Esperienza Valsugana Tesino da non perdere! TESINO.pdfPasso del Brocon, Castello Tesino Il Trodo dei...

2
AZIENDA PER IL TURISMO VALSUGANA LAGORAI Via Dante, 10 - 38053 Castello Tesino (TN) - ITALY Tel. +39 0461 727730 - Fax +39 0461 593306 [email protected] - www.visitvalsugana.it Esperienza Valsugana Tesino da non perdere! Not to be missed in Tesino | Was man im Tesino nicht verpassen sollte www. visitvalsugana .it/ adottaunamucca Adotta una mucca ADOPT A COW / ADOPTIERE EINE KUH Malghese per un giorno FARMER FOR A DAY FARMER FÜR EINEN TAG Puoi realizzare il tuo sogno di adottare una mucca e addirittura mangiare i formaggi prodotti in malga con il suo latte, ma devi andarla a trovare di persona! Divertiti a cercare la tua mucca tra i pascoli delle nostre montagne e cosi imparerai cosa significa vivere in malga e portare le mucche all’alpeggio. Adottarla costa solo 60 euro: durante la tua visita potrai ritirare prodotti caseari per il valore di € 50 e i restanti € 10 sono destinati a progetti di beneficenza. You can realize your dream of cow adoption, and even eat the cheese produced in the alpine hut from your cow’s milk, on condition that you go and find out for yourself! Have fun looking for your cow in the pastures of the mountains and learn what it means to live in an alpine hut in the traditional style and take the cows to pasture daily. Adoption only costs 60 euro: plus, during your visit, you can pick up € 50 of dairy products with the remaining € 10 intended to benefit charities. 30 / 06 Malga Valsolero > 07 / 07 Malga Colo > 14 / 07 Malga Cavallara 21 / 07 Malga Fratte > 28 / 07 Malga Valcoperta > 04 / 08 Malga Arpaco 06 / 08 Malga Casarina* > 11 / 08 Malga Casapinello > 13 / 08 Malga Postesina* > 18 / 08 Malga Valfontane > 20 / 08 Malga Scura* > 25 / 08 Malga Trenca > 27 / 08 Malga Palù* > 01 / 09 Malga Masi Du kannst deinen Traum verwirklichen, eine Kuh adoptieren und sogar den, auf der Alm von der Milch deiner Kuh produzierten, Käse genießen. Dafür musst du deine Kuh aber persönlich besuchen! Hab beim Suchen deiner Kuh auf den Almwiesen unserer Berge Spaß. Auf diese Weise erfährst du, was es heißt, auf einer Alm zu leben und dort Kühe zu hüten. Die Adoption kostet nur 60 Euro: während deines Besuches kannst du dir Milchprodukte im Wert von 50 € abholen. Die restlichen 10 € gehen an Wohltätigkeitsprojekte. Dimostrazione della lavorazione del latte presso le malghe del progetto “Adotta una Mucca”. Demonstration of how cheese is made at the alpine huts of the project „Adopt a cow“ / Vorführung der Herstellung von Milchprodukten in den Almhütten, die am Projekt „Adoptiere eine Kuh“ teilnehmen. NOTE / NOTE / NOTE: Ritrovo / Place / Treffpunkt: ore 9 direttamente in malga / at the alpine hut at 9.00 a.m. 9.00 Uhr direkt in der Almhütte Costo / Cost / Kosten: attività gratuita / activity for free / kostenlose Aktivität Termine iscrizioni: entro le ore 18 del giorno precedente / 6,00 pm the day before the activity 18,00 Uhr am Vortag der Excursion INFO E PRENOTAZIONE OBBLIGATORIA / INFO AND RESERVATIONS REQUIRED INFO UND OBLIGATORISCHE ANMELDUNG Apt Valsugana - Tel. +39 0461 727700 - [email protected] Tutte le attività si svolgeranno al martedì alle ore 9 - *ATTENZIONE le attività contrassegnate da asterisco si svolgeranno di giovedì / The activity is held on Tuesdays at 9 am - *PLEASE NOTE that the activities marked by an asterisk will be held on Thursdays at 9 am / Alle Aktivitäten finden am Dienstag um 9.00 Uhr statt / ACHTUNG, die mit einem Sternchen gekennzeichneten Aktivitäten finden am Donnerstag statt. Museo Casa De Gasperi DE GASPERI MUSEUM HOUSE MUSEUM-GEBURTSHAUS DE GASPERI Pieve Tesino Il museo sorge in centro paese, all’inizio della via dedicata allo statista, nella casa dove egli nacque il 3 aprile 1881. Questa casa documenta le radici di De Gasperi e del suo legame, mai cessato, con questa zona del Trentino, ed ha lo scopo di far conoscere al visitatore la vita e l’opera di uno dei padri dell’Europa. The museum is located in the road named after the famous statesman in the center of Pieve Tesino, where he was born on April 3, 1881. The house illustrates the roots of De Gasperi and his bond with this area of Trentino region; its purpose is to inform visitors about life and work of one of Europe founding fathers. Das Museum befindet sich im Zentrum des Ortes, am Anfang der Straße, die dem Staatsmann gewidmet ist, im Haus, in dem er am 3. April 1881 geboren wurde. Die Ausstellung dokumentiert die Wurzeln von De Gasperi und seine, nie abgerissene, Verbindung mit dieser Gegend des Trentino. Ziel ist es, dem Besucher, das Leben und Werk eines der Väter Europas vorzustellen. www.casadegasperitn.it Grotte di Castello Tesino CAVES OF CASTELLO TESINO DIE GROTTE VON CASTELLO TESINO Castello Tesino Unica grotta del Trentino attrezzata per la visita dei turisti, si trova sulla riva destra del torrente Senai- ga ed ha uno sviluppo di 700 m. La Grotta di Castel- lo Tesino è una cavità di natura carsica caratteriz- zata da gallerie, arabeschi, stalattiti e stalagmiti formatisi nel corso dei millenni. The onliest cave of Trentino region equipped to be visited by tourists, it is on the right side of stream Senaiga and stretches for 700 m. The carsic caves of Castello Tesino distinguish themselves because of the many galleries, arabesques, stalactites and stalagmites developed throughout the millennia. Sie ist die einzige Grotte des Trentino, die sich für Führungen eignet. Sie befindet sich am rechten Ufer des Baches Senaiga und ist 700m lang. Die Grotte von Castello Tesino ist eine Höhle mit kar- stigen Merkmalen, d.h. mit Tunneln, Arabesken, Stalaktiten und Stalagmiten, die sich in tausenden von Jahren formten. www.grottedicastellotesino.it Arboreto del Tesino Giardino d’Europa TESINO ARBOREAL AREA AND GARDENS GIARDINO D’EUROPA / DAS ARBORETUM DES TESINO EUROPAGARTEN Pieve Tesino Un percorso di circa un’ora che si snoda tra boschetti, prati fioriti, torbiere, ambienti naturali ricchi di specie erbacee, arboree ed arbustive; un itinerario ideale sia per gli appassionati di botanica che per i visitatori che desiderano immergersi nella natura. L’Arboreto del Te- sino propone una passeggiata ad anello, accessibile