Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE...

42
M A D E I N I T A L Y C0ME80119003 • Motosaldatrice • Engine Driven Welder • Motosoudeuse • Motosoldadoras • Schweißaggregat • Motosoldadora По Вышкам • Lassers CS 230 YSX CC/CV Codice Code Code Codigo Kodezahl Código Код Code Edizione Edition Édition Edición Ausgabe Edição Издание Editie 01.2016 MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES – PORTUGUÊS idioma

Transcript of Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE...

Page 1: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

M A D E I N I T A L Y

C0ME80119003

• Motosaldatrice• Engine Driven Welder• Motosoudeuse• Motosoldadoras

• Schweißaggregat• Motosoldadora• По Вышкам• Lassers

CS 230 YSX CC/CVCodiceCodeCodeCodigoKodezahlCódigoКодCode

EdizioneEditionÉditionEdiciónAusgabeEdiçãoИзданиеEditie

01.2016

MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES – PORTUGUÊS

idioma

Page 2: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica
Page 3: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

DESCRIÇÃO DA MÁQUINA

M0

REV.0-01/16

A motosoldadora é um grupo com a função de:a) Fonte de corrente para soldadurab) Fonte de corrente para gerador auxiliarO grupo é composto por: uma bancada estruturada que engloba um depósito, um motor-alternador fixo à bancada com amor-tecedores elásticos, uma barra de rotação com gancho para uma elevação fácil e segura, um capô giratório na base para um acesso rápido ao motor, ao filtro de ar e à bateria. Completa o conjunto um painel frontal no qual há a possibilidade de ligar o motor, regular os parâmetros de soldagem e aumentar a potência a ser gerada.

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_IT

BATERIA

FILTRO

ROLL-BAR

FRONTAL

ALTERNADOR

MOTOR

TANQUE

CARENAGEM

Page 4: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica
Page 5: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

ÍNDICE

M1

REV.0-01/16

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_IT

M 0 DESCRIÇÃO DA MÁQUINAM 1.01 COPYRIGHTM 1.1 NOTASM 1.4 MARCA CEM 1.5 DADOS TÉCNICOSM 1.6 DADOS TÉCNICOS (MOTOSOLDADORA)M 2 ADVERTÊNCIASM 2.1 SIMBOLOGIA E NÍVEIS DE ATENÇÃOM 2.5.1 ADVERTÊNCIAS (MOTOSOLDADORA)M 2.6 ADVERTÊNCIAS PARA A INSTAÇÃOM 2.7 INSTALAÇÃOM 2.7.1 DIMENSÃO DA MÁQUINAM 3 EMBALAGEMM 4.1 TRANSPORTEM 6.9 MONTAGEM CTM2M 20.... REPARAÇÃO E USOM 21 MARCHA E PARAGEMM 30 LEGENDA INSTRUMENTOS E COMANDOSM 31 COMANDOSM 33.2 UNIDADES DE CONTROLE SOLDAGEMM 34 UTILIZAÇÃO COMO MOTOSOLDADORM 37... UTILIZAÇÃO COMO MOTOGERADORM 38 COMANDO À DISTÂNCIAM 40.1 IDENTIFICAÇÃO DE AVARIASM 43… MANUTENÇÃO DA MÁQUINAM 45 ARMAZENAMENTOM 46 DESATIVAÇÃO POR FIM DE UTILIZAÇÃOM 55 ELECTRODOS ACONSEJLHADOSM 60 LEGENDA DO ESQUEMA ELÉCTRICO M 61 ESQUEMA ELÉCTRICO

Page 6: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

ATENÇÃO

Copyright

M1.01

REV.0-09/11

Todos os direitos estão reservados a esta.

É uma marca de prioridade MOSA divisão da B.C.S. S.P.A. Todas as outras marcas contidas na documentação estão registadas pelos respectivos.

+A reprodução e a utilização total ou parcial e/ou uma qualquer alteração da documentação não está permitida a ninguém sem autorização escrita por parte da MOSA divisão da BCS S.P.A.

