EN1122:2001.

x

x

izjavlja slede o skladnost zEU-direktivo in normami za artikelSLO

HRovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljede e artikle

Page 137: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

137

GARANTIE

GARANTIED

Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials sorgfältig gebaut.Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt derÜbergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen sind.Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch Personen, die hierzu

nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der Garantieanspruch.Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder aufnatürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oderErsatzlieferung unentgeltlich behoben.Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- undGarantienachweis übergeben wird.Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung.So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelleGarantieabwicklung.Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen Freeway-Aufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürlicheAbnutzung verschlissen werden.Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wendenSie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:

Änderungen vorbehalten.

GARANTIEF

Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissancestechniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonnematière première courante.La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment dela remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la factureou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomaliesfonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgréune manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘unvice de matériel.La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soientréparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selonnotre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparationou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation dela durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces derechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordonsaucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurspièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non conforme ou d‘un manque d‘entretien.Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsique pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurentpas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de

l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont exclus de la garantie.Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ouà un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement del‘appareil.A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec lapreuve d‘achat et le bon de garantie.Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans problème de la garantie.Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollantFreeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditionsnon aranchies !La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces derechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du serviceaprès-vente ci-dessous :

Sous réserve de modications.

GARANZIAI

Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamentesecondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune dibuona qualità.Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, chedeve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nelperiodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti idifetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovutaa difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostreistruzioni per l‘uso.La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzidifettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano dinostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica ilprolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovoperiodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza digaranzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanziadanni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria,trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancataosservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di

ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale.Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese.Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchioviene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto ecerticato di garanzia.In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e senza intoppi delle procedure di garanzia.Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo„Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate.La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura.In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito:Con riserva di modiche.

Matrix GmbH Service Mautanger 1 D-85296 Rohrbach

Tel.: +49 (0) 1805/841090 Fax: +49 (0) 8702/[email protected]

Page 138: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

138

WARRANTYGBThis appliance is a quality product. It was designed in compliance withcurrent technical standards and made carefully using normal, good qualitymaterials.The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase,which can be verified by the receipt, invoice or delivery note. During thiswarranty period all functional errors, which, despite the careful treatmentdescribed in our operating manual, are verifiably due to material aws, willbe rectified by our after-sales service staff.The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replacedwith perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts willbecome our property. Repair work or the replacement of individual partswill not extend the warranty period not will it result in a new warranty periodbeing commenced for the appliance. No separate warranty period willcommence for spare parts that may be ted. We cannot offer a warranty fordamage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessiveforce, improper treatment and servicing.This also applies for failures to comply with the operating manual and theinstallation or spare and accessory parts that are not included in our range of

products. In the event of interference with of modifications to the appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void.Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear are excluded from the guarantee.Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no charge by repair or by providing spare parts.The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete with the proof of sale and guarantee.For a guarantee claim, only use the original packaging.That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid.The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts oraccessories, please contact the after-sales centre below:

Subject to change without prior notice.

GARANŢIEROAcest aparat este rezultatul unui proces de asigurare a calităţii. A fostconstruit cu grijă, prin respectarea cunoştinţelor tehnice din acel moment şiprin utilizarea unor materiale bune.Perioada de garanţie este de 24 de luni şi începe din momentul preluăriiaparatului, fapt dovedit prin bonul de casă, chitanţă sau factură. Pe durataperioadei de garanţie, atelierul nostru de service autorizat va remedia toatedefectele de funcţionare a căror cauză este materialul defectuos, în cazulunei utilizări conform acestor instrucţiuni de utilizare.Garanţia constă în repararea pieselor defecte sau înlocuirea acestora cu altelenoi, la alegerea noastră. Piesele înlocuite vor deveni proprietatea noastră.Prin repunerea în funcţiune sau înlocuirea unor componente individuale,perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nici nu va începe o nouă perioadăde garanţie pentru întregul aparat. Pentru piesele de schimb montate nuexistă o perioadă de garanţie proprie. Noi nu oferim garanţie pentru defectesau probleme la aparat sau componente apărute din cauza suprasolicitării,deservirii şi întreţinerii necorespunzătoare. Acest lucru este valabil şi pentrunerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare, cât şi pentru montarea depiese de schimb şi accesorii care nu sunt prezente în programul nostru. Încazul lucrărilor sau modificărilor efectuate de către persoane care nu sunt