a tutti visto il lievissimo dislivello (circa 100 metri). The route can be walked in about an hour among woods, meadows, ponds and natural area rich in herbal, arboreal and shrub-like species. The itinerary is inter- esting for both botanic enthusiasts and visitors keen to immerse in nature. The route has an height difference of a hundred meters only and the easy walk is suitable for everyone. Ein Parcours, der sich circa eine Stunde durch Haine, blühende Wiesen, Moore, natürliches Ambiente mit einem Pflanzen- und Sträuchergarten schlängelt, ein idealer Weg für Botanikliebhaber und diejenigen, die einfach gerne in der Natur sind. Das Arboretum des Tesino bietet einen Rundspaziergang an, der circa eine Stunde dauert und sich bestens für alle eignet, da der Höhenunterschied unerheblich ist (circa 100 Meter). Chiesa di Sant’Ippolito e Cassiano ST. IPPOLITO AND CASSIANO CHURCH / KIRCHE DER HEILIGEN SANT’IPPOLITO UND CASSIANO Castello Tesino La piccola chiesa dei SS. Ippolito e Cassiano venne co- struita nel 1436. La chiesa compare tutta affrescata, sulla parte sinistra i principali temi sacri rappresentati sono la Trinità, l’Ultima Cena, l’Elemosina di San Martino e, nella parte inferiore, una splendida Incoronazione della Madonna con Bambino e Angeli. The tiny church dedicated to the Saints Ippolito and Cas- sino has been built 1436. The church is fully painted: on the left side the represented themes are the Trinity, the Last Supper, St. Martin charity; in the lower side a beauti - ful Madonna Coronation with Child and the Angels. Die kleine Kirche des Ippolito und Cassiano wurde 1436 errichtet. Die Kirche ist komplett mit Fresken versehen, auf der linken Seite sind die Hauptthemen die Dreieinig- keit, das Abendmahl, die Almosen des Heiligen Martino und im unteren Teil eine wunderschöne Krönung der Madonna mit Kind und Engeln abgebildet. Trodo dei fiori THE FLOWER WAY / DER BLUMENPFAD Passo del Brocon, Castello Tesino Il Trodo dei Fiori è un sentiero di notevole interesse botanico-paesaggistico, ma anche geologico e stori- co, che si snoda dal Passo Brocon a partire da quota 1616 metri. È un sentiero che può vantare una ric- chezza botanica sorprendente e lungo il suo percorso sono ancora ben evidenti i segni della Prima Guerra Mondiale. The Flower way is a path of remarkable botanic sce- nic importance, but also geological and historic that winds from the Brocon Pass at an altitude of 1616 meters. The mountain path boasts a wealth of bo- tanic plants as well as evident signs of the First World War. Der Blumenpfad Trodo dei Fiori ist von besonderem botanisch-landschaftlichen, aber auch geologischen und historischen Interesse. Er beginnt am Bergpass Brocon in 1616m Höhe und überzeugt durch einen überraschenden botanischen Reichtum. Am Weges- rand findet man, immer noch gut sichtbare, Zeugnis- se aus dem Ersten Weltkrieg. www.trododeifiori.it Centro permanente della flora e della fauna alpina FLORA AND FAUNA MUSEUM / DAUERAUSSTELLUNG ZUR ALPINEN FLORA UND FAUNA Castello Tesino Il Centro propone la ricostruzione di tutti gli ambien- ti alpini, dando spazio e visibilità a gran parte delle specie animali e floreali che caratterizzano l’ambien- te montano. Ad ogni habitat è stata associata una descrizione dettagliata, in modo da rendere la visita anche un momento culturale e informativo. The new museum displays a recreation of alpine en- vironments and gives space to the many animal and flower species that characterize the mountain area. Besides animals of the Alps, there are also sections dedicated to freshwater fish, reptiles, insects and butterflies, as well as minerals and fossil fuels. In diesem Zentrum werden alle alpinen Lebensräume nachgestellt und somit eine große Anzahl an Tier- und Pflanzenarten, die die Bergwelt ausmachen, gezeigt. Zu jedem Habitat gehört eine detaillierte Beschreib- ung. Die Besichtigung wird so zu einem kulturellen und informativen Erlebnis. Osservatorio astronomico del Celado ASTRONOMICAL OBSERVATORY OF CELADO / DIE STERNWARTE CELADO Altopiano del Celado, Castello Tesino La cupola che sovrasta la struttura ha un diametro di 7 metri e può essere aperta e ruotare su se stessa per per- mettere di puntare il telescopio sulla stella che si vuole in- quadrare. Di giorno si potranno osservare il Sole e i pianeti Mercurio e Venere; di notte si osserveranno i corpi celesti più spettacolari che si rendono visibili (Luna e pianeti, am- massi stellari aperti e globulari, nebulose e galassie). The dome of the Observatory is 7 m large and can open and rotate, to allow the ideal pointing on the telescope on a precise star. During the day you can observe the Sun, the Moon, Mercury and Venus. During the night you can observe the most spectacular planets which become visible (the Moon and its planets, open star clusters and globular, nebulas and galaxies). Die Kuppel auf der Struktur hat einen Durchmesser von 7 Metern, sie kann geöffnet werden und dreht sich um sich selbst. Auf diese Weise kann man das Teleskop so ausrichten, dass man den Stern sieht, der einen beson- ders interessiert. Tagsüber kann man die Sonne und die Planeten Merkur und Venus, nachts die spektakulärsten Sternenkörper besichtigen (Mond und Planeten, offene und kugelförmige Sternenhaufen, Galaxien). www.osservatoriodelcelado.net Parco la Cascatella Castello Tesino Nel magnifico scenario di un anfiteatro naturale, a solo un paio di chilometri dall’abitato di Castello Tesino, la natura re- gala una fresca cascata, oltre ad un immenso prato verde. Il parco, curato in estate con minuziosa attenzione, offre la possibilità di trascorrere ore rilassanti immersi nella natura. The extraordinary landscape is a natural amphitheater, just a few km away from Castello Tesino, where nature has given a fresh waterfall and a wide green area. The park is carefully maintained and in summer will make you live re- laxing moments in an unspoiled environment. Mitten in einem natürlichen Amphitheater, nur ein paar Meter vom Ort Castello Tesino entfernt, schenkt euch die Natur mitten auf einer grünen Wiese einen frischen Was- serfall. Der Park, der im Sommer mit viel Liebe zum Detail gepflegt wird, bietet die Möglichkeit, erholsame Stunden in der Natur zu