ECO 3000 DB119.08€¦ · Filtro in aspirazione pompa con valvola a tre vie: aspirazione, chiusura,...

4
3000 - 2000 - 15 0 0 - 1000 - 800 - 600

Transcript of ECO 3000 DB119.08€¦ · Filtro in aspirazione pompa con valvola a tre vie: aspirazione, chiusura,...

Page 1: ECO 3000 DB119.08€¦ · Filtro in aspirazione pompa con valvola a tre vie: aspirazione, chiusura, lavaggio circuito. Filtre d’aspiration avec vanne à trois voies: aspiration,

3000 - 2000 - 1500 - 1000 - 800 - 600

Page 2: ECO 3000 DB119.08€¦ · Filtro in aspirazione pompa con valvola a tre vie: aspirazione, chiusura, lavaggio circuito. Filtre d’aspiration avec vanne à trois voies: aspiration,

A.R.I. System

A.R.I. V.A.C.System

V.A.C. System 36”

Ventilazione aspirante con girante assiale ø 800 mm e 12 pale ad inclinazione variabile. Convogliatore in vetroresina con schiera di defl ettori interni in acciaio inox per la correzione della direzione dell’aria all’uscita. Disponibile anche nella versione con recupero aria, che assicura un’ottimale utilizzo del ventilatore.

Ventilation aspirante avec turbine axiale ø 800 mm et 12 pales réglables. Convoyeur en fi bre de verre avec une série de défl ecteurs en acier inox pour la correction de la direction de l’air à la sortie. Disponible aussi avec reprise d’air pour augmenter l’effi cacité de la turbine.

Rear suction system with ø 800 fan and 12 blades with variable pitch angle. Fibreglass conveyor with guide vanes and fi xed stainless steel blades to achieve the correction of air outlet. Optional air recovery system is available to increase the air volume.

Il convogliatore con aspirazione anteriore A.R.I. (Aeroconvenzione con Recupero aria e ventilazione Inversa) consente un’emissione pulita della miscela evitando il risucchio di foglie e detriti. Grazie a questo innovativo sistema la portata d’aria generata nella sezione inferiore della girante viene utilizzata ed indirizzata verso la parte più alta della vegetazione.

Le convoyeur avec aspiration avant A.R.I. (Aeroconvection avec Reprise d’air et ventilation Inversée) permet une pulvérisation propre de la bouillie évitant le rappel de produit pulvérise et l’aspiration des feuilles. Avec ce système l’air généré dans la partie inférieure de la turbine est aussi utilisé pour atteindre la partie la plus haute de la végétation.

The front suction A.R.I. system (Aeroconvection with air Recovery and Inverted suction blower) prevents recirculation of chemicals and leaves through the conveyor. Even the air volume produced by the lower section of the fan is utilized to target the top of the vegetation.

Il sistema V.A.C. (Correzione Continua dell’Angolo di Velocità) rappresenta l’attuale stato dell’arte dei sistemi di ventilazione per giranti assiali. V.A.C. si basa sul principio della tecnologia A.R.I., migliorandone ulteriormente le prestazioni: è composto da una schiera di palette fi sse in acciaio inox con una forma particolarissima, frutto di avanzati studi fl uidodinamici. Le système V.A.C. (Correction Continue de l’Angle de la Vitesse d’air) représente la ventilation la plus évolué pour les turbines axiales. V.A.C. est basé sur la technologie A.R.I., et améliore ultérieurement ses performances: il est équipé d’une série de palettes en acier inox, dont la forme est le résultat de avancés études fl uidodynamiques. The V.A.C. system (Velocity Angle Continuous Correction) is the best ventilation system for axial fans with air direction correction. V.A.C. id based on the A.R.I. technology and improves performances: it is composed by stainless steel guide vanes with a special design, result of advanced fl uid-dynamic calculations.

V.A.C. riduce le perdite di pressione attraverso il convogliatore e aumenta la portata d’aria elaborata dalla ventola, correggendo perfettamente la direzione dell’aria con la massima effi cienza.

V.A.C. réduit les pertes de pression à travers le convoyeur et augmente le débit d’air produit par la turbine, en corrigeant parfaitement la direction de l’air avec le rendement maxi.

V.A.C. reduces pressure drops through the conveyor and increases air fl ow produced by the fan, enabling perfect swirl correction with best effi ciency.