autorizate să efectueze aşa ceva, se pierde dreptul de garanţie. Defecţiunilea căror cauză este o utilizare necorespunzătoare, suprasarcină sau uzurănaturală, nu sunt acoperite de garanţie.Fabricantul nu este responsabil pentru daunele care apar în acest fel.Defecţiunile care apar din vina fabricantului sau a materialelor, vor fi remediate prin reparare sau înlocuire.Premisa pentru acest lucru este ca aparatul să fie asamblat şi să fie predatcomplet cu chitanţă şi certificat de garanţie.În cazul solicitării garanţiei, utilizaţi numai ambalajul original.În acest fel, vă asigurăm de o desfăşurare a garanţiei rapidă şi fără probleme.Vă rugăm să ne trimiteţi aparatul pe cheltuiala dvs. Acceptăm numai expedierile pentru care nu trebuie să plătim.Garanţia se referă numai la componentele care nu se uzează în mod naturalprin folosire.Pentru cereri de garanţie, defecţiuni, necesar de piese de schimb sau accesorii, adresaţi-vă centrului de relaţii cu clienţii prezentat mai jos:

Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor.

ГаранцияBGТази машина е висококачествено изделие. Тя е конструирана приспазване на съвременните технически познания и за професионалното йпроизводство е използван обикновен качествен материал.Гаранционният срок е 24 месеца и започва от момента на предаването,който трябва да се докаже с касов бон, фактура или стокова разписка.В рамките на гаранционния срок нашият сервиз отстранява всичкифункционални повреди, които са се появили въпреки внимателнотоборавене с машината в съответствие с нашата инструкция заексплоатация и за които може да се докаже, че се дължат на дефекти вматериала.Гаранционното обслужване се осъществява безплатно по наш изборчрез ремонтиране на дефектните детайли или чрез замяна с изправнидетайли. Подменените части стават наша собственост. При ремонт илизамяна на отделни детайли нито се удължава гаранционният срок, нитосе дава нов гаранционен срок за машината. За монтираните резервничасти не се дава отделен гаранционен срок. Ние не поемаме гаранцияза повреди и дефекти в машините или техните части, които са сепоявили вследствие на прекомерно натоварване, неправилна работаили поддръжка. Това важи и в случаите на неспазване на инструкциятаза експлоатация, както и за резервни части и аксесоари, които не сапосочени в нашата програма. При намеса или промени по машинатаот лица, които не са упълномощени за това от нас, гаранционната

претенция отпада.Повреди, които се дължат на неправилно манипулиране, претоварванеили на естествено износване, не са включени в гаранцията.или на естествено износване, не са включени в гаранцията.Производителят не носи отговорност за последващи повреди.Повреди, които са възникнали вследствие на грешки на производителяили дефектен материал, се отстраняват безплатно чрез ремонт илизамяна. Предварително условие за това е машината да бъде върната внеразглобен вид и в пълен комплект, заедно с документ за покупка игаранция.В гаранционен случай използвайте само оригиналната опаковка. Самотака можем да Ви гарантираме безпроблемно и бързо гаранционнообслужване.Изпращайте машините „франко фирмата“ (с платена доставка дофирмата) или изисквайте лепенка Freeway. За съжаление не можем даприемаме пратки, с неплатена доставка до фирмата!Гаранцията не се отнася за всички части, които се износват по естествен начин.При предявяване на гаранционна претенция, повреди, потребностот резервни части или аксесоари се обръщайте към посочената туксервизна централа:

Запазено право на изменения.

Page 139: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

139

PL GwarancjaUrzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannieskonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przyzastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci.Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydaniaurzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiemalbo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wadyfunkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli moznawykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z naszainstrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem.Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, wedługnaszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesciwolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawaalbo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresugwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dlaurzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminugwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałew urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernegoobciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwejkonserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi orazmontazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacychw naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albowprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nasdo tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja.Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobemobsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem.

Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji. Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane.Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym,kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym.W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznieoryginalnego opakowania.W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie naprawy gwarancyjnej.Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadacnaklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonychkosztami!Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciueksploatacyjnemu.W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czescizamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanejtutaj centrali serwisu:

SERWIS MATRIX PAWEŁ NIEDŹWIECKIul. Bohaterów Getta 1468-200 Żarytel/fax: (068) 470 44 04, kom: 664 950 369e-mail: [email protected]

