Curiamo i dettagli. We do pay attention to detail. fileve generazioni, orgoglio e intraprendenza,...

15
Curiamo i dettagli. We do pay attention to detail.

Transcript of Curiamo i dettagli. We do pay attention to detail. fileve generazioni, orgoglio e intraprendenza,...

Page 1: Curiamo i dettagli. We do pay attention to detail. fileve generazioni, orgoglio e intraprendenza, entusiasmo: la nostra linfa vitale. Our Partners, the leading thread. In 1960, 42

Curiamo i dettagli.We do pay attention to detail.

Page 2: Curiamo i dettagli. We do pay attention to detail. fileve generazioni, orgoglio e intraprendenza, entusiasmo: la nostra linfa vitale. Our Partners, the leading thread. In 1960, 42

Soci, il filo conduttore. Anno 1960. 42 piccoli e medi produttori locali uniscono le forze in una società agricola cooperativa. La volontà è quella di valorizzare le pregiate produzioni viticole delle colline “casalesi”, punteggiate di viti coltivate con impegno e dedizione.Un obiettivo centrato guardando alla cooperativa di oggi, un esercito laborio-so di oltre 350 soci produttori che contribuiscono in maniera decisiva allo svi-luppo del tessuto economico del comprensorio. Soci, famiglie, vecchie e nuo-ve generazioni, orgoglio e intraprendenza, entusiasmo: la nostra linfa vitale.

Our Partners, the leading thread.In 1960,42 small and middle local producers founded an agricultural production cooperative. The objective was to give value to the precious production of wine from the “Casalesi” hills, dotted by vineyards grown with commitment and devotion.The objective was undoubtedly achieved; today the cooperative is a hard-working army of more than 350 partners, which contribute in a determinant way to the economic deve-lopment of the area. Partners, families, old and new generations are all committed in the business with pride, initiative and enthusiasm, they like to call their job: “Our life blood.”

3

Page 3: Curiamo i dettagli. We do pay attention to detail. fileve generazioni, orgoglio e intraprendenza, entusiasmo: la nostra linfa vitale. Our Partners, the leading thread. In 1960, 42

Una convinzione: oggi è già domani. Puntare sul futuro è il modo migliore per esaltare tradizioni e talento. Abbia-mo ossa forti per affrontare sfide e mercati, fondendo dinamismo e saggezza in giuste dosi. Siamo cresciuti con passo sicuro e il nostro imponente insediamento, immer-so nel verde, ne è testimone. Da qui la nostra interpretazione del vino abruzzese parte ogni giorno per girare il mondo, raccontando nelle più importanti insegne della grande di-stribuzione, nei ristoranti e locali più raffinati, sulle tavole ‘di tutti i giorni’ una storia fatta di sincerità e rispetto del territorio, di impegno e trasparenza. Con queste solide basi, nessun traguardo è precluso.

Our belief: today is already tomorrow.Aiming at the future is the best way to exalt tradition and talent. We are strong enough to cope with challenges and markets, mixing dynamism and wisdom in the right dose. We grew up at giant step, as it is witnessed by our impressive settlement, deep in the green of the hills.Our interpretation of the wine from Abruzzi leaves every day from here and goes round the world telling in the most elegant restaurants and on every day tables, a story made of sincerity, respect of the territory, commitment and frankness. With these solid bases, the achievement of any objective is possible.

4

Page 4: Curiamo i dettagli. We do pay attention to detail. fileve generazioni, orgoglio e intraprendenza, entusiasmo: la nostra linfa vitale. Our Partners, the leading thread. In 1960, 42

Il rispetto in un calice. Ai nostri clienti riserviamo un’ulteriore garanzia di serietà e af-fidabilità. L’autorevole certificazione Vegan OK simboleggia un innovativo progetto etico che sancisce la difesa della vita di ogni essere vivente.

Respect in a long-stemmed glass.We reserve to our customers a further guarantee of trustworthiness and reliability. The authoritative certification Vegan OK symbolizes an innovative ethical project that affirms and pursues the defence of every living being’s life.

In Italia è il più diffuso standard che offre al consumatore precise caratteristiche etiche ed ambientali. Numerosi vini della nostra gam-ma si fregiano di questa certificazione.

In Italy is the most widely used standard that offers the consumer precise ethical and envi-ronmental characteristics. Numerous wines in our range have been awarded this certification.