Com isto, recordamos a protecção dos direitosde autor e dos direitos anexos à criação doprojecto para a comunicação como previstopelas leis vigentes.

Em todo o caso a MOSA divisão da BCS S.P.A. não se responsabiliza por qualquer dano conse-quente, directo ou Indirecto em relação à utilização das informações dadas.

A MOSA divisão da BCS S.P.A. não assume qual-quer responsabilidade pelas informações dadas sobre empresas, mas reserva-se no direito de de-clinar serviços ou publicação de informações que pense discutíveis, ou ilegais.

!

01/0

9/11

M1-

01-P

Este manual de utilização e manutenção é uma parte importante da máquina.

O pessoal de assistência técnica e manutenção deve ter sempre este manual à sua disposição, as-sim como o manual do motor e do alternador (para os geradores síncronos), e toda a restante docu-mentação sobre a máquina (ver pág.M1.1)

Aconselhamos a que dê a devida atenção às pági-nas relativas à segurança.

Page 7: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

INTRODUÇÃO

Estimado Cliente,Agradecemos desde já a sua atenção por ter adquirido um gerador ou motosoldadora de alta qualidade.

Os nossos departamentos de Serviço de Assistência Técnica e de Reposição de peças, trabalharam da mel-hor forma para o ajudar.

Desta forma, recomendamos que para todas as ope-rações de controlo e revisão deve contactar o Serviço de Assistência Técnica autorizado mais próximo, onde receberá um atendimento especializado e cuidado.

+ Caso não consiga contactar com esses serviços para troca de peças especiais, é recomendável assegurar-se de que sejam utilizadas sempre peças originais, isso para garantir o restabelecimento das funções da máquina e a segurança inicial prescrita pelas normas vigentes.

+ O uso de peças de reposição que não sejam originais implicará quebra de cada uma das obrigações de garantia e Assistência Técnica.

NOTAS SOBRE O MANUALAntes de colocar a máquina em funcionamento, ler com atenção este manual. Seguir as instruções nele conti-das, desse modo serão evitados acidentes causados por negligência, erros ou manutenção incorrecta. O ma-nual é dirigido a pessoal qualificado, conhecedor das normas de segurança e da saúde, de instalação e uso dos grupos móveis.

É bom relembrar que no caso de dificuldades quanto ao uso ou à instalação, ou quaisquer outras, o nosso serviço de Assistência Técnica estará sempre à sua disposição para esclarecimentos ou eventuais intervenções.

O Manual de Uso, Manutenção e Reposições forma parte do produto. Deve ser guardado com cuidado por toda a vida do respectivo produto.

Caso a máquina seja cedida a outro utilizador o manual deverá acompanhar a mesma.

Não o danifique, nem lhe retire partes, não rasgue as suas páginas e conserve-o em local protegido da humi-dade e do calor.

Deve ter em conta que algumas representações gráfi-cas nele contidas têm apenas o objectivo de distinguir as partes descritas, e podem portanto, não correspon-der à sua máquina.

INFORMAÇÃO DE CARACTER GERAL

No interior da bolsa que acompanha a máquina, encon-tram-se os seguintes documentos: o Manual de uso e manutenção e peças, o livro de uso do motor e as fer-ramentas, a garantia e o respectivo certificado de con-formidade.

QUALQUER USO DO PRODUTO QUE NÃO SEJA O ESTRITAMENTE INDICADO NESTE MANUAL isenta a Companhia de responsabilidades e riscos que possam ocorrer pelo seu USO INADEQUADO.A Companhia não se responsabiliza por qualquer dano a pessoas, animais ou objetos.

Os nossos produtos são fabricados em conformidade com as normas de segurança vigentes, razão pela qual se recomenda o uso de todos os dispositivos ou reco-mendações, de modo a que a sua utilização não cause danos a pessoas ou objectos.

Durante o trabalho, é recomendável ter em atenção às normas de segurança pessoal vigentes nos países a que o produto é destinado (vestuário, equipamentos de trabalho, etc...)