GARANCIJASRBOvaj uređaj je kvalitetan proizvod. Konstruiran je uzevši u obzir trenutnatehnička znanja i pažljivo napravljen uz korišćenje uobičajeno dobrogmaterijala.Vreme garancije iznosi 24 meseca i počinje od trenutka predaje koji sedokazuje računom ili otpremnicom. Unutar garantnog roka naša službaza kupce otklanja sve funkcionalne greške za koje se dokaže da suuprkos propisnom rukovanju u skladu sa našim uputstvom za upotrebuprouzrokovane greškom materijala.Garancija se ostvaruje tako da se delovi sa nedostatkom prema našem izborupoprave bez naknade ili zamene ispravnim delovima. Zamenjeni deloviprelaze u naše vlasništvo. Popravkom ili zamenom pojedinačnih delovagarantni rok se ne produžava niti započinje novi garantni rok za uređaj. Zaugrađene rezervne delove nema zasebnog garantnog roka. Ne preuzimamogaranciju za nedostatke na uređaju ili njegovim delovima koji su nastaliprekomernim opterećenjem, nestručnim rukovanjem i održavanjem. To vredii u slučaju nepoštovanja uputstva za upotrebu kao i ugradnje rezervnihdelova i pribora, koji nisu navedeni u našem programu. Pri zahvatima iliizmenama na uređaju od strane lica koja mi za to nismo ovlastili, pravo na

garanciju se poništava.Oštećenja usled nestručnog rukovanja, preopterećenja ili prirodnog trošenja izuzeta su iz garancije.Proizvođač ne daje garanciju za posledične štete. Oštećenja nastala greškom proizvođača ili materijala, otklanjaju se popravkom ili zamenskom isporukom bez naknade.Preduslov je da se uređaj preda nerastavljen i uz dokaz o kupovini i garanciji.U slučaju garancije koristiti isključivo originalnu ambalažu.Tako vam garantujemo brzu i nesmetanu realizaciju garancije.Uređaj pošaljite sa naznakom «prodavac snosi sve troškove» ili zatražiteFreeway-nalepnicu. Neoslobođene pošiljke ne možemo nažalost prihvatiti!Garancija se ne odnosi na delove koji se prirodno troše.U slučaju prava na garanciju, smetnji, potrebe za rezervnim delovima ilipriborom obratite se ovde navedenoj centrali službe za kupce:

Zadržavamo pravo na izmene.

JAMčEVNI LISTHR

Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanjedanašnjih tehnickih saznanja i brižno izraden upotrebom obicnih dobrihmaterijala.Jamstveno vrijeme iznosi 12 mjeseci i pocne danom prodaje a važi s dokazomo kupovini i jamstvenim listom koji ima pecat, datum prodaje i potpisprodavaca. U jamstvenom vrijemenu cemo vam u našoj servisnoj službiukloniti sve griješke i nedostatke koji ce nastati na proizvodu uz normalnuupotrebu i uzimajuci u obzir upute za upotrebu.Jamstvo važi u slucaju nesavršene izrade, greške u materialu i radu i u tomslucaju cemo vam proizvod besplatno popraviti ili zamjeniti. Promijenjenidjelovi ostaju u našem vlastništvu. Za vrijeme popravke jamstvo seprodužava za toliko vrijemena, koliko se proizvod zadržava u našem servisu.Za promjenjene rezervne djelove ne važi poseban jamstveni rok.Jamstvo se ne priznaje za oštecenja i kvarove kojima prouzrokuje pretjeranoopterecenje, nestrucno posezanje i održavanje proizvoda.Jamstvo ne važi i za neuvažavanje uputa za upotrebu i montažu kao iza ugradenje rezervnih djelova i pribora, koji nisu u našem prodajnomprogramu. Jamstvena prava prestaju ako u proizvod posezaju osobe,

koje nemaju ovlaštenje za uklanjanje kvarova i nedostataka sa straneproizvodaca.Iz garancije su isključene štete do kojih dođe zbog nepravilnogrukovanja, preopterećenja ili prirodne istrošenosti.Štete koje nastanu zbog greške proizvođača ili zbog greške u materijaluuklonit ćemo bez naknade putem popravka ili isporuke zamjenskoguređaja.Uvjet za to je da se uređaj u nerastavljenom stanju i kompletan, te sdokazom o kupovini i garanciji preda ovlaštenom servisu.U slučaju korištenja garancije treba koristiti isključivo originalno pakiranje.U takvom slučaju garantiramo Vam brzo rješavanje garancije bezproblema.Popravak u jamstvenom roku ne važi za prirodn trošenje materiala.Za jamstvena prava, smetnje, potrebu po rezervnim djelovima ili opremiobratite se našoj servisnoj službi:

Zadržavamo si pravo na izmjene.