I nostri vini, sempre di moda.Sui tavoli della ristorazione più qualificata e non solo, Vini Casalbordino è una garanzia.

Un assortimento mirato con referenze esclusive, adatte a una clientela diversificatae in molti casi esigente. Oltre a quelli regionali per antonomasia, la gamma presenta vini come

Falanghina, Pinot Grigio e altri vitigni accuratamente selezionati e impiantati con successoin Abruzzo. E per gli attimi speciali, ottime bollicine.

Our wines, always in fashionIn the most qualified restaurants and everywhere, Casalbordino Wines are a synonymous of guarantee.

Our Winery offers a large selection that includes some exclusive labels to satisfy the mostdiversified and demanding customers. To increase our customers’ choice, Falanghina and Pinot,

wines that come from different regions, have been successfully planted in Abruzzi and todaythey are very pleased to offer, in special occasion, their excellent fizz.

Page 5: Curiamo i dettagli. We do pay attention to detail. fileve generazioni, orgoglio e intraprendenza, entusiasmo: la nostra linfa vitale. Our Partners, the leading thread. In 1960, 42

Castel Verdino Una scelta al top A top selectionDue campioni che si differenziano non solo per qualità delle uve e lavorazione ma anche per l’utilizzo delle barrique. Proposte qualificanti, di grande esclusività, per regalare sensazioni uniche e fidelizzare la clientela.Two champions that differ not only for the quality of the grapes and the vinification process, but also for the use of barriques. Qualified and exclusive offers to give unique sensations and to make clients faithful customers.

Montepulciano d’Abruzzo Riserva DOCL’invecchiamento nella barrique lo rende molto speciale. Colore rosso rubino, brillante e vivace, profumo fragrante e fruttato, persistente ed intenso, sapore armonico, pieno, caldo ed avvolgente. Si abbina egregiamente con piatti a base di carni rosse, cacciagione e formaggi stagionati. Ideale anche per piacevoli meditazioni.Ageing in barrique makes it a very special wine. Brilliant, lively and ruby red, fragrant and fruity bouquet, lingering and intense, well- balanced, full-bodied and pervasive. It perfectly matches with red meat, game and seasoned cheese. Ideal also as sipping wine.

Chardonnay Histonium IGTSi distingue anche per la particolare fermentazione in barrique nuove di rovere francese. Alla vista giallo paglierino con riflessi dorati, bouquet intenso, persistente ed ampio, gusto asciutto e morbido con lunga persistenza aromatica al palato. Ideale con piatti di pesce, carni bianche e formaggi di media stagionatura. Consigliato per gradevoli meditazioni.It differs also for its in fermentation in new French oak barriques. Straw yellow with golden tinge, intense bouquet, leisurely and full, dry and soft, with a long aromatic lingering. Ideal with fish, white meat and half-seasoned cheese.

8

Page 6: Curiamo i dettagli. We do pay attention to detail. fileve generazioni, orgoglio e intraprendenza, entusiasmo: la nostra linfa vitale. Our Partners, the leading thread. In 1960, 42

Contea di Bordino Alta aristocrazia abruzzese High aristocracy from AbruzziDue classici dell’enologia regionale interpretati ai massimi livelli. Etichette al top, per riflettere sulla clientela un’immagine di esclusività e selettività nella scelta. Per carte dei vini ricercate, ricche di personalità.Two classics from Abruzzi produced at their best. Top Labels to offer customers exclusivity and selection. For valued wine lists with personality.

Montepulciano d’Abruzzo Riserva DOCRiposa a lungo, 2 anni in botti di rovere, per affinare sentori e sapori. Colore rosso rubino intenso con lievi riflessi granati, profumo fragrante, persistente e intenso, sapore armonico, avvolgente, di notevole personalità. Straordinario con pasta al ragù e pietanze a base di carni rosse, con cacciagione e formaggi stagionati e piccanti.It rests for two years in oak barrels to age its hints and tastes. Intense ruby red with light garnet-red tinge, fragrant bouquet intense and lingering, well balanced and pervasive, undoubtedly a wine with a strong personality. Extraordinary with pasta and Bolognese sauce,

Trebbiano d’Abruzzo DOCProveniente da vigneti e uve accuratamente selezionati, color giallo paglierino, bouquet delicato e complesso, sapore asciutto, morbido ed armonico. Eccellente con tutte le pietanze della cucina marinara, piatti a base di carni bianche e formaggi freschi.It comes from vineyards and grapes accurately selected, straw yellow coloured, with a delicate and complex bouquet, dry, soft and well balanced. Best with any seafood, white meat and fresh cheese.