verbringen. Sentiero i mille volti del bosco 1000 FACES OF THE WOODS WEG DIE TAUSEND GESICHTER DES WALDES Passo Brocon Il sentiero parte dalla località Marande - nei pressi di Passo Brocon- e raggiunge l’antica malga Prà Pezzè per poi ritornare al punto di partenza con un percorso ad anello (per un totale di 6.2 km). A guidare lungo il percorso ci sarà Oliver, la mascotte, che di volta in volta lascerà intuire quale tesoro attende di essere scoperto nella tappa successiva. The didactic path “1000 faces of the Woods” starts in Marande, close to Passo Brocon, and stretches to the ancient Prà Pezzè mountain hut and comes back along a ring of 6.2 km. Oliver, the mascot, will be your guide along the path and will let you guess, every time, which treasure you will discover on your next step. Der Weg beginnt im Ortsteil Marande – in der Nähe des Broconpasses – und verläuft bis zur antiken Almhütte Prà Pezzè und dann rundförmig zurück bis zum Aus- gangspunkt (insgesamt 6,2km). Das Maskottchen Oli- ver begleitet euch auf dem Weg, er lässt erahnen, wel- cher Schatz euch auf der nächsten Etappe erwartet. Alta via del granito HIGH PATH OF GRANITE DER HÖHENWEG DES GRANITS L’Alta via del Granito è una splendida traversata ad anello, nella singolare isola granitica del gruppo Cima d’Asta - Cime di Rava, nella Catena del Lagorai. L’Alta via percorre una rete di antichi sentieri ed ex strade militari, risalenti alla Prima Guerra Mondiale, collegan- do gli unici due rifugi del gruppo. Tre giorni di cammi- no fra stupendi paesaggi naturali, severi ricordi della Grande Guerra, malghe ed alpeggi, testimonianze esemplari dell’antico patto dell’uomo con la natura. The Alta via del Granito (High path of Granite), is a splendid circular route taking in Cima d’Asta, the Cime di Rava and the mountains of the Lagorai. The Alta via uses a network of old paths and military mule tracks (dating from WW1) and links the only two refuges of the mountain range. It can be completed in 3 days with hikes along marked paths that take you through stunning wild scenery where not only do you come into close contact with nature, but where you can also witness man’s direct impact on the environment. Der Höhenweg des Granits ist eine wunderschöne, rundförmig verlaufende, Bergtour in der einzigarti- gen Granitgruppe Cima d’Asta- Cime di Rava, im Ge- biet der Bergkette Lagorai. Der Höhenweg verläuft auf ehemaligen Pfaden und Militärstraßen aus der Zeit des Ersten Weltkrieges und verbindet die zwei Berghütten der Gruppe. Dreitageswanderung zwi- schen wunderschönen Naturlandschaften, harten Erinnerungen an den Ersten Weltkrieg, Almhütten und Wiesen, beispielhafte Zeugnisse für den Bund Mensch und Natur. www.altaviadelgranito.com RICHIEDI LA CARTINA TREKKING LAGORAI NEI NOSTRI UFFICI INFO! / ASK FOR THE TREKKING MAP BY OUR INFO POINTS! FRAG IN UNSEREN INFORMATIONSBÜROS NACH DER TREKKINGKARTE LAGORAI! Museo Mulino dei Cainari MILL MUSEUM MULINO DEI CAINARI MUSEUM DER MÜHLE DER CAINARI Frazione Cainari - Castello Tesino El molin de sora risalente al 1779, in passato era anche un’osteria e ha smesso di funzionare dopo l’alluvione del 1966. El molin de sot è diventato uno spazio espositivo con allestimenti sulle macchine ad acqua, con testi e racconti legati al mulino e alla figura del mugnaio. The upper mill “molin de sora” dates back to 1779; in the past it served as tavern and it ended its activity after 1966 flood. The lower mill “molin de sot” became a museum dis- playing the activity of the water grindstones, with a collec- tion of stories related to the mill and to the miller work. Die obere Mühle stammt aus dem Jahr 1779, in der Ver - gangenheit war hier eine Osteria, die nach der Über- schwemmung 1996 geschlossen hat. Die untere Mühle hingegen wurde zu einem Ausstellungsraum, hier zeigt man Maschinen, die mit Wasserkraft funktionierten, zu- sammen mit Texten und Erzählungen, die sich um das Thema Mühle und die Figur des Müllers drehen. www.ecomuseo.vanoi.it © Copyright foto: Ecomuseo del Vanoi , Manuel Buffa, Giorgia Gonzo, Story Travelers, Franco Voglino e Annalisa Porporato www.grottedicastellotesino.it Info Point Castello Tesino +39 0461 727730 Grotte di / Caves of Castello Tesino Centro Nazionale Rafting Tel. +39 0424 558250 www.ivanteam.com A 4Km da Caldonazzo www.livelovevalsugana.it #livelovevalsugana Scopri tutti i dettagli delle attività e crea il programma della tua vacanza sul portale / Find out all the details of the activities and create your own holiday plan on the website / Alle Details der Aktivitäten und die Möglichkeit, dein persönliches Urlaubsprogramm zusammenzustellen auf dem Portal Museo per via TESINO MUSEUM OF PRINTS AND STREET / VENDORS MUSEUM DER FAHRENDEN HÄNDLER Pieve Tesino Istituito a Pieve Tesino a ricordo degli ambulanti tesini che, con la loro cassela di stampe, percorsero le vie del mondo raggiungendo i più disparati angoli dei vari conti- nenti, fondando negozi e divenendo anche editori. The museum has been created in Pieve Tesino to re- member the local venders, who used to travel every con- tinent in the world with their prints. Some of them even established their own shop and became editors. Es wurde in Pieve Tesino eingerichtet, um an die fahren- den Händler des Tesino zu erinnern, die mit ihren Drucken in die entlegensten Ecken der Welt zogen und dort Geschäfte eröffneten und sogar Verleger wurden. www.museopervia.it Museo del Moleta MUSEUM OF THE SHARPENER MUSEUM DES MESSER- UND SCHERENSCHLEIFERS Cinte Tesino Il”Museo del moleta” a Cinte Tesino è una mostra perma- nente che ripercorre la storia di uno dei mestieri più pra- ticati nel passato dagli abitanti di Cinte Tesino, il “moleta”, cioè colui che affilava gli utensili con l’arrotino. The museum hosts a permanent exhibition displaying the development of one of the most popular past professions, carried out by the inhabitants of Cinte Tesino, the sharpe- ner, who used to sharpen knives with the sharpening tool. Das “Museum des Messerschleifers” ist in Cinte Tesino, es handelt sich um eine Dauerausstellung, die die Geschichte eines der ältesten Berufe erzählt, der von den Einwohnern Cinte Tesinos praktiziert wurde, hier wo man die Werkzeu- ge stets mit dem Schleifstein schliff.