Não modificar, por motivo algum, partes da máquina (to-madas, orifícios, dispositivos eléctricos ou mecânicos e quaisquer outras partes), sem a devida autorização, por escrito por parte da Empresa. A responsabilidade derivada de cada eventual intervenção recairá sobre o seu executor uma vez que, nesse campo tornou-se o construtor.

+ Advertência: Este livro não é definitivo. A Empresa reserva-se ao direito, não modificando as caracterí-sticas essenciais do modelo aqui ilustrado, de acre-scentar melhorias e modificações a partes específicas e acessórios, sem comprometer-se a actualizar tem-pestivamente este manual.

Notas

M1-1

REV.1-04/14

01/0

9/11

M 1

-1 P

T

Page 8: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

MARCA CE

M1.4

REV.1-02/14

01/0

9/11

M1-

4 P

T

Em cada exemplar de máquina está incluída a marca CE que certifica a conformidade com as directivas aplicáveis e o cumprimento dos requisitos essenciais de segurança do produto, a re-lação de directivas está incluída na declaração de conformidade que acompanha cada uma das máquinas. O símbolo utilizado é o seguinte:

Em cada máquina está indicado o nível de potência sonora; o símbolo utilizado é o seguinte:

A indicação está situada em local visível, legível e indestrutível sobre um autocolante.

A marca CE está colocada de forma visível, legível e indestrutível, forma parte da placa de dados.

TEMP. °CRPMn IP

kW ALTIT. Kgm

GP.F.

Hz

V(V)

I(A)

KVA

TYPE

I.CL.

SERIAL N° Made in UE-ITALY

TYPE/N°

VOLTAGE(V)

POWER(W)

LTP POWER IN ACCORDANCE WITH ISO 8528

Pmax

Page 9: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

DADOS TÉCNICOS

M1.5

REV.0-01/16

GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CVPotência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 APotência monofásica 5 kVA / 230 V / 21.7 APotência monofásica 2.5 kVA / 110 V / 22.7 AFrecuencia 50 HzALTERNADOR auto excitado, auto regulado, sem escovasTipo assíncrono, trifásico

Isolamento HMOTOR

Marca / Modelo Yanmar L 100 NTipo / Refrigeração Diesel 4-Tempos / ar Cilindros / Cilindrada 1 / 435 cm3

Potência net 6.5 kW (8.8 HP)Revoluções do motor 3000 rev/minConsumo combustível (soldadura 60%) 1 l/hCapacidade depósito de óleo 1.6 lArranque ElétricoCARACTERISTICAS GERAISCapacidade depósito combustível 23 lAutonomía (soldadura 60%) 23 hProtecção IP 23*Dimensões max LxAxA (mm) 1020x645x930*Peso 230 kgPotência acústica medida LwA (pressão LpA) 91 dB(A) (66 dB(A) @ 7 m)Potência acústica garantida LwA (pressão LpA) 92 dB(A) (67 dB(A) @ 7 m)* Os valores acima incluem todas as partes sem rodas e engate.

2000 / 14 / CE

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_IT

POTÊNCIAPotência declarada segundo a ISO 3046-1 (temperatura 25°C, humidade relativa 30%, altitude a 100 m sobre o nível do mar).É admissível uma sobrecarga permitida a10% durante 1 hora a cada 12 horas.Em modo aproximado reduz-se: de 1% por cada 100 m de altitude e 2,5% por cada 5°C acima dos 25°C.

NÍVEL DE POTÊNCIA ACUSTICAATENÇÃO: O risco efetivo resultante da utilização da máquina depende das condições em que a mesma é usada. Portanto a avaliação dos riscos e a adoção das medidas especificas (é de utilização d.p.i.-Dispositivo de Proteção individual),devem ser avaliados pelo utilizador final sob a sua responsabilidade.Nível de potência acústica (LWA) – Unidade de medida dB (A): representa a quantidade de energia acústica emitida por unidade de tempo. É independente da distância desde o ponto de medição.Pressão acústica (Lp) – Unidade de medida dB(A): representa a pressão causada pela emissão de ondas sonoras.O seu valor muda variando a distância do ponto de medição.Na tabela seguinte é mostrada a título de exemplo a pressão do som (Lp) a distâncias diferentes de uma máquina com potência acústica (LWA) de 95 dB (A).

