Don Chisciotte - Zebo | Zero Emission Baroque Orchestra · B. Strozzi: Che si può fare Diomedes:...

11
Don Chisciotte Dei mulini che si fecero giganti, di Dulcinea che mutò in contadinotta. Storia di un uomo che, ostinato, volle seguire la sua magnanima impresa Concerto Narrante ZEBO Zero Emission Baroque Orchestra

Transcript of Don Chisciotte - Zebo | Zero Emission Baroque Orchestra · B. Strozzi: Che si può fare Diomedes:...

Don ChisciotteDei mulini che si fecero giganti, di Dulcinea che mutò in contadinotta.

Storia di un uomo che, ostinato, volle seguire la sua magnanima impresa

Concerto Narrante

ZEBOZero Emission Baroque Orchestra

“Don Chisciotte”Dei mulini che si fecero giganti, di Dulcinea che mutò in contadinotta.

Storia di un uomo che, ostinato, volle seguire la sua magnanima impresa

Concerto Narrante

Organico 6 musicisti e un attore:Violino/viella/kemenche

Violino/viola/viellaViola/viella

Violoncello/sopranoLiuto/tiorba/vihuela/chitarra barocca/oud 

Flauti dolci/gaita/symphonia/percussioni/tarotaVoce recitante

Proiezioni di quadri e sottotitoli (disponibili anche tradotti nella lingua desiderata)

ProgrammaG.Ph. Telemann: Burlesque de Quixotte, TWV 55,G10. Ouverture

A. Bousnois (?), L’homme armée J. Desprez, L’homme armée

Millán (L. Milán), Durandarte Durandarte Anonimo (XV sec.): Mis arreos son las armas

Anonimo (XVI sec.): Pavana “La morte de la ragione”Anonimo (XV sec.): La gamba

B. Cárceres: La trulla. “Sus sus, no mas dormir”G.Ph. Telemann: Burlesque de Quixotte. Le réveil de Quichotte

H. Bailly, Yo soy la locuraMagister Rofino: Un Cavalier di Spagna

T. Arbeau: Bransle des chevaulxAnonimo (XV sec.): Soy rocinante ­ Aquel caballero madreAnonimo (XIII sec.): Orientis partibus adventavit asinus

G. Zanetti: La ZoppaG.Ph. Telemann: Burlesque de Quixotte. Le galop de Rosinante ­ Celui d’ane de Sanche

Anonimo (trad. sefardita): El Moro de AntequeraAnonimo (XV sec.): Calvi vi calvi calvi Aravi

T. Susato: La mourisqueG.Ph. Telemann: Burlesque de Quixotte, Son attaque des moulins à vent

B. Tromboncino: Ostinato vo seguireAnonimo (XV sec.): Oy comamos y bebamos

Anonimo (trad. castigliano): Baile de la roscaAnonimo (XVII sec.): Al villano se la dan

G.Ph. Telemann: Burlesque de Quixotte. Sanche Panse bernéAnonimo (trad. sefardita): Yo se olalla ­ Por que llorax

G.Ph. Telemann: Burlesque de Quixotte. Ses soupirs amoureux après la Princesse DulcinéeB. Strozzi: Che si può fareDiomedes: Dolores mortis

F. Andrieu: Armes. Amours, Dames, ChevalerieT. Merula: Folle è ben che si crede

Della Mancia in un piccolo villaggio,Di cui il nome nel obblìo ristagna,

Un mezzo gentiluom vivea da saggioTra i semplici piacer della campagna;

E sebbene col modico retaggioNon avesse, onde far grassa cuccagna,Come discreto, non ambia far spicco;

Chè chi tien poche voglie è sempre ricco.Quando però il Dicembre compariva,

Come forier della stagion più ria,Ei presso il focolar si divertivaLeggendo libri di Cavalleria:

Bovo d'Antona, Palmerin d' Oliva,Paris e Vienna, e tutta la genìa

Di quelle tante romanzesche fole,Che le strambe inventar teste Spagnuole.

La fantasia di Don Chisciotte si riempì di tutto quel che leggeva nei libri, sia d'incantamenti che dilitigi, di battaglie, sfide, ferite, di espressioni amorose, d'innamoramenti.

E a poco a poco s'internò a tal segnoIn quelle frascherie, che tutta notteNel suo cervello, di farfalle pregno,Vedea giostre, tornéi, duelli, e lotte:

Così il meschin si tormentò l'ingegno,Spesso vegliando sulle carte indotte,

Che dié un tuffo nel matto, e volle poiL'orme calcar de più famosi Eroi.