Transcript of Esperienza Valsugana Tesino da non perdere! TESINO.pdfPasso del Brocon, Castello Tesino Il Trodo dei...

Page 1: Esperienza Valsugana Tesino da non perdere! TESINO.pdfPasso del Brocon, Castello Tesino Il Trodo dei Fiori è un sentiero di notevole interesse botanico-paesaggistico, ma anche geologico

AZIENDA PER IL TURISMO VALSUGANA LAGORAIVia Dante, 10 - 38053 Castello Tesino (TN) - ITALY Tel. +39 0461 727730 - Fax +39 0461 593306 [email protected] - www.visitvalsugana.it

Esperienza Valsugana Tesino da non perdere! Not to be missed in Tesino | Was man im Tesino nicht verpassen sollte

adoptiere eine kuh

www.visitvalsugana.it/adottaunamucca

Adotta una muccaADOPT A COW / ADOPTIERE EINE KUH

Malghese per un giornoFARMER FOR A DAY FARMER FÜR EINEN TAG

Puoi realizzare il tuo sogno di adottare una mucca e addirittura mangiare i formaggi prodotti in malga con il suo latte, ma devi andarla a trovare di persona!Divertiti a cercare la tua mucca tra i pascoli delle nostre montagne e cosi imparerai cosa significa vivere in malga e portare le mucche all’alpeggio. Adottarla costa solo 60 euro: durante la tua visita potrai ritirare prodotti caseari per il valore di € 50 e i restanti € 10 sono destinati a progetti di beneficenza.

You can realize your dream of cow adoption, and even eat the cheese produced in the alpine hut from your cow’s milk, on condition that you go and find out for yourself! Have fun looking for your cow in the pastures of the mountains and learn what it means to live in an alpine hut in the traditional style and take the cows to pasture daily. Adoption only costs 60 euro: plus, during your visit, you can pick up € 50 of dairy products with the remaining € 10 intended to benefit charities.

30 / 06 Malga Valsolero > 07 / 07 Malga Colo > 14 / 07 Malga Cavallara 21 / 07 Malga Fratte > 28 / 07 Malga Valcoperta > 04 / 08 Malga Arpaco 06 / 08 Malga Casarina* > 11 / 08 Malga Casapinello > 13 / 08 Malga Postesina* > 18 / 08 Malga Valfontane > 20 / 08 Malga Scura* > 25 / 08 Malga Trenca > 27 / 08 Malga Palù* > 01 / 09 Malga Masi

Du kannst deinen Traum verwirklichen, eine Kuh adoptieren und sogar den, auf der Alm von der Milch deiner Kuh produzierten, Käse genießen. Dafür musst du deine Kuh aber persönlich besuchen! Hab beim Suchen deiner Kuh auf den Almwiesen unserer Berge Spaß. Auf diese Weise erfährst du, was es heißt, auf einer Alm zu leben und dort Kühe zu hüten. Die Adoption kostet nur 60 Euro: während deines Besuches kannst du dir Milchprodukte im Wert von 50 € abholen. Die restlichen 10 € gehen an Wohltätigkeitsprojekte.

Dimostrazione della lavorazione del latte presso le malghe del progetto “Adotta una Mucca”. Demonstration of how cheese is made at the alpine huts of the project „Adopt a cow“ / Vorführung der Herstellung von Milchprodukten in den Almhütten, die am Projekt „Adoptiere eine Kuh“ teilnehmen.

NOTE / NOTE / NOTE:Ritrovo / Place / Treffpunkt: ore 9 direttamente in malga / at the alpine hut at 9.00 a.m. 9.00 Uhr direkt in der AlmhütteCosto / Cost / Kosten: attività gratuita / activity for free / kostenlose AktivitätTermine iscrizioni: entro le ore 18 del giorno precedente / 6,00 pm the day before the activity 18,00 Uhr am Vortag der Excursion INFO E PRENOTAZIONE OBBLIGATORIA / INFO AND RESERVATIONS REQUIRED INFO UND OBLIGATORISCHE ANMELDUNG Apt Valsugana - Tel. +39 0461 727700 - [email protected]

Tutte le attività si svolgeranno al martedì alle ore 9 - *ATTENZIONE le attività contrassegnate da asterisco si svolgeranno di giovedì / The activity is held on Tuesdays at 9 am - *PLEASE NOTE that the activities marked by an asterisk will be held on Thursdays at 9 am / Alle Aktivitäten finden am Dienstag um 9.00 Uhr statt / ACHTUNG, die mit einem Sternchen gekennzeichneten Aktivitäten finden am Donnerstag statt.

Museo Casa De GasperiDE GASPERI MUSEUM HOUSE MUSEUM-GEBURTSHAUS DE GASPERIPieve TesinoIl museo sorge in centro paese, all’inizio della via dedicata allo statista, nella casa dove egli nacque il 3 aprile 1881.Questa casa documenta le radici di De Gasperi e del suo legame, mai cessato, con questa zona del Trentino, ed ha lo scopo di far conoscere al visitatore la vita e l’opera di uno dei padri dell’Europa.The museum is located in the road named after the famous statesman in the center of Pieve Tesino, where he was born on April 3, 1881. The house illustrates the roots of De Gasperi and his bond with this area of Trentino region; its purpose is to inform visitors about life and work of one of Europe founding fathers.Das Museum befindet sich im Zentrum des Ortes, am Anfang der Straße, die dem Staatsmann gewidmet ist, im Haus, in dem er am 3. April 1881 geboren wurde. Die Ausstellung dokumentiert die Wurzeln von De Gasperi und seine, nie abgerissene, Verbindung mit dieser Gegend des Trentino. Ziel ist es, dem Besucher, das Leben und Werk eines der Väter Europas vorzustellen.www.casadegasperitn.it

Grotte di Castello Tesino CAVES OF CASTELLO TESINO DIE GROTTE VON CASTELLO TESINO Castello TesinoUnica grotta del Trentino attrezzata per la visita dei turisti, si trova sulla riva destra del torrente Senai-ga ed ha uno sviluppo di 700 m. La Grotta di Castel-lo Tesino è una cavità di natura carsica caratteriz-zata da gallerie, arabeschi, stalattiti e stalagmiti formatisi nel corso dei millenni.The onliest cave of Trentino region equipped to be visited by tourists, it is on the right side of stream Senaiga and stretches for 700 m. The carsic caves of Castello Tesino distinguish themselves because of the many galleries, arabesques, stalactites and stalagmites developed throughout the millennia. Sie ist die einzige Grotte des Trentino, die sich für Führungen eignet. Sie befindet sich am rechten Ufer des Baches Senaiga und ist 700m lang. Die Grotte von Castello Tesino ist eine Höhle mit kar-stigen Merkmalen, d.h. mit Tunneln, Arabesken, Stalaktiten und Stalagmiten, die sich in tausenden von Jahren formten.

www.grottedicastellotesino.it

Arboreto del Tesino Giardino d’EuropaTESINO ARBOREAL AREA AND GARDENS GIARDINO D’EUROPA / DAS ARBORETUM DES TESINO EUROPAGARTEN Pieve TesinoUn percorso di circa un’ora che si snoda tra boschetti, prati fioriti, torbiere, ambienti naturali ricchi di specie erbacee, arboree ed arbustive; un itinerario ideale sia per gli appassionati di botanica che per i visitatori che desiderano immergersi nella natura. L’Arboreto del Te-sino propone una passeggiata ad anello, accessibile a tutti visto il lievissimo dislivello (circa 100 metri).The route can be walked in about an hour among woods, meadows, ponds and natural area rich in herbal, arboreal and shrub-like species. The itinerary is inter-esting for both botanic enthusiasts and visitors keen to immerse in nature. The route has an height difference of a hundred meters only and the easy walk is suitable for everyone.Ein Parcours, der sich circa eine Stunde durch Haine, blühende Wiesen, Moore, natürliches Ambiente mit einem Pflanzen- und Sträuchergarten schlängelt, ein idealer Weg für Botanikliebhaber und diejenigen, die einfach gerne in der Natur sind. Das Arboretum des Tesino bietet einen Rundspaziergang an, der circa eine Stunde dauert und sich bestens für alle eignet, da der Höhenunterschied unerheblich ist (circa 100 Meter).