Page 7: Curiamo i dettagli. We do pay attention to detail. fileve generazioni, orgoglio e intraprendenza, entusiasmo: la nostra linfa vitale. Our Partners, the leading thread. In 1960, 42

12

Villa Adami Autoctoni Gioielli di un territorio The jewels of a territory4 bottiglie ai vertici dell’enologia abruzzese. Portano sulle tavole degli intenditori vini carichi di antiche tradizioni e moderne emo-zioni, brillano nei locali che vogliono distinguersi con scelte di classe.4 bottles at the top of oenology from Abruzzo. They bring on the tables of connoisseurs wines full of ancient traditions and modern emotions. They shine in the restaurants that want to stand out with classy choices.

Montepulciano d’Abruzzo DOCL’invecchiamento di un anno in grandi botti di rovere lo rende unico. Colore rosso rubino, bouquet intenso ed ampio, fruttato, sapore armonico di grande persistenza e personalità. Ottimo con primi al ragù, carni rosse, selvaggina e formaggi stagionati.One year aging in large oak barrels make it unique. Ruby red with an intense and pervasive bouquet, fruity, well structured, full-bodied, very lingering and with a strong personality. Excellent with Bolognese sauce first courses, red meat, game and seasoned cheese.

Cerasuolo d’Abruzzo DOCSi presenta di un rosato brillante, profumo gradevole ed intenso, spiccatamente fruttato, al palato è armonico, ampio. Da accostare a salumi, pasta, carni bianche, zuppe di pesce e formaggi leggeri.Bright rosé, pleasant bouquet, intense and fairly fruity, well balanced and pervasive. To enjoy with salami, pasta, white meat, fish soup and light cheese.

Trebbiano d’Abruzzo DOCColore tipico con lievi riflessi verdognoli, bouquet delicato, fruttato e floreale, sapore asciutto ed armonico. Eccellente con la gastronomia marinara, carni bianche e formaggi freschi, notevole come aperitivo.Typical colour with greenish highlights, delicate bouquet, flowery and fruity, dry and well balanced. Excellent with seafood, white meat and fresh cheese. It is also remarkable as an aperitif.

Passerina Terre di Chieti IGTColore giallo paglierino scarico, brillante, bouquet delicato, fine, con sensazioni floreali, gusto armonico, morbido e fresco. Da accostare a pietanze a base di pesce, piatti leggeri ed estivi, notevole anche come aperitivo.Pale straw yellow, brilliant, delicate bouquet, elegant, flowery, well balanced, soft and fresh. It matches any seafood, light summer dishes, also very good as an aperitif.

Page 8: Curiamo i dettagli. We do pay attention to detail. fileve generazioni, orgoglio e intraprendenza, entusiasmo: la nostra linfa vitale. Our Partners, the leading thread. In 1960, 42

Villa Adami Classici Un segno di distinzione A distinctive characteristicUna risposta convincente alle richieste della clientela gourmet. Una gamma premium, ampia, destinata a impreziosire le carte dei vini dei locali più eleganti e ben frequentati.A convincing answer to the gourmet’s demand. A varied Premium Selection thought to make precious the wine list of the most elegant places

Falanghina Terre di Chieti IGTColore giallo paglierino, brillante, profumo intenso e caratteristico, fine e fresco, gusto armonico, sapido, morbido. Perfetto con la cucina di mare, con piatti leggeri ed estivi, ideale come aperitivo.Brilliant straw yellow, intense and characteristic bouquet, elegant and fresh, savoury, well balanced and soft. Perfect with seafood, light dishes. Ideal as an aperitif.

Pinot Grigio Terre di Chieti IGTAlla vista giallo paglierino brillante, bouquet delicato, fine, gradevolmente fruttato, al palato è fresco e sapido, armonico. Ideale in tutte le declinazioni della cucina di mare, con piatti leggeri ed estivi.Brilliant straw yellow, delicate bouquet, elegant, fairly fruity, fresh and savoury, well balanced. Ideal with any seafood and with light summer dishes.