Io sono la stoltezza,son l’unica che infondopiacer, gioia e dolcezza

a tutto quanto il mondo.Del mio poter è preda

chiunque, poco o molto,eppur non v’è chi credad’essere folle o stolto.

Io sono la Sirenache con cantar soaveimpinge nella rena

Il folle e la sua nave.

Don Chisciotte non volle attendere di più per porre ad effetto il suo divisamento, mettendoglifretta in ciò   il danno che ­ pensava lui ­ produceva nel mondo il suo ritardo, tante essendo leoffese che pensava di cancellare,   i   torti  da raddrizzare,   le ingiustizie da riparare,  gli  abusi dacorreggere e i debiti da soddisfare. E così […] prima che sorgesse il giorno, uno dei più caldi delmese di Luglio, si armò di tutte le sue armi, montò su Ronzinante, con in capo la mal congeniatacelata, imbracciò lo scudo e prese la lancia e per la porta segreta d’un cortile della casa uscì allacampagna, pieno di contentezza e di giubilo, vedendo con quanta facilità aveva dato principio alsuo buon desiderio.

Un cavalier di Spagna cavalca per la via, 

dal pe’ d'una montagna, cantando per amor d'una fantina: Voltate in quad o bella donzellina voltate un poco a me per cortesia, 

dolce speranza miach'io moro per amor

bella fantina i' t'ho donato il cor

Con Don Chisciotte partirono anche lo scudiero Sancho, l’asino e Ronzinante.

Ronzinante son, famo [so]pronipote di Babie [ca]

per peccato di magre [zza]caddi in mano a don Chiscio [tte];

d’indolenza fui campio [ne]ma, parola di cava [llo]

non restai mai senza pa [ga]Imparai da Lazari [glio]

quando, per rubare il vi [no],volle in prestito la pa [glia]

Don Chisciotte, quale cavaliere errante, non poté che mettersi alla ricerca dei nemici, siano essi iMori o i Giganti.

Non avean fatte ancor che poche miglia,Quando Chisciotte a un tratto si fermò,

U’di molini a vento una squadrigliaD'improvviso al suo sguardo si mostrò.

Da stupore compreso e meravigliaEi per giganti li raffigurò,

E volto allo scudier, che gli era a lato:

«Ecco, gli disse, che ci arride il fato.Sancho, Sancho, non vedi quei giganti

Di cento braccia? convien, ch'io gli assaglia;Per la terra purgar di tai birbanti,

Io lor men vado a presentar battaglia.»

Don Chisciotte finì stroncato da una pala di un mulino e mentre era terra tutto dolorante ascoltavaSancho pregarlo di porre fine a questa assurdità:

«No, disse Sancho, non andate avanti,Voi prendete a rovescio la medaglia.Quelli non sono che molini a vento,Che girando macinano il frumento.»

«Chetati,   caro   Sancho,   rispose   don   Chisciotte,   che   le   cose   della   guerra,   più   che   le   altre   sonsottoposte a continua vicenda.»

Ostinato vo' seguirela magnanima mia impresa.Fa mi amor qual voi offesa

s'io dovessi ben morire.Ostinato vo' seguire

la magnanima mia impresa.

Camminarono quasi tutto il giorno senza che avvenisse cosa degna di essere raccontata, del cheDon Chisciotte si disperava perché avrebbe voluto imbattersi subito con chi provare il valore delsuo forte braccio. Ciò che si è potuto trovare negli Annali della Mancia è che si incamminaronotutto quel giorno e che, sul far della notte, il suo ronzino e lui erano spossati e morti di fame; cheosservando da per tutto per vedere se mai si  scoprisse qualche castello o qualche capanna dipastori dove ricoverarsi o dove potessero provvedere al loro gran bisogno, vide, non lontano dallastrada dove camminava, un’osteria che egli subito credette essere un castello. Anche se pieno diubriachi festanti.

Sù mangiamo, sù beviamo,e cantiam oggi ed oziamo,che domani digiuniamo.

Onoriam San Marte Grassoprepariamoci all’ingrasso.

C’imbottiam come lo struzzofino a far scoppiare il buzzo.Buona usanza, consigliamo,che oggi noi ci strafoghiamo

e domani digiuniamo.