Chiesa di Sant’Ippolito e CassianoST. IPPOLITO AND CASSIANO CHURCH / KIRCHE DER HEILIGEN SANT’IPPOLITO UND CASSIANO Castello TesinoLa piccola chiesa dei SS. Ippolito e Cassiano venne co-struita nel 1436. La chiesa compare tutta affrescata, sulla parte sinistra i principali temi sacri rappresentati sono la Trinità, l’Ultima Cena, l’Elemosina di San Martino e, nella parte inferiore, una splendida Incoronazione della Madonna con Bambino e Angeli.The tiny church dedicated to the Saints Ippolito and Cas-sino has been built 1436. The church is fully painted: on the left side the represented themes are the Trinity, the Last Supper, St. Martin charity; in the lower side a beauti-ful Madonna Coronation with Child and the Angels.Die kleine Kirche des Ippolito und Cassiano wurde 1436 errichtet. Die Kirche ist komplett mit Fresken versehen, auf der linken Seite sind die Hauptthemen die Dreieinig-keit, das Abendmahl, die Almosen des Heiligen Martino und im unteren Teil eine wunderschöne Krönung der Madonna mit Kind und Engeln abgebildet.

Trodo dei fioriTHE FLOWER WAY / DER BLUMENPFAD Passo del Brocon, Castello TesinoIl Trodo dei Fiori è un sentiero di notevole interesse botanico-paesaggistico, ma anche geologico e stori-co, che si snoda dal Passo Brocon a partire da quota 1616 metri. È un sentiero che può vantare una ric-chezza botanica sorprendente e lungo il suo percorso sono ancora ben evidenti i segni della Prima Guerra Mondiale.The Flower way is a path of remarkable botanic sce-nic importance, but also geological and historic that winds from the Brocon Pass at an altitude of 1616 meters. The mountain path boasts a wealth of bo-tanic plants as well as evident signs of the First World War.Der Blumenpfad Trodo dei Fiori ist von besonderem botanisch-landschaftlichen, aber auch geologischen und historischen Interesse. Er beginnt am Bergpass Brocon in 1616m Höhe und überzeugt durch einen überraschenden botanischen Reichtum. Am Weges-rand findet man, immer noch gut sichtbare, Zeugnis-se aus dem Ersten Weltkrieg.

www.trododeifiori.it

Centro permanente della flora e della fauna alpinaFLORA AND FAUNA MUSEUM / DAUERAUSSTELLUNG ZUR ALPINEN FLORA UND FAUNACastello TesinoIl Centro propone la ricostruzione di tutti gli ambien-ti alpini, dando spazio e visibilità a gran parte delle specie animali e floreali che caratterizzano l’ambien-te montano. Ad ogni habitat è stata associata una descrizione dettagliata, in modo da rendere la visita anche un momento culturale e informativo.The new museum displays a recreation of alpine en-vironments and gives space to the many animal and flower species that characterize the mountain area. Besides animals of the Alps, there are also sections dedicated to freshwater fish, reptiles, insects and butterflies, as well as minerals and fossil fuels.In diesem Zentrum werden alle alpinen Lebensräume nachgestellt und somit eine große Anzahl an Tier- und Pflanzenarten, die die Bergwelt ausmachen, gezeigt. Zu jedem Habitat gehört eine detaillierte Beschreib-ung. Die Besichtigung wird so zu einem kulturellen und informativen Erlebnis.

Osservatorio astronomico del Celado ASTRONOMICAL OBSERVATORY OF CELADO / DIE STERNWARTE CELADOAltopiano del Celado, Castello Tesino La cupola che sovrasta la struttura ha un diametro di 7 metri e può essere aperta e ruotare su se stessa per per-mettere di puntare il telescopio sulla stella che si vuole in-quadrare. Di giorno si potranno osservare il Sole e i pianeti Mercurio e Venere; di notte si osserveranno i corpi celesti più spettacolari che si rendono visibili (Luna e pianeti, am-massi stellari aperti e globulari, nebulose e galassie).The dome of the Observatory is 7 m large and can open and rotate, to allow the ideal pointing on the telescope on a precise star. During the day you can observe the Sun, the Moon, Mercury and Venus. During the night you can observe the most spectacular planets which become visible (the Moon and its planets, open star clusters and globular, nebulas and galaxies).Die Kuppel auf der Struktur hat einen Durchmesser von 7 Metern, sie kann geöffnet werden und dreht sich um sich selbst. Auf diese Weise kann man das Teleskop so ausrichten, dass man den Stern sieht, der einen beson-ders interessiert. Tagsüber kann man die Sonne und die Planeten Merkur und Venus, nachts die spektakulärsten Sternenkörper besichtigen (Mond und Planeten, offene und kugelförmige Sternenhaufen, Galaxien).

www.osservatoriodelcelado.net

Parco la CascatellaCastello TesinoNel magnifico scenario di un anfiteatro naturale, a solo un paio di chilometri dall’abitato di Castello Tesino, la natura re-gala una fresca cascata, oltre ad un immenso prato verde. Il parco, curato in estate con minuziosa attenzione, offre la possibilità di trascorrere ore rilassanti immersi nella natura.The extraordinary landscape is a natural amphitheater, just a few km away from Castello Tesino, where nature has given a fresh waterfall and a wide green area. The park is carefully maintained and in summer will make you live re-laxing moments in an unspoiled environment. Mitten in einem natürlichen Amphitheater, nur ein paar Meter vom Ort Castello Tesino entfernt, schenkt euch die Natur mitten auf einer grünen Wiese einen frischen Was-serfall. Der Park, der im Sommer mit viel Liebe zum Detail gepflegt wird, bietet die Möglichkeit, erholsame Stunden in der Natur zu verbringen.