Merlot Cabernet Sauvignon Terre di Chieti IGTSi presenta di un rosso rubino carico con riflessi granati, al naso è intenso, fruttato, sapore rotondo, morbido, di grande struttura ed ottima persistenza. Da abbinare a pietanze a base di carne rosse, cacciagione e formaggi stagionati.Ruby red full, with garnet-red tinge, intense bouquet, fruity, rounded, soft, very well structured and with an excellent lingering. Best with red meat, game and seasoned cheese.

14

Page 9: Curiamo i dettagli. We do pay attention to detail. fileve generazioni, orgoglio e intraprendenza, entusiasmo: la nostra linfa vitale. Our Partners, the leading thread. In 1960, 42

Terre Sabelli Esclusività e convenienza Exclusivity and convenienceMette d’accordo qualità e giusto prezzo. Vini versatili, adatti a tutte le esigenze del ristoratore moderno, perfettamente a loro agio in banchetti ecerimonie. Con l’Abruzzo a tavola c’è sempre aria di festa.Quality and right price agree. All season wines, suitable for banquets and ceremonies. When Abruzzi sits down at the table there is always a party atmosphere.

Montepulciano d’Abruzzo DOC Colore rosso rubino con riflessi violacei, bouquet fruttato con sentori di amarena, sapore armonico, pieno e morbido. Da accostare a pasta, pietanze a base di carni rosse, formaggi di media stagionatura.Ruby red, with purple hints, fruity bouquet, with bitter cherry nose, well-balanced, full bodied .To enjoy with pasta, red meat and half-seasoned cheese.Trebbiano d’Abruzzo DOC Colore giallo paglierino con lievi riflessi, delicato, fresco e floreale, al palato è secco ed armonico, morbido. Eccellente con antipasti e piatti di mare, con formaggi freschi, stuzzicante come aperitivo.Straw yellow with some highlights, delicate, fresh and flowery, dry, well balanced and soft. Excellent with starters, seafood and fresh cheese. Exciting as an aperitif.Cerasuolo d’Abruzzo DOC Alla vista brillante e vivace, profumo gradevole ed intenso con netti sentori di ciliegia, gusto fresco, armonico e rotondo.Ottimo con salumi, pasta, carni bianche, pesce e formaggi delicati.Bright and alive, pleasant and intense bouquet, with well-defined cherry hints, fresh, well balanced and rounded. Best with salami, pasta, white meat, fish and delicate cheese.Pecorino Terre di Chieti IGT Colore giallo paglierino scarico, brillante, bouquet delicato, fine, gusto equilibrato, morbido e fresco. Ideale con antipasti e pietanze a base di pesce, piatti leggeri ed estivi, sorprendente come aperitivo.Straw yellow pale, brilliant, delicate bouquet, elegant, well-balanced , soft and fresh. Ideal with starters, fish and summer light dishes. It is surprising as an aperitif.Chardonnay Terre di Chieti IGT Alla vista giallo paglierino con riflessi verdolini, profumo intenso, fresco e fruttato, sapore armonico e morbido, buona corposità e persistenza. Da servire con tutta la cucina marinara, carni bianche e formaggi freschi, ideale come aperitivo.Straw yellow with greenish highlights, intense bouquet, fresh and fruity, well balanced and soft, full-bodied and lingering. To serve with any seafood, white meat and fresh cheese, ideal as an aperitif.Sangiovese Terre di Chieti IGT Rosso rubino brillante e vivace, bouquet intenso ed ampio, fruttato, sapore armonico, pieno, morbido. Si accoppia egregiamente con pasta, piatti a base di carni rosse, bolliti e formaggi di media stagionatura.Ruby red, bright and lively, intense and wide bouquet, well balanced, soft and full bodied. It well accompanies pasta, red meat, boiled meat and half-seasoned cheese.

17

Page 10: Curiamo i dettagli. We do pay attention to detail. fileve generazioni, orgoglio e intraprendenza, entusiasmo: la nostra linfa vitale. Our Partners, the leading thread. In 1960, 42

18

Feudi Aragonesi Una storia che piace A very appreciated storyUn nome evocativo per un tuffo nella più vera tradizione enologica abruzzese. Vini che stupiscono per la sincerità, il prezzo, vini amichevoli che sanno accompagnare i momenti più lieti: da proporre senza indugio.An evocative name for a stroll in the real tradition of wines from Abruzzo. Surprising wines for their sincerity and price. Friendly wines that accompany the happiest moments: to suggest and offer without delay.