Lp a 1 metro = 95 dB(A) - 8 dB(A) = 87 dB(A) Lp a 7 metros= 95 dB(A) - 25 dB(A) = 70 dB(A)Lp a 4 metros= 95 dB(A) - 20 dB(A) = 75 dB(A) Lp a 10 metros= 95 dB(A) - 28 dB(A) = 67 dB(A)

NOTA: O símbolo posto próximo dos valores de potência acústica da máquina indica o limite da emissão sonora imposto pela diretiva 2000/14/CE.

2000 / 14 / CE

Page 10: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

SOLDADURA C.C. Serviço 210A - 60%, 180 A - 100% Regulação da corrente de soldadura 20 - 210 A Tensão em vazio 65VSOLDADURA C.V. Corrente de soldadura 210 A - 60%, 180 A - 100% Regulação tensão de soldadura 14 - 44V

0 kVA0 kVAPOTÊNCIA EM GERADOR

210 ACORRENTE DE SALDADURA 0150 A 100 A

2.7 kVA 6.5 kVA

DADOS TÉCNICOS

M1.6

REV.0-01/16

FACTORES DE UTILIZAÇÃO EM SIMULTÂNEO

No caso de utilizar em simultâneo SOLDADURA e GERAÇÃO, recorde-se de que o motor de combustão é único, por isso não deve ser sobrecarregado, observe-se na tabela os limites indicados a respeitar.

CARACTERÍSTICAS ESTÁTICAS

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_IT

Page 11: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

ADVERTÊNCIAS

M2

REV.1-02/14

A instalação e as advertências gerais referentes ás operações têm como objetivo o uso correto da máquina ou equipamento no local onde será usada como grupo gerador ou motosoldadora.- Conselhos para o utilizador, sobre segurança:+ NOTA: A informação deste manual pode ser modificada sem aviso prévio.

Eventuais danos causados relativamente ao uso destas instruções não serão considerados pelo facto de estas serem meramente indicativas.Recordamos que se não respeitar as nossas indicações pode causar danos a pessoas ou objectos.Permanece intenso, o respeito às normas locais e às leis vigentes.

101/

09/1

1 M

2PT

Este aviso refere-se a um possível perigo imediato a pessoas ou objectos, para as pessoas, perigo de morte ou ferimentos graves; para os objectos, risco de danos de materiais. Deve agir com muita atenção.

Este aviso refere-se a um possível perigo imediato a pessoas ou objectos, para as pessoas, perigo de morte ou ferimentos graves; para os objectos, risco de danos de materiais. Deve agir com muita atenção.

Este aviso indica que pode surgir perigo tanto para pes-soas como para objectos que possam provocar situações que produzam danos aos materiais.

Informação para a utilização correcta de ferramentas e acessórios relacionados de modo a que se evite um uso não adequado.

PERIGOSO!

ATENÇÃO!

CUIDADO!

IMPORTANTE!NOTA!

ATENÇÃO!

+ MEDIDAS DE PRIMEIROS SOCORROS: No caso de o utilizador ser atingido, por líquidos corrosivos ou quentes, gases asfixiantes ou qualquer outra coisa que possa provocar feridas graves ou morte, deve actuar com os primeiros socorros como prescritos pelas normas vigentes e disposições locais.

+ MEDIDAS ANTI-INCÊNDIO – No caso de que a zona de trabalho, por causas acidentais, produzam chamas, que possam provocar feridas graves ou morte, deve actuar com os primeiros socorros como prescritos pelas normas vigentes e disposições locais.