Sentiero i mille volti del bosco1000 FACES OF THE WOODS WEG DIE TAUSEND GESICHTER DES WALDES Passo Brocon Il sentiero parte dalla località Marande - nei pressi di Passo Brocon- e raggiunge l’antica malga Prà Pezzè per poi ritornare al punto di partenza con un percorso ad anello (per un totale di 6.2 km). A guidare lungo il percorso ci sarà Oliver, la mascotte, che di volta in volta lascerà intuire quale tesoro attende di essere scoperto nella tappa successiva.The didactic path “1000 faces of the Woods” starts in Marande, close to Passo Brocon, and stretches to the ancient Prà Pezzè mountain hut and comes back along a ring of 6.2 km. Oliver, the mascot, will be your guide along the path and will let you guess, every time, which treasure you will discover on your next step.Der Weg beginnt im Ortsteil Marande – in der Nähe des Broconpasses – und verläuft bis zur antiken Almhütte Prà Pezzè und dann rundförmig zurück bis zum Aus-gangspunkt (insgesamt 6,2km). Das Maskottchen Oli-ver begleitet euch auf dem Weg, er lässt erahnen, wel-cher Schatz euch auf der nächsten Etappe erwartet.

Alta via del granitoHIGH PATH OF GRANITE DER HÖHENWEG DES GRANITS

L’Alta via del Granito è una splendida traversata ad anello, nella singolare isola granitica del gruppo Cima d’Asta - Cime di Rava, nella Catena del Lagorai. L’Alta via percorre una rete di antichi sentieri ed ex strade militari, risalenti alla Prima Guerra Mondiale, collegan-do gli unici due rifugi del gruppo. Tre giorni di cammi-no fra stupendi paesaggi naturali, severi ricordi della Grande Guerra, malghe ed alpeggi, testimonianze esemplari dell’antico patto dell’uomo con la natura.The Alta via del Granito (High path of Granite), is a splendid circular route taking in Cima d’Asta, the Cime di Rava and the mountains of the Lagorai. The Alta via uses a network of old paths and military mule tracks (dating from WW1) and links the only two refuges of the mountain range. It can be completed in 3 days with hikes along marked paths that take you through stunning wild scenery where not only do you come into close contact with nature, but where you can also witness man’s direct impact on the environment. Der Höhenweg des Granits ist eine wunderschöne, rundförmig verlaufende, Bergtour in der einzigarti-gen Granitgruppe Cima d’Asta- Cime di Rava, im Ge-biet der Bergkette Lagorai. Der Höhenweg verläuft auf ehemaligen Pfaden und Militärstraßen aus der Zeit des Ersten Weltkrieges und verbindet die zwei Berghütten der Gruppe. Dreitageswanderung zwi-schen wunderschönen Naturlandschaften, harten Erinnerungen an den Ersten Weltkrieg, Almhütten und Wiesen, beispielhafte Zeugnisse für den Bund Mensch und Natur.

www.altaviadelgranito.com

RICHIEDI LA CARTINA TREKKING LAGORAI NEI NOSTRI UFFICI INFO! / ASK FOR THE TREKKING MAP BY OUR INFO POINTS! FRAG IN UNSEREN INFORMATIONSBÜROS NACH DER TREKKINGKARTE LAGORAI!

Museo Mulino dei CainariMILL MUSEUM MULINO DEI CAINARI MUSEUM DER MÜHLE DER CAINARIFrazione Cainari - Castello TesinoEl molin de sora risalente al 1779, in passato era anche un’osteria e ha smesso di funzionare dopo l’alluvione del 1966. El molin de sot è diventato uno spazio espositivo con allestimenti sulle macchine ad acqua, con testi e racconti legati al mulino e alla figura del mugnaio.The upper mill “molin de sora” dates back to 1779; in the past it served as tavern and it ended its activity after 1966 flood. The lower mill “molin de sot” became a museum dis-playing the activity of the water grindstones, with a collec-tion of stories related to the mill and to the miller work.Die obere Mühle stammt aus dem Jahr 1779, in der Ver-gangenheit war hier eine Osteria, die nach der Über- schwemmung 1996 geschlossen hat. Die untere Mühle hingegen wurde zu einem Ausstellungsraum, hier zeigt man Maschinen, die mit Wasserkraft funktionierten, zu-sammen mit Texten und Erzählungen, die sich um das Thema Mühle und die Figur des Müllers drehen.

www.ecomuseo.vanoi.it

© Copyright foto: Ecomuseo del Vanoi , Manuel Buffa, Giorgia Gonzo, Story Travelers, Franco Voglino e Annalisa Porporato

www.grottedicastellotesino.it

Info Point Castello Tesino +39 0461 727730

Grotte di / Caves of Castello Tesino

Centro Nazionale Rafting

Tel. +39 0424 558250

www.ivanteam.com

A 4Km da Caldonazzo

www.livelovevalsugana.it#livelovevalsugana

Scopri tutti i dettagli delle attività e crea il programma della tua vacanza sul portale / Find out all the details of the activities and create your own holiday plan on the website / Alle Details der Aktivitäten und die Möglichkeit, dein persönliches Urlaubsprogramm zusammenzustellen auf dem Portal

Museo per viaTESINO MUSEUM OF PRINTS AND STREET / VENDORS MUSEUM DER FAHRENDEN HÄNDLERPieve TesinoIstituito a Pieve Tesino a ricordo degli ambulanti tesini che, con la loro cassela di stampe, percorsero le vie del mondo raggiungendo i più disparati angoli dei vari conti-nenti, fondando negozi e divenendo anche editori.The museum has been created in Pieve Tesino to re-member the local venders, who used to travel every con-tinent in the world with their prints. Some of them even established their own shop and became editors.Es wurde in Pieve Tesino eingerichtet, um an die fahren-den Händler des Tesino zu erinnern, die mit ihren Drucken in die entlegensten Ecken der Welt zogen und dort Geschäfte eröffneten und sogar Verleger wurden.

www.museopervia.it

Museo del Moleta MUSEUM OF THE SHARPENER MUSEUM DES MESSER- UND SCHERENSCHLEIFERSCinte TesinoIl”Museo del moleta” a Cinte Tesino è una mostra perma-nente che ripercorre la storia di uno dei mestieri più pra-ticati nel passato dagli abitanti di Cinte Tesino, il “moleta”,  cioè colui che affilava gli utensili con l’arrotino.The museum hosts a permanent exhibition displaying the development of one of the most popular past professions, carried out by the inhabitants of Cinte Tesino, the sharpe-ner, who used to sharpen knives with the sharpening tool.Das “Museum des Messerschleifers” ist in Cinte Tesino, es handelt sich um eine Dauerausstellung, die die Geschichte eines der ältesten Berufe erzählt, der von den Einwohnern Cinte Tesinos praktiziert wurde, hier wo man die Werkzeu-ge stets mit dem Schleifstein schliff.