Rosso Terre di Chieti IGTColore rosso rubino, brillante e vivace, con riflessi violacei, vinoso e leggermente fruttato, armonico e morbido. Ideale con pizza, piatti di pasta, pietanze a base di carni leggere e formaggi magri freschi.Intense ruby red with light violet reflections, fruity, light and vinous, rich and harmonic taste, round and full-bodied. Ideal with pasta, meat dishes and aged cheese.

Bianco Terre di Chieti IGTColore giallo paglierino scarico, brillante con lievi riflessi verdolini, delicato, fresco e fruttato, sapore secco, morbido. Ottimo con antipasti di mare e pietanze leggere in genere.Light straw colour with slight green reflections, delicate, fresh, pleasantly fruity, harmonic, dry and smooth, Excellent with seafood hors d’oeuvres and dishes and fresh cheese.

Rosato Terre di Chieti IGTColore rosato brillante e vivace, tipico della ciliegia matura, fresco e gradevolmente fruttato, gusto morbido, rotondo ed armonico. Eccellen-te con pietanze a base di carni bianche, formaggi freschi, pizza e zuppe di pesce.Intense bright and lively red, typical of a ripe cherry, fresh, pleasant, intense, distinctly fruity with  scents of  ripe cherries, harmonic,  smooth, Ideal with pizza, white meat dishes and fish soup.

Page 11: Curiamo i dettagli. We do pay attention to detail. fileve generazioni, orgoglio e intraprendenza, entusiasmo: la nostra linfa vitale. Our Partners, the leading thread. In 1960, 42

20

Spumanti Le bollicine che non ti aspetti An unexpected PerlageUna vera sorpresa questi spumanti made in Abruzzo. Nascono da un vitigno di consolidata fama e un altro in prepotente ascesa. Perfetti per condire momenti allegri e festosi con un sapore equilibrato e sincero, preannunciato da un fine perlage e profumi avvolgenti. Brindate a nuovi successi con queste bollicine molto speciali.A real surprise these sparkling wines made in Abruzzi! They come from a famous vine and another, which is becoming famous. To enjoy in cheerful moments, they are sincere and well balanced, with an elegant perlage and pervasive bouquet. Drink to new success with these very special bubbles!

Vino Spumante Brut PasserinaDa selezionate uve Passerina tipiche del chietino, spumantizzazione con metodo Charmat e successivo affinamento di due mesi. Colore giallo oro, profumo intenso di albicocca e mela, sapore equilibrato. Eccellente con aperitivi, piatti di pesce leggeri, formaggi freschi o di media stagionatura.From selected Passerina grape, a typical variety of vine from the province of Chieti, Charmat method for making sparkling wine and later ageing of two months. Golden yellow, intense apricot and apple nose, well balanced. Excellent as an aperitif with starters, light and fresh fish dishes , or with half-seasoned cheese.

Vino Spumante BrutDa uve Trebbiano selezionate e raccolte con cura, spumantizzazione con metodo Charmat e successivo affinamento di un mese. Colore giallo paglierino, profumo intenso di fiori bianchi, sapore morbido con retrogusto setoso. Ottimo con aperitivi e cucina di pesce delicata.From selected and carefully harvested Trebbiano grapes, according to Charmat method for making sparkling wine, with one month ageing. Straw yellow, white flowers intense bouquet, soft with a silky finish. Excellent as an aperitif with starters and light fish dishes.

Page 12: Curiamo i dettagli. We do pay attention to detail. fileve generazioni, orgoglio e intraprendenza, entusiasmo: la nostra linfa vitale. Our Partners, the leading thread. In 1960, 42

24

Territorio, il punto di riferimento. Nell’Abruzzo Regione Verde d’Europa, la provincia di Chieti è una culla del vino. Dalla notte dei tempi in queste aree la viticoltura è pro-tagonista dell’economia, la cultura, la quotidianità: il rispetto per la terra ha radici antiche. Madre natura ha donato a questo angolo d’I-talia condizioni straordinarie per la coltura della vite: terreni vocati ma soprattutto l’ideale escursione termica tra giorno e notte, con mar Adriatico e Majella a incrociare i loro soffi benefici poggiandoli sui grappoli. Ecco perché proponiamo vini unici, protetti e amati fino in fondo come l’ambiente che li circonda.