AspirazioneAspirationSuction

MandataSortieOutlet

GiranteTurbine

Fan

CorrezioneCorrection

Guide vanes

Page 3: ECO 3000 DB119.08€¦ · Filtro in aspirazione pompa con valvola a tre vie: aspirazione, chiusura, lavaggio circuito. Filtre d’aspiration avec vanne à trois voies: aspiration,

V.A.C.System

V.A.C. System 31”

Il sistema di ventilazione V.A.C. garantisce i seguenti vantaggi:• massima intensità del fl usso d’aria verso le parti più lontane della vegetazione• elevatissima effi cienza della ventola• basso assorbimento di potenza e ridotto consumo di carburante• elevatissimo volume d’aria elaborato• distribuzione dell’aria perfettamente simmetrica sulla vegetazione• minima dispersione per deriva del fi tofarmaco

Les avantages du système de ventilation V.A.C. sont les suivants:• maximum de volume d’air dirigé vers les parties plus distantes de la végétation • très élevé rendement de la turbine• réduit absorbement de puissance et réduite consommation de carburant• grand volume d’air• distribution d’air parfaitement symétrique sur la végétation, • minimisation de la dérive du produit pulvérisé

V.A.C. ventilation system ensures the following benefi ts:• maximum air fl ow intensity towards farthest vegetation• higher blower effi ciency• low power absorption and reduced fuel consumption• symmetrical and even spray application on the vegetation• lower chemical waste due to drift

Il timone sterzante con doppia coppia conica Superturn permette di mantenere costantemente inserita la presa di forza della trattrice riducendo drasticamente i tempi d’esecuzione del trattamento, le sollecitazioni sulla trasmissione e gli spazi necessari per la svolta al termine dei fi lari.

Le timon braquant Superturn avec double couple conique permet de maintenir constamment engagée la prise de force du tracteur, en réduisant le temps de pulvérisation, les sollicitations sur la transmission et le rayon de braquage en bout des rangs.

The Supertun steering draw bar, with a double conical gear, allows to keep constantly engaged the tractor power take off. Superturn reduces spraying time and stresses on PTO and transmission, strongly reducing turning circle at the end of the rows.

Il sistema V.A.C. permette la completa adattabilità al tipo di

vegetazione: V.A.C. System 31” e V.A.C. System 36” per medio

- alto fusto ad alta densità e spalliera; Kiwi V.A.C. System per

kiwi e vigneti a pergola.

Le système V.A.C. permet la complète adaptabilité au type de

végétation: V.A.C. System 31” et V.A.C. System 36” pour

moyenne – haute végétation haute densité et en espalier; Kiwi V.A.C. System pour kiwi et vignobles en tunnel.

The V.A.C. system allows a complete adaptability to the type

of vegetation: V.A.C. System 31” and V.A.C. System 36” for

medium – high vegetation with high density and espalier; Kiwi V.A.C. System for kiwi orchards and pergola vineyards.

La sospensione IWS (Independent Wheels Suspension) a 2 o 4 ruote indipendenti permette di lavorare in sicurezza a velocità considerevoli anche su fondi particolarmente sconnessi grazie alla sua elevata capacità di assorbire le asperità del terreno.

La suspension IWS (Independent Wheels Suspension) avec 2 ou 4 roues indépendantes permet de travailler en vitesse même sur chaussée déformée grâce à sa capacité de absorber les aspérités du terrain.

The IWS suspension system (Independent Wheels Suspension) with 2 or 4 independent wheels allows to spray at high speed on uneven grounds thanks to its great shock absorption capability.

Page 4: ECO 3000 DB119.08€¦ · Filtro in aspirazione pompa con valvola a tre vie: aspirazione, chiusura, lavaggio circuito. Filtre d’aspiration avec vanne à trois voies: aspiration,

Moltiplicatore / Multiplicateur / Gear box

1 velocità + 2 velocità + folle1 vitesse + 2 vitesse + point mort1 speed + 2 speed + neutral

Telaio / Chassis

Telaio e paraurti tagliati a laser in acciaio altoresistenziale e zincati a caldo.Châssis et pare choc coupé au laser en acier hauterésistance galvanisé.Chassis and bumper laser cut in high strength steel and hot galvanized.Carreggiata regolabile, piede di sostegno con ruota inacciaio.Voie réglable, béquille à roue en acier.Adjustable track width, steel wheel jack.

Timone / Timon / Drawbar

StandardTimone a occhione o ganascia regolabile.Timon à oeil ou chape réglable.Adjustable ring or jaw type drawbar.

OptionalTimone sterzante, timone sterzante Superturn.Timon braquant, timon braquant Superturn.Steering drawbar, steering Superturn drawbar.