Page 2: Esperienza Valsugana Tesino da non perdere! TESINO.pdfPasso del Brocon, Castello Tesino Il Trodo dei Fiori è un sentiero di notevole interesse botanico-paesaggistico, ma anche geologico

Trentino Guest Card Guest Card Trentino è una proposta delle strutture ricettive che ti permette di viaggiare

liberamente in tutto il Trentino con il trasporto pubblico provinciale e di usufruire dell’ingresso gratuito in più di 60 siti tra musei, castelli e parchi naturali della provincia

(dal 28 marzo 2015 al 1 novembre 2015). La si può trovare anche in vendita al costo di € 40,00 presso gli Uffici dell’APT Valsugana.

Scopri di più su www.visittrentino.it/trentinoguestcard

Guest Card Trentino is an opportunity given by accommodations, which allows you to travel easily on regional public transports and to enter more than 60 venues such as

museums, castles and natural parks of Trentino for free (from March 28 to November 1, 2015). It can also be purchased at the cost of € 40,00 in every Valsugana

Tourism Board Info Point. Find out more on: www.visittrentino.it/trentinoguestcard

Die Guest Card Trentino ist ein Angebot der Unterkünfte. Sie ermöglicht es, euch in der gesamten Region Trentino mit dem öffentlichen Nahverkehr frei zu bewegen und von

einem kostenlos Eintritt in mehr als 60 Einrichtungen, darunter Museen, Schlösser und Naturparks der Provinz, zu profitieren (vom 28. März 2015 bis zum 1. November 2015).

Man kann sie zum Preis von 40,00€ in den Büros des Tourismusverbandes Valsugana erwerben.

Erfahre mehr auf www.visittrentino.it/trentinoguestcard

AZIENDA PER IL TURISMO VALSUGANA LAGORAIVia Dante, 10 - 38053 Castello Tesino (TN) - ITALY Tel. +39 0461 727730 - Fax +39 0461 593306 [email protected] - www.visitvalsugana.it

Attività per famiglie / Family activities Aktivitäten für Familien

I prezzi si intendono a persona. Prenotazione obbligatoria. / Prices are per person. Booking is required. Preise gelten pro Person. Reservierung erforderlich.* Apt Valsugana è sollevata da qualsiasi responsabilità per eventuali danni a persone e/o a cose durante lo svolgimento delle attività presenti nel programma Esperienza Valsugana, organizzate da terzi. / Valsugana Tourism board will not be liable for potential damages to persons and/or things that might occur during the activities of the program Valsugana Experience, which are managed by third parties. Der Tourismusverband Valsugana übernimmt bei Schäden an Personen und/oder Sachgegenständen während der Aktivitäten, die im Programm “Das Valsugana erleben” aufgeführt sind und von Dritten organisiert werden, keine Haftung.

Attività in caso di pioggia / Indoor activities Wenn es regnet

Entrata gratuita con Trentino Guest Card (se non specificato scontistica) / Free entrance with Trentino Guest Card (or discount when specified) / Freier Eintritt mit der Trentino Guest Card (wenn keine speziellen Ermäßigungen angegeben sind)

Lingue straniere nelle quali saranno svolte le attività / Languages spoken during the activity / Gesprochene Fremdsprachen bei den Aktivitäten

Attività accessibili a disabili in carrozzina / These activities are suitable for people using wheelchairs / Die Aktivitäten sind auch für Personen im Rollstuhl geeignet.

Simbologia / Guide to Symbols / Symbolik

Visita guidata all’arboreto del Tesino e al Museo del Moleta (solo in luglio e agosto)

h 9.00 - 11.00

Gratuita

All’inizio del percorso dell’Arboreto - Pieve Tesino

Entro le ore 18 del giorno precedente

Info Point Castello Tesino 0461 727730

Visita alle grotte / Guided tour to the Caves / Führung durch die Grotte

h 9.00 - 12.3015, 12 ridotto / reduced / ermäßigt Visite guidate anche in altri orari e giorni ma con nr. min. di 10 pax / Guided tour possible also another day or time with minimum 10 participants / Führungen auch zu anderen Zeiten und Tagen, aber mit mindestens 10 Teilnehmern möglich

Apt Via Dante 10 - Castello Tesino

Entro le ore 18 del giorno precedente By 6.00 pm, on the day before the activity Bis 18 Uhr des Tages vor der Aktivität

Info Point Castello Tesino +39 0461 727730

Giovedì delle famiglie ai musei di Pieve Tesino

h 17.00 - 19.30

6, 4 ridotto

Museo Casa De Gasperi, Via Alcide De Gasperi, 1 Pieve TesinoPrenotazione consigliata ma non obbligatoria

0461 594382 - 366 6341678

Laboratorio per bambini La trasformazione del latte

h 10.00 - 12.00

10

Malga Cavallara, Loc. Marande, Passo Brocon - Castello TesinoEntro le ore 12 del giorno precedente

Info Point Castello Tesino 0461 727730

Percorso sensoriale nella natura

h 9.30 - 12.00

Gratuita

Ufficio Apt via Dante Castello Tesino

Entro le ore 18 del giorno precedente

Info Point - Castello Tesino 0461 727730

La natura a misura di bambino

h 16.00 - 17.30

Gratuita

Centro Flora e Fauna, loc. Le Parti, Castello Tesino

Entro le ore 18 del giorno precedente

Info Point Castello Tesino 0461 727730

Laboratorio per bambini Una mattinata da mugnai (solo in luglio e agosto)

9.30 - 12.00

5

P.le di Ronco Cainari - P.sso Brocon, Castello Tesino

Entro le ore 18 del giorno precedente

0439 719106

Arrampicata in Falesia / Guided climbing / Begleitete Klettertour

h 13.00 - 17.00

50

Concordato al momento della prenotazione / TBD upon reservation / Wird bei der Reservierung vereinbart

Entro le ore 19 del giorno precedente By 7.00 pm, on the day before the activity Bis 19 Uhr des Tages vor der Aktivität

Alessio +39 347 2845680

Visita guidata a Castello Tesino o Pieve Tesino

h 16.00 - 17.30

Gratuita

Ufficio Apt Via Dante - Castello Tesino Proloco Via F.lli Rizzà - Pieve TesinoEntro le ore 18 del giorno precedente

Info Point Castello Tesino 0461 727730

LUN

EDÌ

MON

DAY

MO

NTA

G

MA

RTED

ÌTU

ESDA

Y D

IEN

STAG

MER

COLE

WED

NESD

AYM

ITTW

OCH

GIOV

EDÌ

THUR

SDAY

DO

NN

ERST

AG

VEN

ERD

ÌFR

IDAY

FREI

TAG

SABA

TOSA

TURD

AYSA

MST

AG

DO

MEN

ICA

SUND

AYSO

NN

TAG

Incontri di HATHA YOGA

h 18.30 - 19.30

5

Parco San Ippolito (in caso di maltempo presso la biblioteca / in case of rain at the library / bei schlechtem Wetter, in der Bibliothek)

Entro le ore 12.30

Info Point Castello Tesino 0461 727730

Incontri di HATHA YOGA

h 18.30 - 19.30

5

Parco San Ippolito (in caso di maltempo presso la biblioteca / in case of rain at the library / bei schlechtem Wetter, in der Bibliothek)