A benchmark in the Territory.In the Green Region of Europe, the province of Chieti is the cradle of wine. Since the dawn of time, in these areas wine making has been the protagonist of the economy, of the culture and of the daily routine. The respect for the land has ancient roots. Nature gifted this part of Italy with extraordinary conditions for growing vineyards: a suitable soil and an ideal excursion of temperature between night and day, with the breezes from the Adriatic sea and the Majella Mountain that caress the grapes, which are unique, pro-tected and loved by nature.

23

Page 13: Curiamo i dettagli. We do pay attention to detail. fileve generazioni, orgoglio e intraprendenza, entusiasmo: la nostra linfa vitale. Our Partners, the leading thread. In 1960, 42

Bio SunellePiù natura, più qualità, più appeal More nature, more quality, more appeal Dalla Regione Verde d’Europa un poker di etichette per vincere nuove sfide. Il mercato del biologico cresce con costanza, vini autentici e genuini come questi attraggono e gratificano, sia i consumatori comuni che i più attenti alle tematiche ecologiche.A real surprise these sparkling wines made in Abruzzi! They come from a famous vine and another, which is becoming famous. To enjoy in cheerful moments, they are sincere and well balanced, with an elegant perlage and pervasive bouquet.

Montepulciano d’Abruzzo DOC BiologicoColore rosso rubino, brillante e vivace, profumo intenso ed ampio, fruttato, sapore armonico, pieno e morbido. Da abbinare con pasta e pietanze a base di carni rosse, bolliti e formaggi di media stagionatura.Ruby red, brilliant and alive, intense and full bouquet, fruity, well balanced, full bodied and soft. To match with pasta and red meat, boiled meat and half-seasoned cheese.

Trebbiano d’Abruzzo DOC BiologicoSi presenta di un giallo paglierino scarico, bouquet delicato, fresco, gradevolmente fruttato, gusto armonico, secco e morbido. Ottimo con tutti i piatti a base di pesce e i formaggi freschi, stuzzicante come aperitivo.Pale straw yellow coloured, with a delicate, fresh and pleasantly fruity bouquet, dry, soft and well balanced. Best with all seafood, and fresh cheese. Inviting as an aperitif.

24

Page 14: Curiamo i dettagli. We do pay attention to detail. fileve generazioni, orgoglio e intraprendenza, entusiasmo: la nostra linfa vitale. Our Partners, the leading thread. In 1960, 42

Più informazionia portata di mano.Leggendo il codice sulle bottiglie con lo smartphone, partirà un breve video dove un esperto sommelier degusta il vino. Caratteristiche, curiosità e suggerimenti per l’abbinamento ‘in tempo reale’ consentono di apprezzare al meglio tutte le sfumature del prodotto. Un servizio vincente.

More information at hand.Reading the code on the bottles with the smartphone, a short video will start, where an expert sommelier tastes the wine. Characteristics, curiosities and suggestions for pairing in ‘real-time’ allow to better appreciate all the nuances of the product. A service that wins.

QR-code Ristokit

Ice Bag Un bel pensieroper i nostri clienti.In cucina, in sala, sui banconi gli oggetti utili all’attività non bastano mai! Ecco alcuni dei regali ‘griffati’ che offriamo ai nostri partner più affezionati come il grembiule multiuso, le pratiche e simpatiche ice bag. Un motivo in più per preferire la qualità Vini Casalbordino.

A nice thoughtfor our customers.In the kitchen, in the dining room, on the counters, objects that are useful for the business are never enough! Here are some of the gifts by designers that we offer to our most loyal partners: a multipurpose apron and a practical and nice ice bags. One more reason to prefer the quality of Casalbordino wines.

confortevole e praticacomfortable and practic

31

il miglior amico dei professionisti dell’Horecacomfortablethe best friend of the professionals Horeca

GrembiuleApron

Page 15: Curiamo i dettagli. We do pay attention to detail. fileve generazioni, orgoglio e intraprendenza, entusiasmo: la nostra linfa vitale. Our Partners, the leading thread. In 1960, 42

Cantina Madonna dei Miracoli - Contrada Termine, 38 - 66021 Casalbordino (CH) - Tel +39 0873 918107 - Fax +39 0873 [email protected] - www.vinicasalbordino.com

SIN

ER

GIA

AD

V.