Contacto com a pele Limpar com bastante água e sabão.Contacto com os olhos Lavar abundantemente com água e se continuar a irritação consultar um médico.Ingestão Não provocar o vómito para evitar a aspiração de corpos estranhos dentro dos pulmões, chame de imedia-

to um médico.Aspiração do produto nos pulmões

Se suspeitar que aspirou produto nos pulmões (por exemplo no caso de vómito espontâneo), levar urgen-temente o acidentado a um centro de saúde ou hospital.

Inalação No caso de exposição num ambiente com elevada concentração de vapores nocivos, levar o acidentado para um ambiente com atmosfera não contaminada.

MEIOS DE EXTINÇÃOApropriados Anidrido carbónico, pó, espuma, agua nebulizadaNão se devem utilizar Evitar o uso de esguichos de águasOutras indicações Proteger o material, líquido ou sólido, que não se incendiou com espuma ou terra.

Usar salpicos de água para arrefecer as superfícies expostas ao fogo.Medidas particulares de protecção Utilizar um respirador autónomo em presença de fumo muito denso.Conselhos úteis: Evitar, mediante dispositivos apropriados, salpicos acidentais de óleo sobre superfícies metálicas quentes

ou sobre contactos eléctricos (interruptores, tomadas de corrente etc. …). Em caso de fugas de óleo no circuito em baixa pressão pulverizados, ter presente que o risco de inflamabilidade é muito alto.

Page 12: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

SÍMBOLOS E NIVEIS DE ATENÇÃO

M2-1

REV.0-09/11

PROIBIDO - Segurança para as pessoas

Só com vestuário apropriado e de segurança - É obrigatório usar meio de pro-tecção pessoal integrada com a máquina.

Só com vestuário apropriado e de segurança - É obrigatório usar meio de protecção pes-soal integrada com a máquina.

Usar só com proteção de segurança -É obrigatório a utilização dos meios de proteção para os vários tipos de trabalho em soldadura.

Só com materiais de segurança - É proibido utilizar água para apagar incêndios nos instrumentos eléctricos

Uso só sem tensão - É proibido manipular sem ter desligado a tensão eléctrica

Não Fumar - É proibido fumar durante as operações de colo-cação de combustível na máquina.

Não soldar - É proibido soldar em ambientes com a presença de gases explosivos

CONSELHO - Segurança para pessoas e objetos

Usar só com ferramentas de segurança adequado para a utilização especifica - É aconselhável a que utilizem ferramentas que se adap-tem aos diferentes tipos de manutenção.

Usar só com proteção de segurança adequada à utilização especifica -

É aconselhável a que utilizem as proteções adequadas para os diferentes tipos de soldadura

Usar só com proteção de segurança -É aconselhável a utilização de proteção adequada às diferentes tarefas de manu-tenção diária.

Utilização só com protecções de segurança -Aconselha-se a utilizar todas as precauções às diferentes operações de deslocamento.

Utilização só com protecções de segurança -É aconselhável utilizar protecções adequadas aos diversos trabalhos de controlo quotidiano e/ou manutenção.

01/0

9/11

M2-

1PT

SÍMBOLOS

STOP - Ler atentamente e prestar a devida atenção.

Ler atentamente e prestar a devida atenção.

INFORMAÇÃO GERAL - O não respeitar do aviso, pode causar danos graves a pessoas e objetos.

ALTA TENSÃO – Podem existir peças em ten-são com perigo ao tacto. O não respeitar este concelho compor-ta perigo de morte.

FOGO – Perigo de fogo ou incêndio. Se não respeitar o aviso podem ocorrer incêndios..

CALOR – Superfícies quentes. Se não se respeitar o aviso, podem-se provocar queima-duras ou danos materiais.

EXPLOSÃO - Material explosivo ou perigo de explosão em geral. Se não respeitar este sím-bolo podem-se provocar explosões.

ÁGUA - Perigo de curto-circuito. Se não se respeitar o aviso, podem-se provocar incêndios ou danos físicos.