Page 140: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

140

GARANCIJASLO

Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjihtehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov.Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z dnem prodaje, velja pa obpredložitvi racuna in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigomin podpisom prodajalca. V garancijski dobi bomo preko naše servisne službeodpravili vse pomanjkljivosti in okvare, ki bodo nastale na izdelku pri normalnirabi izdelka in ob upoštevanju navodil za uporabo.Garancija velja v primeru pomanjkljive izvedbe, napake na materialuali v delovanju in v tem primeru bomo izdelek brezplacno popravili alizamenjali. Zamenjani deli ostanejo v naši lasti. V casu popravila ali zamenjaveposameznega dela se garancijska doba podaljša za cas, ko je izdelek v popravilu.Za vgrajene nadomestne dele ne velja poseben garancijski rok. Za poškodbein okvare na izdelku ali delih, ki nastanejo zaradi prekomerne obremenitve,nestrokovnega posega in vzdrževanja ne priznamo garancije.Garancija ne velja tudi za neupoštevanje navodil za montažo in uporabo kottudi za vgradnjo nadomestnih delov in pribora, ki niso dobavljivi v našemprodajnem programu. Pravica iz garancije preneha, ce v izdelek posegajo aliga spreminjajo osebe, ki jih proizvajalec ni pooblastil za odpravo okvar in

pomanjkljivosti.Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim.Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka.Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identifikacijsko nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let.Garancijsko popravilo ne velja za naravno obrabo materiala.Za pravico iz garancije, motnje, potrebo po rezervnih delih ali opremi seobrnite na našo servisno službo:Spremembe pridržane.

RUS ГарантияДанный прибор является изделием высокого качества. Он сконструированс учетом самых современных технологий и создан с применениемстандартных материалов надлежащего качества.Гарантийный срок составляет 24 месяца и начинается с момента покупки.Момент покупки должен быть подтвержден кассовым чеком, счетом илинакладной. В течение гарантийного срока все дефекты в работе данногоприбора, обоснованно отнесенные к дефекту материла и возникшиенесмотря на осторожное обращение с прибором согласно нашемуруководству по обслуживанию, будут устраняться нашей сервиснойслужбой.На основании существующей гарантии дефектные детали будут, по нашемувыбору, либо отремонтированы бесплатно, либо заменены на исправныедетали. Замененные детали переходят в нашу собственность.Ремонт или замена отдельных деталей не являются основанием нидля продления гарантийного срока, ни для предоставления новогогарантийного срока на прибор. На детали, установленные взаменнеисправных, собственный гарантийный срок не предоставляется.Гарантия не распространяется на дефекты в приборе или его частях,возникшие вследствие чрезмерной нагрузки, ненадлежащего обращенияи технического обслуживания. Это положение распространяется такжена случаи несоблюдения руководства по обслуживанию и установкузапасных частей и аксессуаров, выполненных не по нашей технологии.В случае вмешательства или внесения изменений в прибор лицами,не уполномоченными нами на совершение таких действий, право на

гарантийное обслуживание утрачивается. Гарантия не распространяетсяна ущерб, связанный с ненадлежащим использованием прибора,чрезмерной нагрузкой или естественным износом. Производительне несет ответственности за косвенные убытки. Ущерб, понесенныйвследствие ошибок производителя или дефектов материала, устраняетсябезвозмездно путем ремонта или замены. Обязательным условием являетсяпредоставление прибора в собранном виде и с полным комплектомдокументов, подтверждающих факт покупки и гарантию.При наступлении гарантийного случая используйте только оригинальнуюупаковку. При выполнении этих условий мы гарантируем Вамбеспрепятственное и быстрое выполнение гарантийных обязательств.Пожалуйста, отправляйте приборы с указанием «включая стоимостьдоставки на дом» или требуйте наклейку «бесплатная дорога». Ксожалению, мы не можем принимать подлежащие оплате отправления!Данная гарантия не распространяется на части, утратившиефункциональность вследствие естественного износа.При наступлении гарантийного случая, возникновении повреждений,потребности в запасных частях или аксессуарах обращайтесь,пожалуйста, в указанный ниже центр сервисного обслуживания:

ZARUKACZ

Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci bylyzohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežnékvalitní materiály.Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupenéhoprístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladníhodokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická službaodstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházenípodle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadnésoucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymenenyza nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebovýmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní dobyprístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnouzárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobenépretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje.Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradníchdílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebozmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká.Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozenýmopotřebením jsou ze záruky vyloučeny.

Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budoubezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj.Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručnímlistem a dokladem o zakoupení.V případě uplatňování záruky použijte originální obal.Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena.Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway.Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít!Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti.Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebopríslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby:

Poker Plus s.r.o.Výpadová 1335153 00 Praha 5 – RadotínIÈO: 26452278, DIÈ: 005-26452278Tel/fax: +420 257 910 204GSM: +420 606 624 241 (Stanislav Mach)E-Mail: [email protected]

Page 141: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

141

ZÁRUKASK

Tento prístroj je výrobok vynikajúcej kvality. Bol skonštruovaný s využitímterajších technických poznatkov a bol pozorne zhotovený za použitia zvycajnéhodobrého materiálu.Zárucná lehota je 24 mesiacov a zacína casom odovzdania, ktorý je preukázatelný pokladnicným blokom, faktúrou alebo dodacím listom. Pocas zárucnej lehoty náš zárucný servis odstráni všetky chyby funkcnosti, ktoré možno preukázatelne, napriek pozornému zaobchádzaniu v súlade s našim návodom na obsluhu, vyvodit z chýb materiálu. Záruka sa vykoná tak, že chybné casti budú podla našej volby bezplatne opravené alebo nahradené bezchybnými castami. Nahradené casti sa stanú našim vlastníctvom. Opravou alebo výmenou jednotlivých castí sa zárucná lehota nepredlži, ani nezacne bežat nová zárucná lehota. Pre vstavané náhradné casti nebeží žiadna vlastná zárucná lehota. Nepreberieme záruku za škody a chyby prístrojov alebo ich castí, ktoré vzniknú nadmerným zatažením, neodborným zaobchádzaním a údržbou.To platí aj pri nerešpektovaní návodu na obsluhu, ako aj pri vmontovanínáhradných castí a príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v našom programe. Prizásahoch alebo zmenách prístroja osobami, ktoré od nás nie sú na to oprávnené,zanikne nárok na záruku.Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in

montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identifikacijsko nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let. Prosím pošlite prístroje „vyplatene do domu“ alebo požiadajte o Freewaynálepku. Neofrankované zásielky bohužial nemôžeme prijat!Záruka sa nevztahuje na casti, ktoré nefungujú prirodzeným opotrebovaním. Pri garancných nárokoch, poruchách, potrebe náhradných dielov alebo príslušenstva sa prosím obrátte na tu uvedenú centrálu služieb zákazníkom:

Salvo modificaciones.

Page 142: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

142

D GARANTIE

gekauft bei:

in (Ort, Straße):

Name d. Käufers:

Straße, Haus-Nr.:

PLZ, Ort :

Telefon:

Datum, Unterschrift:

Fehlerbeschreibung:

GB WARRANTY

Benzin - Stromerzeuger

Purchased at:

in (city, street):

Name of customer:

Street address:

Postal code, city:

Telephone:

Date, signature:

Fault description:

F GARANTIEAcheté chez :

à (ville, rue) :

Nom de l’acheteur :

Rue, N˚ :

CP, ville :

Téléphone :

Date, signature :

Description du défaut :

GARANZIAI

acquistato da:

in (località, via):

Nome dell’acquirente:

Via, Nr. civivo

CAP, Località:

Telefono:

Data, Firma:

Descrizione del difetto:

CZ ZARUKA

Zakoupeno u:

V (místo, ulice):

Jméno prodejce:

Ulice, íslo domu:

PS , místo :

Telefon:

Datum, Podpis:

Popis závady:

PL Gwarancja

kupiono u:

w (miejscow , ulica):

nazwisko k ego:

ulica, nr domu:

kod pocztowy, miejscowo :

telefon:

data, podpis:

opis usterki:

SZAVATOSSÁG

Vásárlás helye:

(Helység, utca):

Vev neve:

Utca, házszám:

Irányítószám, helység:

Telefon:

Dátum, aláírás:

A hiba ismertetése:

SK GARANTIE

Gekocht bij:

In (plaats, straat):

Naam v/d koper:

Straat, huisnr.:

Postcode, plaats :

Telefoon:

Datum, handtekening:

Beschrijving van de fout:

H

HR JAM EVNI LISTKupljeno kod:

u (mjesto, ulica):

ime kupca:

Broj pošte, mjesto :

Telefon:

Datum, potpis:

Opis greške

RO

Strada, nr.:

Telefon:

Page 143: Gasoline Power Generator Traducere a DRO · Gasoline Power Generator Traducere a instrucțiunilor originale Generator de curent cu benzină Eredeti használati utasítás fordítása

143

Benzin - Stromerzeuger BG SLO GARANCIJA

kupljeno pri:

v (kraj, naslov):

Ime kupca:

Ulica, hišna številka:

Kraj, poštna številka :

Telefon:

Datum, podpis:

Opis napake: