Erice è Paesaggio Monumenti Produzioni tipiche P S È L Erice ITA... · alking around the cobbled...

2
E ri ce è .. . E ric e is .. . chiese e conventi, un ca- stello, botteghe artigiane (ceramica, dolci tipici e tappeti), appropriarsi di panorami mozzafiato sulle Egadi, lo Stagnone, le Sali- ne. Qui la storia si intrec- cia con la leggenda, ma an- che con la scienza, esaltata dall’attività del Centro In- ternazionale di Cultura Scientifica Ettore Majorana. asseggiare per le stradi- ne a selciato di Erice, cen- tro sacro a Venere, signi- fica perdersi tra le tracce delle sue mitiche origini, scoprire antiche mura, alking around the cobbled streets of Erice, a sacred centre dedicated to Venus means losing oneself amongst the traces of its mythical origins, discovering ancient walls, churches and monasteries, a castle, craft shops (ceramics, typical pastries, rugs), and taking in breathtaking views over the Egadi islands, the Stagnone island and the salt pans. Here history mixes with legend, but also with science, heightened by the activity of the Ettore Majorana International Centre of Scientific Culture. P Erice si svolgono periodicamente eventi di grande richiamo: a settem- bre la Settimana Internazio- nale di Musica Medievale e Rinascimentale in cui le chiese diventano palcosce- nico per artisti internazio- nali; in primavera la Crono- scalata del Monte Erice , competizione automobili- stica molto seguita. Duran- te l’anno sono inoltre mol- tissimi i convegni scientifici di richiamo internazionale ospitati dal Centro di Cul- tura Scientifica Ettore Majorana. S h o w s a n d e v e nt s E v e nti e m an if e s t az i o n i A vents of international importance periodically take place in Erice: in September, the Settimana Internazionale di Musica Medievale e Rinascimentale - International week of Medieval and Renaissance Music when the churches of the centre become the stage for international artists; in spring, the Uphill time trial of Mount Erice is a very popular car race. During the year, there are numerous scientific conventions of international importance held at the Ettore Majorana Centre of Scientific Culture. E e chiese di Erice custo- discono all’interno prezio- se opere d’arte, tra cui spiccano sculture di scuola gaginesca: nella chiesa Ma- dre è ospitata una Madon- na col Bambino attribuita a Domenico Gagini e un grande bassorilievo mar- moreo cinquecentesco di Giuliano Mancino. All’interno della chiesa di San Giovanni Battista si possono ammirare le sta- tue di San Giovanni Evange- lista di Antonino Gagini e di San Giovanni Battista ope- ra di Antonello Gagini. A rt e Ar t L he churches of Erice conserve precious works of art inside them among which stand out sculptures of the Gagini school: in the Mother Church, a fifteenth century Madonna with child attributed to Domenico Gagini and a large marble sixteenth century bas-relief by Giuliano Mancino are kept. Inside the church of San Giovanni Battista (Saint John the Baptist) one can admire sculptures of San Giovanni Evangelista- Saint John the Evangelist by Antonino Gagini and of San Giovanni Battista - Saint John the Baptist, a work by Antonello Gagini. T u un altopiano a forma di triangolo equilatero, il piccolo borgo medievale di Erice, si percorre sbirciando tra i tipici cortili delle abita- zioni, tra gli scorci di mille chiese, e antichi palazzi, te- stimonianza di un glorioso passato. La passeggiata per i Giardini del Balio offre poi uno tra i più suggestivi pa- norami della Sicilia. P a e sa g g i o L a n ds c a p e S he small, medieval town of Erice is situated on a plateau in the shape of an equilateral triangle. Walking around the town, one can look into the characteristic internal courtyards of the houses, catching thousands of glimpses of churches and ancient buildings, proof of a glorious past. What is more, a walk in the Balio Gardens offers one of the most suggestive views in Sicily. T T S t o ria H i st o r y dea della fecondità dove Punici e Romani hanno ve- nerato Astarte e Venere. Sotto i Romani la città per- se la sua importanza stra- tegica, per assumere nuo- vamente centralità con i Normanni, che edificarono un castello al posto del santuario e conferirono ad Erice il controllo su un va- stissimo territorio. e origini di Erice la in- quadrano come città sacra agli Elimi. A questo miste- rioso popolo si attribuisce la costruzione di un tem- pio-santuario dedicato alla he origins Erice have it as a sacred city of the Elymians. To this mysterious population is attributed the construction of a temple-sanctuary dedicated to the Goddess of fertility where Punics, and Romans worshipped Astarte and Venus. Under the Romans the town lost its strategic importance, to assume a central position once again with the Normans who built a castle in the place of the sanctuary and gave Erice control over a vast territory. L el Museo Civico A. Cordici sono conservati reperti ar- cheologici punici, greci e romani; dipinti e paramenti sacri del ‘600 e del ‘700. Di grande rilievo la testa di Afrodite del IV sec. a. C., simbolo della città, e l’Annunciazione di Antonello Gagini (1525). Il Centro Et- tore Majorana ospita tutto l’anno convegni, incontri e dibattiti che hanno valso ad Erice l’appellativo di Città della scienza. In località San Matteo si trova, infine, il Museo Agroforestale e un interessante centro gestito dall’Azienda Forestale per la cura degli ultimi esempla- ri degli asini di Pantelleria. M u s ei S ci e nz a D i da t t i c a M u s e um s S c ie n c e E du c a t i o n N n the A.Cordici Civic Museum, there are Punic, Greek and Roman archaeological finds; paintings and sacred paraments from the XVII and XVIII centuries. Of great importance are the testa di Afrodite - head of Aphrodite from the IV century B.C., symbol of the town, and the Annunciazione - Annunciation by Antonello Gagini (1525). All year round, the Ettore Majorana Centre holds conventions, meetings and debates of such interest as to have procured the town the title City of Science. Finally, in the San Matteo locality is the Museo Agroforestale and an interesting centre run by the Azienda Foreste which looks after the last specimens of Pantellerian donkeys. I isalendo dal mare ver- so la sommità del monte si attraversano tre tipi di clima: quello marino, quel- lo collinare e quello ap- penninico, passando dalla vegetazione alofita vicino al mare a quella del carru- bo e del leccio e infine, più a monte, dove si tro- vano il Frassino e la Rove- rella. Le specie endemiche più rappresentative sono la Brassica drepanensis e Limonium ponzoi . N a t u r a N a t u r e R oving upwards from the sea towards the summit of the mountain, three types of climate are crossed: a marine climate, a hilly and Apennine climate passing from the halophyte vegetation at the sea to carobs and oaks and finally, further up the mountain, ash and downy oaks are to be found. The most representative endemic species are the Brassica drepanensis and Limonium ponzoi. M olto sentiti sono i fe- steggiamenti in onore della Madonna di Custonaci nell’ultima settimana di agosto: altari in onore della Vergine sono allestiti nei cortili delle abitazioni e l’ultimo mercoledì del me- se, il quadro votivo viene portato in processione. Il venerdì santo sfilano, in un’atmosfera particolar- mente suggestiva, per le vie del centro, i Misteri, quattro gruppi statuari in legno, tela e colla (sec. XVI- II), raffiguranti episodi della passione di Cristo, seguiti da Gesù nel sepolcro e dalla statua lignea dell’Addolorata (sec. XVI). R e li gio n e R ic o r d i Le g a m i R e l i g i o n R e m e m b e r e nc e B o n d s M here are heartfelt celebrations for the Madonna of Custonaci during the last week of August: altars in honour of the Virgin are set up in the courtyards of the houses and on the last Wednesday of the month, the votive painting is carried in a procession. On Good Friday the Misteri, four groups of statues made from wood, cloth and glue (XVIII century) depicting episodes from the passion of Christ, are carried in a procession with a particularly suggestive atmosphere through the town, followed by Jesus in the tomb and the wooden statue of the Addolorata - Our Lady of Sorrows (XVI century). T Erice sono presenti campi di calcio, di tennis e di bocce. Mentre tutta la montagna si presta per escursioni e passeggiate; le acque antistanti la ventosa spiaggia di San Giuliano, ai piedi del monte, sono adat- te per praticare sport velici e non è difficile trovarvi imbarcazioni a vela e kite- surfers in allenamento. E n t e r t a i n m e n t , sp o rt a nd f r e e tim e S v a g o s p o r t e t e m p o l i b e r o A n Erice there are football grounds, tennis courts and boules areas. While the whole mountain is perfect for excursions and walks, the waters in front of the windy San Giuliano beach, at the foot of the mountain are suited to the practice of sailing activities and it is not difficult to find sailing boats and kite surfers training. I impossibile sintetiz- zare i tesori custoditi ad Erice; già intorno ai giar- dini del Balio, si trovano il Castello, le Torri e la Tor- retta Pepoli, mentre tra le strade numerosissimi so- no i palazzi e le chiese, tra cui ricordiamo San Martino, San Giovanni e la trecentesca Matrice , ac- canto a cui si erge l’imponente campanile, in origine torre di vedetta aragonese. M o n um e n ti M o n um e n t s È t is impossible to summarize the treasures kept in Erice; just around the Balio Gardens we can find the Castle, the Towers and the Torretta Pepoli - Pepoli Turret, while among the numerous streets of the town are noble palaces and churches among which are worth mentioning San Martino, San Giovanni and the fourteenth century Mother Church, next to which rises the imposing bell tower which was originally an Aragonese watchtower. I e vie acciottolate del centro cittadino abbonda- no di botteghe artigiane in cui si acquistano pro- dotti tipici; i tappeti dai caratteristici disegni geo- metrici prodotti attraver- so una lunga e complessa lavorazione di stracci per mezzo di antichi telai e le ceramiche (piatti, vasi, oggettistica varia), deco- rate a mano con colori vivaci (verde, giallo, blu e arancio). P ro d u zi on i ti p ic h e T y p ic al p r o d u c e L he cobbled streets of the town centre are full of crafts shops where you can buy typical products; the rugs, with their characteristic geometric designs, produced by a long and complex weaving of strips of material on ancient looms, and the ceramics (plates, vases, various objects) decorated by hand with intense colours (green, yellow, blue and orange). T ’antica e possente cinta muraria è costituita, sul livel- lo inferiore di età elima, da grandi blocchi megalitici, se- guono filari con blocchi re- golari incisi di lettere puniche e un livello superiore di età medievale. All’interno del castello sono stati rinvenuti i resti del tempio di Venere, su un grande muro di fonda- zione, detto “di Dedalo”. A r c h eo lo g ia A r c h ae o l o g y L he ancient and strong surrounding wall is made up on the lower level from Elymian times, of large megalithic blocks, in rows with regular blocks engraved with Punic letters and a higher level from medieval times. Inside the castle, the remains of the temple to Venus on a large foundation wall known as “di dedalo” - “Daedalus's wall” have come to light. T el territorio ericino si producono ottimi vini DOC e un caratteristico liquore (Monte ericino). Ma è la pasticceria a fare della cittadina un must indiscus- so dell’enogastronomia: ti- pici sono i dolci a base di mandorla (i bocconcini, i belli e brutti, le palline al ciocco- lato), le genovesi (con una pasta frolla particolarmen- te morbida, ripiena di cre- ma pasticcera) e i mustac- cioli (biscotti secchi e par- ticolarmente duri, da accompagnare a liquori e vini da dessert). En o g as tr o n o mi a W i n e an d f o od N n the territory of Erice, fine D.O.C. wines and a characteristic liqueur (Monte ericino) are produced. However, it is the pastries and confectionary which make the town an undisputed must as regards the food and wine: the pastries made from almonds are typical (the bocconcini the belli e brutti, the chocolate palline). The genovesi (with a particularly soft short crust pastry filled with confectioner's cream) and the mustaccioli (dry, particularly hard biscuits which accompany liqueurs and dessert wines). I partire dal culto mil- lenario della Venere ericina, così famoso da diffondersi in tutto il mondo romano, numerose sono le leggen- de, gli aneddoti e i miti sorti intorno a Erice: se la dea, ha accolto e protetto marinai giunti da tutto il Mediterraneo per congiun- gersi con le sue sacerdo- tesse, qui, una intera comu- nità visse con le proprie tradizioni e leggende per secoli, racchiusa tra le sue stesse mura. Se volete sa- perne di più chiedete di Birritta Russa. T r a diz i o n i T r a d it io n s A ince the age old cult worship of the Erice Venus, which was so famous that it was spread throughout the Roman world, there have been numerous legends, anecdotes and myths about Erice: if the goddess welcomed and protected sailors who came from all over the Mediterranean to conjugate with her priestesses, here an entire community lived with its own traditions and legends, closed within the city walls for centuries. If you wish to know more ask for Birritta Russa. S W European Tourist and Cultural routes La Via del Sale e il Patrimonio della Sicilia Occidentale Italia - Trapani REALIZZATO SECONDO GLI STANDARD CISTE Provincia Regionale di Trapani UNIONE EUROPEA F.E.S.R. REGIONE SICILIANA Assessorato BB.CC.AA. e P.I. POR SICILIA 2000-2006. Mis. 6.06 c PIT 18 Alcinoo. Int. 37 codice 1999.IT.16.1.PO.011/6.06c/9.03.13/0030 S p o n s o r w e lc o m e ! A 29 Aeroporto “Falcone Borsellino” TRAPANI ERICE Aeroporto Birgi Siamo qui: SICILIA Trapani ITALIA AFRICA E U R O P A M a r M e d i t e r ra n e o

Transcript of Erice è Paesaggio Monumenti Produzioni tipiche P S È L Erice ITA... · alking around the cobbled...

Page 1: Erice è Paesaggio Monumenti Produzioni tipiche P S È L Erice ITA... · alking around the cobbled streets of Erice, a sacred centre dedicated to Venus means losing ... Afrodite del

Erice è...

Erice is...

chiese e conventi, un ca-stello, botteghe artigiane(ceramica, dolci tipici etappeti), appropriarsi dipanorami mozzafiato sulleEgadi, lo Stagnone, le Sali-

ne. Qui la storia si intrec-cia con la leggenda, ma an-che con la scienza, esaltatadall’attività del Centro In-ternazionale di CulturaScientifica Ettore Majorana.

asseggiare per le stradi-ne a selciato di Erice, cen-tro sacro a Venere, signi-fica perdersi tra le traccedelle sue mitiche origini,scoprire antiche mura,

alking around the cobbled streets of Erice, a sacred centre dedicated to Venus means losingoneself amongst the traces of its mythical origins, discovering ancient walls, churches and monasteries,a castle, craft shops (ceramics, typical pastries, rugs), and taking in breathtaking views over theEgadi islands, the Stagnone island and the salt pans. Here history mixes with legend, but also withscience, heightened by the activity of the Ettore Majorana International Centre of Scientific Culture.

P

Er ice s i svo lgonoperiodicamente eventi digrande richiamo: a settem-bre la Settimana Internazio-nale di Musica Medievale eRinascimentale in cui le

chiese diventano palcosce-nico per artisti internazio-nali; in primavera la Crono-scalata del Monte Erice,competizione automobili-stica molto seguita. Duran-

te l’anno sono inoltre mol-tissimi i convegni scientificidi richiamo internazionaleospitati dal Centro di Cul-tura Scienti f ica EttoreMajorana.

Shows and events

Eventi e manifestazioni

A

vents of international importance periodically take place in Erice: in September, the SettimanaInternazionale di Musica Medievale e Rinascimentale - International week of Medieval andRenaissance Music when the churches of the centre become the stage for international artists;in spring, the Uphill time trial of Mount Erice is a very popular car race. During the year, thereare numerous scientific conventions of international importance held at the Ettore Majorana Centreof Scientific Culture.

E

e chiese di Erice custo-discono all’interno prezio-se opere d’arte, tra cuispiccano sculture di scuolagaginesca: nella chiesa Ma-dre è ospitata una Madon-

na col Bambino attribuita aDomenico Gagini e ungrande bassorilievo mar-moreo cinquecentesco diG i u l i a n o M a n c i n o .All’interno della chiesa di

San Giovanni Battista sipossono ammirare le sta-tue di San Giovanni Evange-lista di Antonino Gagini edi San Giovanni Battista ope-ra di Antonello Gagini.

Arte

Art

L

he churches of Erice conserve precious works of art inside them among which stand outsculptures of the Gagini school: in the Mother Church, a fifteenth century Madonna with childattributed to Domenico Gagini and a large marble sixteenth century bas-relief by GiulianoMancino are kept. Inside the church of San Giovanni Battista (Saint John the Baptist) one canadmire sculptures of San Giovanni Evangelista- Saint John the Evangelist by Antonino Gaginiand of San Giovanni Battista - Saint John the Baptist, a work by Antonello Gagini.

T

u un altopiano a formadi triangolo equilatero, ilpiccolo borgo medievale diErice, si percorre sbirciando

tra i tipici cortili delle abita-zioni, tra gli scorci di millechiese, e antichi palazzi, te-stimonianza di un glorioso

passato. La passeggiata peri Giardini del Balio offre poiuno tra i più suggestivi pa-norami della Sicilia.

Paesaggio

Landscape

S

he small, medieval town of Erice is situated on a plateau in the shape of an equilateral triangle.Walking around the town, one can look into the characteristic internal courtyards of the houses,catching thousands of glimpses of churches and ancient buildings, proof of a glorious past. Whatis more, a walk in the Balio Gardens offers one of the most suggestive views in Sicily.

T

T

Storia

History

dea della fecondità dovePunici e Romani hanno ve-nerato Astarte e Venere.Sotto i Romani la città per-se la sua importanza stra-tegica, per assumere nuo-

vamente centralità con iNormanni, che edificaronoun castello al posto delsantuario e conferirono adErice il controllo su un va-stissimo territorio.

e origini di Erice la in-quadrano come città sacraagli Elimi. A questo miste-rioso popolo si attribuiscela costruzione di un tem-pio-santuario dedicato alla

he origins Erice have it as a sacred city of the Elymians. To this mysterious population isattributed the construction of a temple-sanctuary dedicated to the Goddess of fertility wherePunics, and Romans worshipped Astarte and Venus. Under the Romans the town lost its strategicimportance, to assume a central position once again with the Normans who built a castle inthe place of the sanctuary and gave Erice control over a vast territory.

L

el Museo Civico A. Cordicisono conservati reperti ar-cheologici punici, greci eromani; dipinti e paramentisacri del ‘600 e del ‘700. Digrande rilievo la testa diAfrodite del IV sec. a. C.,

simbolo della città, el’Annunciazione di AntonelloGagini (1525). Il Centro Et-tore Majorana ospita tuttol’anno convegni, incontri edibattiti che hanno valso adErice l’appellativo di Città

della scienza. In località SanMatteo si trova, infine, ilMuseo Agroforestale e uninteressante centro gestitodall’Azienda Forestale perla cura degli ultimi esempla-ri degli asini di Pantelleria.

Musei Scienza Didattica

Museums Science Education

N

n the A.Cordici Civic Museum, there are Punic, Greek and Roman archaeological finds; paintingsand sacred paraments from the XVII and XVIII centuries. Of great importance are the testa diAfrodite - head of Aphrodite from the IV century B.C., symbol of the town, and the Annunciazione- Annunciation by Antonello Gagini (1525). All year round, the Ettore Majorana Centre holdsconventions, meetings and debates of such interest as to have procured the town the title Cityof Science. Finally, in the San Matteo locality is the Museo Agroforestale and an interesting centrerun by the Azienda Foreste which looks after the last specimens of Pantellerian donkeys.

I

isalendo dal mare ver-so la sommità del montesi attraversano tre tipi diclima: quello marino, quel-lo collinare e quello ap-

penninico, passando dallavegetazione alofita vicinoal mare a quella del carru-bo e del leccio e infine,più a monte, dove si tro-

vano il Frassino e la Rove-rella. Le specie endemichepiù rappresentative sonola Brassica drepanensis eLimonium ponzoi.

Natura

Nature

R

oving upwards from the sea towards the summit of the mountain, three types of climateare crossed: a marine climate, a hilly and Apennine climate passing from the halophytevegetation at the sea to carobs and oaks and finally, further up the mountain, ash and downyoaks are to be found. The most representative endemic species are the Brassica drepanensisand Limonium ponzoi.

M

olto sentiti sono i fe-steggiamenti in onore dellaMadonna d i Custonac inell’ultima settimana diagosto: altari in onore dellaVergine sono allestiti neicortili delle abitazioni e

l’ultimo mercoledì del me-se, il quadro votivo vieneportato in processione. Ilvenerdì santo sfilano, inun’atmosfera particolar-mente suggestiva, per levie del centro, i Misteri,

quattro gruppi statuari inlegno, tela e colla (sec. XVI-II), raffiguranti episodi dellapassione di Cristo, seguitida Gesù nel sepolcro e dallastatua lignea dell’Addolorata(sec. XVI).

Religione Ricordi Legami

Religion RememberenceBonds

M

here are heartfelt celebrations for the Madonna of Custonaci during the last week of August:altars in honour of the Virgin are set up in the courtyards of the houses and on the last Wednesdayof the month, the votive painting is carried in a procession. On Good Friday the Misteri, four groupsof statues made from wood, cloth and glue (XVIII century) depicting episodes from the passionof Christ, are carried in a procession with a particularly suggestive atmosphere through the town,followed by Jesus in the tomb and the wooden statue of the Addolorata - Our Lady of Sorrows(XVI century).

T

Erice sono presenticampi di calcio, di tennis edi bocce. Mentre tutta lamontagna si presta per

escursioni e passeggiate; leacque antistanti la ventosaspiaggia di San Giuliano, aipiedi del monte, sono adat-

te per praticare sport velicie non è difficile trovarviimbarcazioni a vela e kite-surfers in allenamento.

Entertainment, sport and free time

Svago sport e tempo libero

A

n Erice there are football grounds, tennis courts and boules areas. While the whole mountainis perfect for excursions and walks, the waters in front of the windy San Giuliano beach, at thefoot of the mountain are suited to the practice of sailing activities and it is not difficult to findsailing boats and kite surfers training.

I

impossibile sintetiz-zare i tesori custoditi adErice; già intorno ai giar-dini del Balio, si trovano ilCastello, le Torri e la Tor-

retta Pepoli, mentre tra lestrade numerosissimi so-no i palazzi e le chiese,tra cui ricordiamo SanMartino, San Giovanni e la

trecentesca Matrice, ac-c an to a cu i s i e r gel’imponente campanile, inorigine torre di vedettaaragonese.

Monumenti

Monuments

È

t is impossible to summarize the treasures kept in Erice; just around the Balio Gardens we canfind the Castle, the Towers and the Torretta Pepoli - Pepoli Turret, while among the numerousstreets of the town are noble palaces and churches among which are worth mentioning SanMartino, San Giovanni and the fourteenth century Mother Church, next to which rises the imposingbell tower which was originally an Aragonese watchtower.

I

e vie acciottolate delcentro cittadino abbonda-no di botteghe artigianein cui si acquistano pro-dotti tipici; i tappeti dai

caratteristici disegni geo-metrici prodotti attraver-so una lunga e complessalavorazione di stracci permezzo di antichi telai e

le ceramiche (piatti, vasi,oggettistica varia), deco-rate a mano con colorivivaci (verde, giallo, blu earancio).

Produzioni tipiche

Typical produce

L

he cobbled streets of the town centre are full of crafts shops where you can buy typical products;the rugs, with their characteristic geometric designs, produced by a long and complex weavingof strips of material on ancient looms, and the ceramics (plates, vases, various objects) decoratedby hand with intense colours (green, yellow, blue and orange).

T

’antica e possente cintamuraria è costituita, sul livel-lo inferiore di età elima, dagrandi blocchi megalitici, se-

guono filari con blocchi re-golari incisi di lettere punichee un livello superiore di etàmedievale. All’interno del

castello sono stati rinvenutii resti del tempio di Venere,su un grande muro di fonda-zione, detto “di Dedalo”.

Archeologia

Archaeology

L

he ancient and strong surrounding wall is made up on the lower level from Elymian times, oflarge megalithic blocks, in rows with regular blocks engraved with Punic letters and a higher levelfrom medieval times. Inside the castle, the remains of the temple to Venus on a large foundationwall known as “di dedalo” - “Daedalus's wall” have come to light.

T

el territorio ericino siproducono ottimi viniDOC e un caratteristicoliquore (Monte ericino). Maè la pasticceria a fare dellacittadina un must indiscus-

so dell’enogastronomia: ti-pici sono i dolci a base dimandorla (i bocconcini, i bellie brutti, le palline al ciocco-lato), le genovesi (con unapasta frolla particolarmen-

te morbida, ripiena di cre-ma pasticcera) e i mustac-cioli (biscotti secchi e par-t icolarmente duri , daaccompagnare a liquori evini da dessert).

Enogastronomia

Wine and food

N

n the territory of Erice, fine D.O.C. wines and a characteristic liqueur (Monte ericino) areproduced. However, it is the pastries and confectionary which make the town an undisputed mustas regards the food and wine: the pastries made from almonds are typical (the bocconcini thebelli e brutti, the chocolate palline). The genovesi (with a particularly soft short crust pastry filledwith confectioner's cream) and the mustaccioli (dry, particularly hard biscuits which accompanyliqueurs and dessert wines).

I

partire dal culto mil-lenario della Venere ericina,così famoso da diffondersiin tutto il mondo romano,numerose sono le leggen-de, gli aneddoti e i miti

sorti intorno a Erice: se ladea, ha accolto e protetto marinai giunti da tutto ilMediterraneo per congiun-gersi con le sue sacerdo-tesse, qui, una intera comu-

nità visse con le proprietradizioni e leggende persecoli, racchiusa tra le suestesse mura. Se volete sa-perne di più chiedete diBirritta Russa.

Tradizioni

Traditions

A

ince the age old cult worship of the Erice Venus, which was so famous that it was spreadthroughout the Roman world, there have been numerous legends, anecdotes and myths aboutErice: if the goddess welcomed and protected sailors who came from all over the Mediterraneanto conjugate with her priestesses, here an entire community lived with its own traditions andlegends, closed within the city walls for centuries. If you wish to know more ask for Birritta Russa.

S

W

European Tourist and Cultural routesLa Via del Sale e il Patrimonio della

Sicilia Occidentale Italia - Trapani

REALIZZATO SECONDOGLI STANDARD CISTE

Provincia Regionaledi Trapani

UNIONE EUROPEAF.E.S.R.

REGIONE SICILIANAAssessorato BB.CC.AA. e P.I.

POR SICILIA 2000-2006. Mis. 6.06 cPIT 18 Alcinoo. Int. 37 codice

1999.IT.16.1.PO.011/6.06c/9.03.13/0030

Sponsorwelcome!

A 29

Aeroporto“Falcone

Borsellino”

TRAPANI

ERICE

AeroportoBirgi

Siamo qui:

SICILIA

Trapani

ITALIA

AFRICA

E

UROPA

M

arMediterraneo

Page 2: Erice è Paesaggio Monumenti Produzioni tipiche P S È L Erice ITA... · alking around the cobbled streets of Erice, a sacred centre dedicated to Venus means losing ... Afrodite del

18 Porta SpadaAperta nelle mura è così denominata per l’eccidio degli Angioini (1282)Spada (Sword) GateIt opens in the walls and is so-called due to the slaughter of the Angioini (1282)

19 Chiesa di Sant’OrsolaOriginale costruzione quattrocentesca, a due navate separate da archiSant’Orsola churchAn original fifteenth century construction, with two naves separated by arches

20 Chiesa di San GiovanniHa un portale del secolo XIV e conserva sculture rinascimentaliSan Giovanni churchIt has a doorway from the XIV century and holds some renaissance sculptures

21 Quartiere SpagnoloCostruzione destinata alle truppe spagnole (sec. XVII), mai ultimataSpanish QuarterA construction destined for the Spanish troops (XVII century), and never finished

22 Via GiudaicaAntica via, così denominata perché conduceva al quartiere israeliticoVia GiudaicaAn ancient road, so-called as it lead to the Jewish quarter

23 Chiesa di San CataldoHa aspetto settecentesco e conserva pregevoli opere d’arteSan Cataldo ChurchIt has an eighteenth century appearance and holds fine works of art

24 Monastero del SS. SalvatoreConserva resti del Palazzo Chiaramonte, poi monastero (1290)SS. Salvatore monasteryIt holds the remains of palazzo Chiaramonte, later a monastery (1290)

Extra circuito-External Circuit:Erice mareTratto di litorale sabbioso, attrezzato in estate di stabilimenti balneariErice mareA stretch of sandy beach, equipped in summer with bathing stations

1 Porta TrapaniUna delle tre porte di accesso alla città, aperta lungo la cortina murariaTrapani GateOne of the three access gates to the city which opens along the surrounding wall

2 Chiesa MadreEretta nel secolo XIV, fu rinnovata internamente in forme neogotiche nel XIXMother ChurchErected in the XIV century, it was internally renovated in neo-Gothic form in the XIXcentury

3 Torri del BalioOpere avanzate di fortificazione del castello, restaurate nel secolo XIXDel Balio TowersAdvanced works of fortifications of the castle, restored in the XIX century

4 Castello NormannoCastello (sec. XII) sorto sui resti di un santuarioNorman castle A castle (XII century) which rose on the remains of a sanctuary

5 InginocchiatoioBlocco monolitico ubicato in direzione del Santuario della Madonna di CustonaciKneeling-stoolA monolithic block situated in the direction of the sanctuary of the Madonna of Custonaci

6 Chiesa di San GiulianoPresumibilmente normanna, fu ricostruita nel secolo XIV e rinnovata nel XVIISan Giuliano ChurchPresumably Norman, it was rebuilt in the XIV century and renovated in the XVII century

7 Monastero e chiesa di San CarloComplesso fondato nel 1617; la chiesa fu riedificata nel 1774San Carlo monastery and churchA complex founded in 1617; the church was rebuilt in 1774

8 Centro di Cultura Scientifica “Ettore Majorana”Fondato nel 1963, gode di fama mondiale“Ettore Majorana” Centre for Scientific CultureFounded in 1963, it enjoys international fame

9 Chiesa di San PietroCostruita nel 1365, più volte rinnovata, assunse pianta ellittica nel 1745San Pietro churchBuilt in 1365, renovated a number of times, it assumed an elliptical layout in 1745

10 Chiesa di San DomenicoDi origini tardo quattrocentesche, ora auditorium del Centro “Ettore Majorana”San Domenico churchOf late fifteenth century origins, it is now the auditorium of the “Ettore Majorana” Centre

11 Piazza Umberto ICuore della città medievale, ridisegnata alla fine dell’OttocentoPiazza Umberto IThe heart of the medieval city, it was redesigned at the end of the 1800s

12 Museo “A. Cordici” e Biblioteca “V. Carvini”Raccolgono opere d’arte, reperti archeologici, volumi e manoscritti“A. Cordici” Museum and “V. Carvini” LibraryThey hold works of art, archaeological finds, volumes and manuscripts

13 Chiesa di San MartinoPresumibilmente normanna, più volte rinnovata, ha un portale settecentescoSan Martino churchPresumably Norman and renovated a number of times, it has an eighteenth centurydoorway

14 Chiesa e Convento del CarmineRealizzati nel 1423 conservano alcuni elementi originaliCarmine church and monasteryBuilt in 1423, it conserves some original elements

15 Casa MilitariHa sul prospetto un’armoniosa bifora gotica e un portale rinascimentaleMilitary HouseIt has a harmonious Gothic twin lancet window and a renaissance doorway on itsfaçade

16 Porta CarmineSi apre lungo le mura ed ospita (lato nord) la statua acefala di Sant’AlbertoCarmine GateIt opens along the walls and has (on its Northern side) the headless statue ofSant'Alberto

17 Mura Elimo PunicheEdificate dagli Elimi, rinforzate dai Punici, completate dai NormanniElymian Punic WallsThey were built by the Elymians, reinforced by the Punics and completed by theNormans

Circuito di visita (n° tappa)/Visitors' circuit (No. Of Steps):Funivia (0), Porta Trapani (1), Via Vito Carvini, P.zza Matrice (2), Via Chiaramonte, Via VitoCarvini, Via Vittorio Emanuele (24,12), Via San Rocco, Via Chiaramonte, Via Vito Carvini,Via Rabatà, Via Addolorata (19), Sentiero Piscina Apollonis (21),Via Addolorata, PiazzaPorta Spada, Sentiero dele mura puniche (18, 17, 16), Via Rabatà, Via Vito Carvini, ViaChiaramonte, Via San Rocco, P.zza Umberto (11), Via Guarnotti, P.zza San Domenico (10),Via Guarnotti (9,8, 7), Via Roma (6), Via Roma, Via Cusenza, P.zza San Cataldo (23), VialeNunzio Nasi (20), Giardino del Balio (5, 3, 4), via San Filippo, Via Hernandes, Via Roma ,Via Gen. Salerno (13), Via Vittorio Emanuele, Funivia (0)

Tempi di percorrenza/Required timekm

Servizi/Facilities

Polizia Municipale/Municipal Police

Carabinieri

Guardia Medica/Emergency Medical Service

Corpo Forestale/Forestry Corps

Punto Info/Info point

Telefono/Telephone

0923.502129

0923.869212

0923.869421

1515

0923.869025

Indirizzo/Address

Piazza Umberto I, 3

Via Roma

Via Cetino

SP 3 Ericina

Via V. Carvini - Palazzo Sales

A40 min2,5 km

B30 min1,5 km

C90 min4 km

P.zza Porta Spada

Veduta da Erice - View from Erice

Chiesa Madre - Mother Church