design contract - by the client Best Luxury Hotel, part of the American W, Worldwide Hotel group)....

download design contract - by the client Best Luxury Hotel, part of the American W, Worldwide Hotel group). The

of 10

  • date post

    31-Jul-2020
  • Category

    Documents

  • view

    0
  • download

    0

Embed Size (px)

Transcript of design contract - by the client Best Luxury Hotel, part of the American W, Worldwide Hotel group)....

  • design

    contract

    Hotel Nove hotel sparsi nel mondo dove i moderni pellegrini possono trovare buon relax e molto design

    Nine hotels scattered around the world where modern-day pilgrims can relax and enjoy a plethora of good design

    design

    di / by Mia Pizzi

    150 505 505 151

  • L’isola è stata a lungo una base della marina americana,

    poi abbandonata nel 2003. Urquiola interpreta la struttu-

    ra del resort pre-esistente con la fluidità e l’eleganza che le

    sono consuete, riprende l’architettura, ordina e distribuisce

    nuovamente gli spazi. Tre anni di lavoro, da cui scaturisco-

    no 17 piccoli edifici che contengono le 156 camere e le

    parti comuni. La designer ha posto l’accento sui materiali

    riciclati e l’alto artigianato, progettando non solo gli arre-

    di, ma anche i dettagli – lamiere traforate, murales, grafica,

    tessuti – privilegiando le scelte cromatiche della tradizione

    portoricana con qualche excursus pop, con occhio attento

    alla sostenibilità sia nelle tecniche, sia nei materiali (come

    voluto dal committente Best Luxury Hotel del gruppo

    americano W, Worldwide Hotel). L’ingresso della Main

    House è rivestito con una speciale “mappatura” artistica

    dell’isola, realizzata a mano con legno, ceramiche e tessuti

    ricamati; tappeti di fibra naturale, lampadari oversize, se-

    dute in pelle, arazzi di corda, 25 metri di lamiera con stam-

    pa digitale fanno il resto. Le camere sono di cinque tipolo-

    gie, dalla villa alla suite, con arredi su misura realizzati

    dalla divisione Contract di B&B Italia; sculture della tede-

    sca Aylin Langreuter e macro immagini dei fotografi por-

    toricani Cristina Leon e Abey Charrón riprodotte su lamie-

    ra ondulata. La ristorazione è affidata ad Alain Ducasse,

    che ha così portato per la prima volta la sua cucina nei

    Caraibi.

    The island has been for a long time an American naval

    base, then left in 2003. Urquiola reinterprets the structure

    of the pre-existing resort with her customary fluidity and

    elegance, redesigning the architecture and reorganising the

    spaces. Three years of work have resulted in 17 small

    buildings containing 156 rooms and communal spaces. The

    designer has put the accent here on recycled materials and

    top-class craftsmanship, designing not just the furnishings,

    but also other details – the perforated sheet metal ele-

    ments, the murals, the graphics, the fabrics – with a palette

    borrowed from Puerto Rican tradition (and an occasional

    splash of pop), and paying careful attention to sustainabil-

    ity in both techniques and materials (as set out in the brief

    by the client Best Luxury Hotel, part of the American W,

    Worldwide Hotel group). The entrance to the Main House

    is adorned with a special artistic “map” of the island, hand

    made from wood, ceramics and embroidered fabric. Natu-

    ral fibre rugs, over-size chandeliers, leather chairs, rope

    tapestries and 25 metres of digitally printed sheet metal do

    the rest. The rooms are of five types, from villa to suite, with

    custom-made furnishings by the Contract division of B&B

    Italia; there are works by German sculptor Aylin Langreu-

    ter and giant pictures of Puerto Rican photographers Cris-

    tina Leon and Abey Charrón reproduced on corrugated

    iron. The restaurant is run by Alain Ducasse, who brings his

    cuisine to the Caribbean for the first time.

    B&B ITALIA “Fat-Fat”, tavolini / occasional tables; “Crinoline” poltrone / armchairs, design Patricia Urquiola www.bebitalia.it

    FLOS “Parentesi”, lampada / lamp, design Achille Castiglioni e / and Pio Manzù www.flos.com

    FOSCARINI “Allegro”, lampada a sospensione / ceiling lamp, design Atelier Oï www.foscarini.com

    MOROSO “Field”, divani e poltrone / sofas and armchairs, “Tropicalia”, daybed, design Patricia Urquiola www.moroso.it

    TOM DIXON “Beat”, lampada / lamp, design Tom Dixon www.tomdixon.net

    Progetto / Architect Patricia Urquiola

    fo to

    d i /

    p ho

    to s

    by R

    uy T

    ei xe

    ir a

    Patricia Urquiola

    (Spagna, 1961). Spagnola di nascita, italiana di adozione, vive da tempo a Milano, dove collabora con le più prestigiose aziende di design. Allieva di Achille Castiglioni, ha collaborato a lungo con Vico Magistretti ed è stata responsabile del settore design di Lissoni Associati. Ha aperto il suo studio nel 1993.