Don Chisciotte, di nuovo in forze, volle ripartire subito in cerca d’avventure, sembrandogli chetutto il tempo che indugiava lì fosse un sottrarlo al mondo e a coloro che nel mondo avevanobisogno del suo aiuto. Così si pose a cavallo e, fermo alla porta della locanda, chiamò l’oste checredeva esser castellano per ringraziarlo dell’ospitalità e i favori ricevuti. Quale stupore lo colsequando questi chiese che venisse saldato il conto!«È osteria questa e non castello? Sono stato finora in errore! Ma io non posso contravvenire alla

legge dei cavalieri erranti, che mai pagarono alloggio né altra cosa in osteria.»E dando di sprone a Ronzinante, Don Chisciotte se la batté dall’osteria senza che nessuno fosse intempo a fermarlo. Rimase solo Sancho Panza ad affrontar l’oste.«Se il mio signore non ha da pagare, nemmeno io, di lui scudiero, lo farò.»Così dicendo, diede di sprone all’asino, ma di scappare allo scudiero non riuscì come al padrone,perché   alcuni   uomini  dell’osteria,  gente  burlona  e   sollazzevole,  gli   si   avvicinarono   e,   fattolosmontare dall’asino, uno di loro andò a prender la coperta del letto dell’oste; vi cacciarono dentroSancho, ma, alzando gli occhi, videro che il soffitto era un po’ più basso di quanto occorreva per laloro bisogna; decisero per ciò  di uscire sul cortile che aveva per suo limite il cielo, e lì, messoSancho nel bel mezzo della coperta, cominciarono a lanciarlo in alto e a spassarsi con lui.

Uscito dall’Osteria e recuperato l’amico Sancho, Don Chisciotte si dette a credere che altro non glimancava se non cercare una dama di cui essere innamorato, giacché   il cavaliere errante senzainnamoramento era come un albero senza foglie né frutto, corpo senz’anima.

Per me Olalia so che ardianche se lo taci ancor

che con gli occhi e con gli sguardiparla il muto dir d’amor.

«In tutta la vita mia non ho mai veduto la incomparabile Dulcinea né mai ho passato le soglie delsuo castello; soltanto sono innamorato per la tanta fama che ella ha di bella e saggia. Vai a Toboso,Sancho! Cerca la mia amata e dille che sto aspettando che ella mi dia modo di vederla.»Sancho fece per  andare,  ma gli  parve una follia  dover cercare una donna che né   lui  né  DonChisciotte avevano mai veduto e decise di cercare un’altra soluzione: il suo padrone era pazzo diuna pazzia che il più  delle volte prende certe cose per altre e il bianco lo crede nero e il nerobianco, come si vide quando disse che i mulini a vento erano giganti, perciò non sarebbe statodifficile fargli credere che una contadina qualunque fosse la principessa Dulcinea.Vide in quel mentre passare una contadinotta in groppa a un asino e colse l’occasione.

SANCHO: «Porto buone nuove! Vossignoria non ha da far altro se non spronare Ronzinante euscire   a   vedere   la   signora   Dulcinea   del   Toboso,   la   quale   viene   a   veder   vossignoria!   Sproni,signore, e venga. Vedrà avanzare la principessa vestita in gran pompa e tutta ornamenti.»DON CHISCIOTTE: «Io non vedo, o Sancho, altro che una contadina in groppa a un asino.»SANCHO:  «Signore, non dica così! Si stropicci gli occhi e venga a riverire la signora dei suoipensieri!»Don Chisciotte si mise in ginocchio e guardò confuso colei che Sancho chiamava principessa esignora. E poiché non vedeva in lei altro che una ragazza del contado e neanche bella, restavainterdetto e smarrito.«Vedo bene che la sorte, non sazia del mio male, domina tutte le vie da cui possa venire qualcheconforto a questa mia povera anima. E tu, Dulcinea, rimedio unico di questo mio afflitto cuore cheti adora! Mi perseguita un maligno incantatore che ha posto un velo dinanzi agli occhi miei, per iquali ha trasformato la tua bellezza e il tuo viso incomparabile in quello di una povera contadina!Voglia tu darmi uno sguardo carezzevole e amoroso, così che tu possa vedere l’umiltà con cui tiadora l’anima mia.»

«All’anima de mi’ nonno! Sì davvero che so nata io per sentì’ fesserie! Lassatemi annà che mefarete un piacere.»

Così dicendo la donna se ne andò, e con lei le speranze di Don Chisciotte. La bellezza di Dulcineaavrebbe dovuto illuminare il suo intelletto e rinvigorire il suo cuore, rendendolo unico e senzapari nella saggezza e nel valore. Rimase invece solo, privato dell’amore di una donna e di unaragione per cui combattere. Più volte era stato sconfitto e non si era arreso, poiché un cavaliereaffronta le proprie battaglie con coraggio e fiducia, reso valoroso dal vedersi favorito dalla propriadama.  Ma ecco che a Don Chisciotte  venne a mancare  tale   favore,  e  con esso   la ragione percontinuare.

Che si può farele stelle rubelle non hanno pietà

Che si può fares'el cielo non da 

un influsso di pace al mio penare che si può fare.

Che si può dire da gl'astri disastri 

mi piovano ogn'or; 

che si può direse il perfido 

amor un respiro mi niega al mio martire

Che si può fare

Un baroccio s'attraversò  sulla strada, carico dei più  svariati e strani personaggi e figure che sisiano mai potuti immaginare. La prima figura che s'offerse agli occhi di don Chisciotte fu quelladella Morte; vicino a lei c'era un angelo con grandi ali variopinte, dall'un fianco un imperatore conuna corona che pareva d'oro. C'era pure un cavaliere armato di tutto punto e altri personaggi didiverso vestire e di facce diverse. 

«Signore, noi siamo comici della compagnia d'Angelo il  Cattivo; abbiamo rappresentato in unvillaggio che è dietro a quella collina il dramma sacro del Corteggio della Morte.»I comici ci mettono dinanzi uno specchio dove si  vedono nettamente le azioni della vita umana:nulla vi ha di meglio della commedia e dei comici che ci rappresenti ciò  che siamo e ciò  chedobbiamo essere. 

No olvides que es comedia nuestra viday teatro de farsa el mundo todo

que muda el aparato por instantesy que todos en él somos farsantes.

Uno fa il furfante, un altro l’imbroglione, questi il mercante, quegli il soldato, un altro lo scemofurbo   e   un   altro   l'innamorato   scemo:   finita   la   commedia,   spogliatisi   dei   costumi,   i   recitantirimangono tutti uguali. Or bene, lo stesso accade nella commedia della vita di questo mondo,dove   taluni   fanno  gl'imperatori,   altri   i   pontefici;   insomma   tutte  quante   le   parti   che   possonointrodursi   in  una   commedia:  ma arrivati   in   fondo,   la  morte   toglie  via  a   tutti  gli   abiti   che   lidistingueva gli uni dagli altri, e tutti uguaglia. Come nel gioco degli scacchi: finché dura la partita,ogni pezzo ha il suo particolare compito; terminato però  il gioco, tutti si mescolano fra loro, evanno a finire in una borsa che è come quando la vita va a finire in tomba. Poiché le cose umane non sono eterne, né avendo quella di don Chisciotte privilegio dal cielo perfermare il proprio corso, così ne giunse l'ultimo termine quando egli meno se lo pensava.

Le donne, i cavalier, l’arme. gli amorichierici, musici di Senna e Mosa,

tutti i filosofi e i verseggiatori,coloro che hanno voce melodiosa

e cantan spesso musica armoniosae che hanno a cuore l’arte della musica,

doletevi, piangete! È giusta cosa:morto è Chisciotte, re della retorica.

EpitaffioFolle è ben che si crede

che per dolci lusinghe amoroseo per fiere minaccie sdegnose

dal bel Idolo mio rittraga il piede.Cangi pur suo pensieroch'il mio cor prigionierospera che goda la libertà.

Dica chi vuole, dica chi sa.Altri per gelosia

spiri pur empie fiamme dal senoversi pure Megera il veneno

perché rompi al mio ben la fede mia.Morte il viver mi toglia

mai fia ver che si sciogliaquel caro laccio che preso m'ha.

Dica chi vuole, dica chi sa.

A questo link un’ampia presentazione video dello spettacolo. Le riprese sono state effettuate dal vivo durante il concerto che abbiamo tenuto al festival “Di Parola in Musica”

I Concerti NarrantiZero Emission Baroque Orhestra  è nata con la missione di sviluppare e mettere in pratica unanuova forma di concerto e di rappresentazione della musica barocca e rinascimentale che orachiamiamo “Concerto Narrante”. Come si può comunicare profondamente e far intendere il sensoe  l’estetica  della  musica  barocca  anche a  chi  non ne   è  normale  fruitore?  La Narrazione  è  unlinguaggio universale di cui tutti comprendono gli “affetti” e i significati. Nei nostri spettacoli lamusica,  mischiandosi  con la  parola e  con le   immagini,   racconta una storia  e   in  questo modoracconta se stessa. Non un’opera, non uno spettacolo teatrale ma una nuova forma di equilibrio edi comunicazioni fra le Arti. 

www.orchestrazebo.com