Entro le ore 12.30

Info Point Castello Tesino 0461 727730

Visita guidata alla chiesetta di Sant’Ippolito (solo in luglio e agosto)

h 16.00 - 17.30

Gratuita

Chiesetta di Sant’Ippolito e Cassiano, Castello TesinoNon è necessaria l’iscrizione

Info Point Castello Tesino 0461 727730

Visite guidate per adulti e famiglie ai musei di Pieve Tesino

h 15.00 - 17.00

6, 4 ridotto

Museo Casa De Gasperi, Via Alcide De Gasperi, 1 - Pieve Tesino

Prenotazione consigliata ma non obbligatoria

0461 594382 - 366 6341678

Discover and play with the museum Solo in lingua inglese / activities only in English / Aktivitäten nur in englischer Sprache

h 15.00 - 18.00

6, 4 ridotto / reduced / ermäßigt

Museo Casa De Gasperi, Via Alcide De Gasperi, 1 - Pieve TesinoPrenotazione consigliata ma non obbligatoria / Reservations recommended Eine Reservierung wird empfohlen

+39 338 3352789

Aperitivo Tesino

h 18.00 - 19.00

5

Bar dello Sport c/o impianti sportivi Via Gilberto Buffa - Pieve Tesino (TN)

Non è necessaria / Not necessary / Nicht nötig

Info Point Castello Tesino +39 0461 727730

Aperitivo Tesino

h 18.00 - 19.00

5

Bar Milano, Via Dante 8/a Castello TesinoNon è necessaria / Not necessary / Nicht nötig

Info Point Castello Tesino +39 0461 727730

Aperitivo Tesino

h 18.00 - 19.00

5

Cafè Lumiere c/o impianti sportivi Via Venezia 8/a - Castello Tesino

Non è necessaria / Not necessary / Nicht nötig

Info Point Castello Tesino +39 0461 727730

Orario da... a... Activity from h… to … Öffnungszeiten von…bisCosto dell’attività Cost of the activity Preis der Aktivität

Punto di ritrovo Meeting point TreffpunktModalità di iscrizione How to register Anmeldemodalität

Info e prenotazione Info&booking Info und Anmeldung

© Copyright foto: Story Travelers, Angela Ventin, Maurizio Corradi, Passo Brocon, Emil Bosco

SPONSOR

MEDIA PARTNER

MAIN SPONSOR

Un album di attività per vivere ed amare la tua vacanza! / An activity album to live and love your holiday! / Ein Album voller Aktivitäten, um deinen Urlaub zu gestalten und zu lieben!

Esperienza Valsugana Altopiano del Tesino Valsugana Experience Das Valsugana erleben

Visita guidata all’Osservatorio Astronomico del Celado / Guided tour to the Celado Astronomical observatory / Besuch der Sternwarte von Celado

h 22.00 - 24.00

5, 3 bambini, gratis fino ai 5 anni / 5, 3 children, under 5 y/o for free / 5, 3 Kinder, kostenlos bis 5 Jahre - Min. 10 pax / Minimum 10 participants / Mindestens 10 Teilnehmer

Osservatorio Astronomico, Altopiano del Celado, Castello Tesino / Tesino Astronomical observatory Sternwarte / Hochebene von Celado, Castello Tesino

Entro le ore 12 del giorno della visita By 12.00 pm the day of the activity Bis 12 Uhr, am Tag der Aktivität

Info Point Castello Tesino +39 0461 727730

Visita guidata all’Osservatorio Astronomico del Celado / Guided tour to the Celado Astronomical observatory / Besuch der Sternwarte von Celado

h 22.00 - 24.00

5, 3 bambini, gratis fino ai 5 anni / 5, 3 children, under 5 y/o for free / 5, 3 Kinder, kostenlos bis 5 Jahre

Osservatorio Astronomico, Altopiano del Celado, Castello Tesino / Tesino Astronomical observatory Sternwarte / Hochebene von Celado, Castello TesinoEntro le ore 12 del giorno della visita By 12.00 pm the day of the activity Bis 12 Uhr, am Tag der Aktivität

Info Point Castello Tesino +39 0461 727730

Visita guidata all’Osservatorio Astronomico del Celado / Guided tour to the Celado Astronomical observatory / Besuch der Sternwarte von Celado

h 22.00 - 24.00

5, 3 bambini, gratis fino ai 5 anni / 5, 3 children, under 5 y/o for free / 5, 3 Kinder, kostenlos bis 5 Jahre - Min. 10 pax / Minimum 10 participants / Mindestens 10 Teilnehmer

Osservatorio Astronomico, Altopiano del Celado, Castello Tesino / Tesino Astronomical observatory Sternwarte / Hochebene von Celado, Castello Tesino

Entro le ore 12 del giorno della visita By 12.00 pm the day of the activity Bis 12 Uhr, am Tag der AktivitätInfo Point Castello Tesino +39 0461 727730

www.livelovevalsugana.it#livelovevalsugana

Visita alle grotte / Guided tour to the Caves / Führung durch die Grotte

h 9.00 - 12.3015, 12 ridotto / reduced / ermäßigt Visite guidate anche in altri orari e giorni ma con nr. min. di 10 pax / Guided tour possible also another day or time with minimum 10 participants / Führungen auch zu anderen Zeiten und Tagen, aber mit mindestens 10 Teilnehmern möglich

Apt Via Dante 10 - Castello Tesino

Entro le ore 18 del giorno precedente By 6.00 pm, on the day before the activity Bis 18 Uhr des Tages vor der Aktivität

Info Point Castello Tesino +39 0461 727730

dal / from / vom 15/06 al / to / bis 15/09 2015

Scopri tutti i dettagli delle attività e crea il programma della tua vacanza sul portale / Find out all the details of the activities and create your own holiday plan on the website / Alle Details der Aktivitäten und die Möglichkeit, dein persönliches Urlaubsprogramm zusammenzustellen auf dem Portal

Emozione Canyoning / Canyoning h 9.00 - 12.00

70

Concordato al momento della prenotazione / TBD upon reservation / Wird bei der Reservierung vereinbartEntro le ore 19 del giorno precedente By 7.00 pm, on the day before the activity Bis 19 Uhr des Tages vor der Aktivität

Alessio +39 347 2845680

Downhill discesa in MTB dal Passo Brocon / MTB tour in Passo Brocon and downhill / MTB – Downhill vom Bergpass Brocon

h 15.00 - 17.0035, 45 con bici a noleggio / 35, 45 including bike rental / 35, 45 Bikeverleih inklusivh 14.15 piazzale/ In front of / Platz vor dem Hotel Bellavista Castello Tesino h 14.25 piazzale/ In front of / Platz vor dem Hotel Kapriol loc. Fradea

Entro le ore 12 del giorno precedente By 12 pm, on the day before the activity Bis 12 Uhr des Tages vor der Aktivität

+39 320 8176497 / +39 334 7688884