    (Spain, 1961). Spanish by birth, and Italian by choice, she has lived for many years in Milan, where she collaborates with many top design firms. A pupil of Achille Castiglioni, she worked for many years with Vico Magistretti and was head of the design division at Lissoni Associati. She opened her own studio in 1993.

    W Retreat & Spa Il ritiro contemporaneo, perfettamente integrato con la natura, è situato a Vieques, la più piccola delle Isole Vergini. A modern-day retreat blends perfectly into natural surroundings in Vieques, the smallest of the Virgin Islands.

    505152 153505

  • Un progetto senza dubbio impegnativo, carico dei molti

    vincoli che questo luogo unico si porta dietro. Agire con un

    segno nuovo su un tessuto antico non è mai semplice, so-

    prattutto dovendo mettere d’accordo diverse esigenze e

    grandi personalità: Alfred Akirov, tra i maggiori developer

    privati di Israele, che desiderava la riqualificazione di que-

    sta zona a ridosso della città vecchia (nelle vicinanze della

    porta di Jaffa); Moshe Safdie, che ha firmato il riadatta-

    mento del manufatto originale con il costrittivo vincolo

    delle Belle Arti; Piero Lissoni, capace di trasferire negli

    interni l'anima di Gerusalemme e combinarla con l’estetica

    minimalista del suo progettare, propensa a tradurre il sen-

    timento di religiosità. Lontano da qualsiasi eccesso, Lissoni

    utilizza la pietra e la luce come motivi determinanti di un

    percorso fluido. La pietra, proveniente da quattro diverse

    cave e tagliata in modi differenti, è stata scelta per una

    propria sfumatura luminosa. La luce, determinata da

    un’attenta progettazione di Flos, propone scenografie in

    una sorta di labirinto continuo. Una potente scala di lamie-

    ra grezza e nera collega i tre livelli dell’edificio, e congiunge

    la porzione più vecchia a quella nuova. 210 tra camere e

    suite arredate con il meglio dell’arredo italiano, con qual-

    che inclusione dei classici stranieri, in un progetto di total

    design che prevedeva persino la scelta dei bicchieri.

    This was certainly quite a demanding project, conditioned

    as it was by the many restrictions that this unique place

    brings with it. It is never easy to graft something new onto

    an ancient fabric, especially when you have to reconcile

    different needs and some strong personalities: Alfred Aki-

    rov, one of Israel’s leading private developers, who wanted

    to regenerate this area alongside the old city (close to

    Jaffa Gate); Moshe Safdie, who was in charge of redevel-

    oping the original building in line with the strict planning

    regulations of the Fine Arts Commission; Piero Lissoni,

    who brought the soul of Jerusalem to the interiors and

    combined it with his minimalist design aesthetic, able to

    transmit a religious sentiment. Lissoni keeps everything

    pared back, using stone and light as decisive themes in his

    fluid interior design. The stone, from four different quarries,

    cut in different ways, was chosen because of its subtle lu-

    minosity. The lighting, meticulously designed by Flos, cre-

    ates arresting effects in a continuous and labyrinthine se-

    quence. The three levels of the building are connected by an

    imposing staircase made of untreated black metal which

    also links the old part to the new section. The 210 bed-

    rooms and suites are furnished with the best in Italian fur-

    nishings, and with a couple of foreign classics, in a design

    scheme that even extends to the choice of drinking glasses.

    Progetto / Architects Moshe Safdie (architettura / architecture) Lissoni Associati / Piero Lissoni con / with Lorenza Marenco (interior design)

    Mamilla Hotel Portare all’interno di un edificio la cultura e la sensorialità della città rispettando le molte anime di Gerusalemme. In this project the culture and sensorial quality of the city are reproduced inside a building, with respect for the many sides of Jerusalem.

    courtesy Lissoni Associati

    Piero Lissoni

    (Italia, 1956). Il suo lavoro, riconosciuto internazionalmente, si è sempre contraddistinto per il piacevole rigore della forma. Oltre ai progetti di architettura, di interni, di design industriale, Lissoni si occupa anche di corporate identity.

    (Italy, 1956). His internationally acclaimed work has always been marked by its attractive sense of formal restraint. In addition to his architectural, interior decoration and industrial design work, Lissoni has also worked with the creation of corporate identities.

    www.lissoniassociati.com

    505154 155505