FUMAR - O cigarro pode provocar incêndios ou explosões. Se não respeitar este aviso pode provocar incêndios ou explosões

ÁCIDO - Perigo de corrosão. Se não respeitar este aviso, os ácidos podem provocar corrosão, causando danos a pessoas e objetos.

CHAVE - Uso de utensílios. Se não respeitar este aviso podem-se provocar danos a coisas e eventualmente a pessoas.

PRESSÃO – Perigo de queimaduras graves causadas pela explosão de líquidos quentes em pressão.

!

É proibido o acesso a pessoas não autorizadas

Page 13: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

ATENÇÃO!

ADVERTÊNCIAS (MOTOSOLDADORA)

M2-5-1

REV.0-09/11

INSTALAÇÃO E ADVERTÂNCIAS ANTES DA UTILIZAÇÃO

O utilizador de um sistema de soldadura é responsável por medidas de segurança para o pessoal de serviço do sistema ou de quem se encontre próximo do aparelho.As medidas de segurança devem cumprir com as normas previstas para este tipo de instalação de soldadura.As indicações que seguem são um complemento às normas de segurança vigentes no local de trabalho e em respeito às legislações vigentes.Eliminar eventuais problemas electromagnéticos na área de trabalho, tendo em conta as seguintes indicações:

1. Cabos telefónicos e/ou de comunicações, cabos de controlo e outros nas imediações.2. Aparelhos de recepção e transmissor rádio ou televisivo.3. Computadores e outros aparelhos de controlo.4. Equipamentos electrónicos críticos pela segurança e/ou por controlos industriais.5. Pessoas que por exemplo utilizam “pace-maker”, auriculares para surdos ou aparelhos especiais similares.6. Equipamentos electrónicos utilizados para calibrações ou medidas.7. A imunidade dos aparelhos em ambiente de utilização da motosoldadora. Verifique de que outros equipa-

mentos utilizados são compatíveis. Eventualmente prever outras medidas de protecção adicionais.8. A duração diária do tempo de soldadura.

!

Antes de começar qualquer operação de soldadura, verifique de que a área de trabalho é totalmente segura.àTocar em componentes com tensão pode causar choques mortais ou graves. O eléctrodo e o circuito ope-

rativo estão com tensão cada vez que o grupo está activado.àNão mexer em aparelhos eléctricos e/ou em eléctrodos com os pés descalços e molhados ou com as mãos

ou indumentária molhadas.àO utilizador tem que estar sempre isolado com as superfícies de apoio durante as operações de trabalho.

Utilizar um tapete ou outra coisa similar para evitar qualquer contacto físico com o plano de trabalho ou com o solo.

àUtilizar sempre luvas secas e bem isolantes, utilizar também as protecções adequadas para o corpo.àTer sempre muito cuidado para não se enrolar nos cabos.àUtilizar tampões para ou ouvidos ou capacetes de protecção quando o nível de ruído for muito alto.àGuardar o material inflamável longe da estação de soldadura.àNão soldar em cima de contentores, os quais contenham material inflamável.àNão soldar perto de zonas onde existam estações de serviço de combustíveis.àNão soldar sobre superfícies inflamáveis.àNão utilizar o grupo para descongelar tubos.àRetirar o eléctrodo da pinça porta-eléctrodo quando não estiver a utilizar a máquina.àEvite respirar os fumos que saem da máquina. Predispor a zona de soldadura com sistemas de ventilação

(no caso de que o local de trabalho não o permita, utilize uma máscara respiradora homologada).àNão trabalhe em edifícios, locais ou lugares fechados que possam impedir um fluxo de ar fresco.àDurante o trabalho proteger os olhos (óculos com protecções laterais, ou barreiras) as orelhas e o corpo

proteger com indumentária adequada e não inflamável, adequadas para a soldadura.

01/0

9/11

M2-

5PT

Page 14: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

ADVERTÊNCIAS PARA A INSTALAÇÃO

M2.6

REV.0-09/11

INSTALAÇÃO E ADVERTÊNCIAS ANTES DA UTILI-ZAÇÃO DA MÁQUINA

MOTORES A GASOLINAUsar em local aberto bem ventilado ou conduzir a

descarga dos gases de escape, que contêm o mortal monóxido de carbono, para longe da área de trabalho.