Ugelli / Jets / Nozzles

Standard7 + 7 getti doppi antigoccia7 + 7 jets doubles anti-goutte7 + 7 double no-drip nozzles

Optional14 + 14 getti su doppie raggiere.14 + 14 jets sur double rangs.14 + 14 nozzles on four rings.

Cisterna / Cuve / Tank

Vetroresina stratificata con trattamento interno anti-acido.Polyester renforcé fibre de verre et résine antiacide.Fibreglass with acid-proof treatment .Cisterna acqua pulita per lavaggio circuito, cisternalavamani, livello esterno visibile dal trattore.Réservoir d’eau propre pour rinçage circuit, réservoirlave-mains et jauge visible depuis le tracteur.Clean water tank for quick rinse, hand washing tank,tank level gauge visible from the tractor.Valvola di scarico cisterna laterale.Vanne latérale de vidange cuve.Lateral no-waste tank drain tap.Capacità disponibili/ Capacités disponibles/ Capacities3000 – 2000 – 1500 – 1000 – 800 – 600 litri / litres

Comandi / Commandes / Controls

StandardDistributore a distanza con regolatore di pressionemanuale in ottone e inox e manometro.Distributeur à distance avec régulateur pressionmanuel en laiton et inox et manomètre.Remote manual brass and stainless steel pressureregulator and gauge with nozzle sections control.

OptionalComando elettrico delle sezioni con 2 elettrovalvole.Commande électrique des sections avec 2électrovannes.Electric sections remote control with 2 solenoids.Comando elettrico delle sezioni con 2 elettrovalvole,regolazione elettrica della pressione e manometro ø 100 visibile dal trattore.Commande électrique des sections avec 2électrovannes, régulation électrique de la pression etmanomètre ø 100 visible depuis le tracteur.Electric sections remote control with 2 solenoids,electric pressure regulation with ø 100 gauge visible from tractor.Elettrovalvole supplementari per ulteriori sezioni.Electrovannes supplémentaires pour autres sections.Extra solenoids for more sections.Controllo computerizzato dell’emissione delle dosi.Controle par ordinateur DPA.Computerized spray rates controller.

Circuito fitosanitario / Circuit phyto / Chemicals

circuit

Pompa / Pompe / Pump3 membrane con testate e collettori in ottone3 membranes avec têtes et collecteursen laiton3 diaphragms brass heads and manifolds

Standard

125 l/min – 50 bar

4 membrane / 4 membranes / 4diaphragms

160 l/min – 50 bar6 membrane/ 6 membranes / 6diaphragms

Optional

220 l/min – 50 bar

Supermiscelatore interno a triplo flusso da 600 l/min.Super agitateur de bouille à triple flux de 600 l/min.Triple flow tank mixture agitator 600 l/min.Filtro in aspirazione pompa con valvola a tre vie:aspirazione, chiusura, lavaggio circuito.Filtre d’aspiration avec vanne à trois voies: aspiration,fermeture, rinçage circuit.Pump suction filter with three positions valve: suction,off, rinse.Premiscelatore nylon o inox opzionale.Premelangeur nylon ou inox en option.Optional nylon or stainless steel chemicals pre mixer.

Ruote / Roues / Tyres

Standard 10 0 75 15 3Optional 13 0 55 16

15 0 55 1731 15 50 15

Dimensioni / Dimensions

Capacità / Capacité / Capacity l 600 800 1000 1500 2000 3000

Lunghezza / Longueur / Length m 3.20 3.20 3.50 3.80 4.00 4.32Larghezza / Largeur / Width m 1.20 1.30 1.35 1.35 1.45 1.65Altezza / Hauteur / Height m 1.30 1.35 1.40 1.47 1.49 1.85Peso / Poids / Weight kg 680 720 840 850 1030 1400

Cod

. DB

119.

08C

i ris

ervi

amo

il d

irit

to d

i mod

ifi c

are

i nos

tri m

odel

li e

le lo

ro c

arat

teri

stic

he s

enza

pre

avvi

so /

Cha

ract

eris

tics

and

des

crip

tion

s ar

e in

dica

tive

and

not b

indi

ng /

Nou

s no

us r

éser

vons

le d

roit

de

mod

ifi e

r no

s m

odèl

es e

t leu

r ca

ract

èris

tiqu

es s

ans

prèa

vis

/ Nos

res

erva

mos

es

dere

cho

de m

odifi

car

los

mod

elos

y s

us c

arac

teri

stic

as s

in p

revi

o av

iso