MOTORES COM GASÓLEOUsar em local aberto bem ventilado ou conduzir a

descarga dos gases de escape para longe da área de trabalho.

Verificar que existe sempre uma troca de ar, e que o ar quente expelido da máquina não volta a entrar no circuito normal de refrigeramento de ar fresco para evitar um aumento perigoso da temperatura.

Verificar que não existem deslocações durante o funcionamento: se forem necessários, travá-la com ferramentas e/ou dispositivos adequados para o uso concreto.

DESLOCAÇÕES DA MÁQUINA Sempre que tiver que deslocar a máquina é necessário verificar que o motor está desligado, que não existe nen-huma ligação com cabos que impeça a sua deslocação.

LOCALIZAÇÃO DE EQUIPAMENTO E / OU EQUIPA-MENTOS

10°

10°� = 20° max

10°

10°� = 20° max

1,5 m

1,5 m

1,5m

GAS

DI SC

ARIC

O

01/0

9/11

M2-

6PT

POSIÇÃOColocar a máquina sobre uma superfície plana a uma distância não inferior a 1,5 m de edifícios ou outras instalações.

Ângulo máximo do grupo (em caso de desnível).

ATENÇÃOPara maior segurança do utilizador NÃO colocar a máquina em locais onde se possam inundar.Observe a utilização da máquina em condições atmosféricas que não vão além do grau de proteção IP indicado na placa e sobre esta página de manual técnico.

!

DESCARGA DE GÁS

Page 15: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

M2.7

REV.0-01/16

InstallazioneInstallationInstallation

LuftzirkulationInstalaciónInstalação

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_I

Page 16: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

M2.7.1

REV.0-01/16

DimensioniDimensionsDimensions

AbmessungenDimensionesDimensões

701 128

1048

970 600

648

864

50

~

530

Ø n°2 fori14n°2 foriØ 14

10

95

8201410

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_I

Page 17: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

NOTA

EMBALAGEM

M3

REV.0-09/11

!+ Verifique que os dispositivos previstos para a ele-

vação estão: fixos correctamente, adequados ao peso da máquina embalada e conforme as normas especificas vigentes.

Quando se recebe a mercadoria é necessário verifi-car se o produto não sofreu nenhum dano durante o transporte: que não foi alterado nem foram retiradas peças do interior da embalagem.

Em caso de verificar danos na máquina, alterações ou retirados elementos como; (livros, envelopes, etc.) recomendamos que comunique imediatamente ao nosso serviço de assistência técnica.

Para a eliminação dos materiais utilizados na embalagem da máquina, o utilizador deverá ter em conta as normas vigentes do seu país.

1) Retirar a máquina(C) da embalagem de expedição. Tirar o manual de uso e manutenção (B) do enve-lope (A).

2) Lêr com atenção: o manual de uso e manutenção (B), as placas da máquina e a placa de dados.

01/0

9/11

M3P

T

2

B

A1

C

Page 18: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

TRANSPORTE E DESLOCAÇÕES

M4-1

REV.0-09/11

ATENÇÃO!O transporte da máquina deve ser sempre efetuado com o motor desligado. Desligue os fios elétrico, a bateria, e o depósito de combustível deve estar vazio.

Verificar sempre se os dispositivos que levantam a máquina estão: bem fixos, adequados à carga da máquina e conforme as normas vigentes específicas. Verificar também, que na zona de manobra da máquina estejam só pessoas qualificadas e autorizadas a movimentar a máquina.

NÃO CARREGAR OUTROS CORPOS QUE MODIFIQUEM O PESO E O CENTRO DE GRAVIDADE.É PROIBIDO ARRASTAR A MÁQUINA MANUALMENTE OU A REBOQUE DE VEÍCULOS (modelo sem aces-sório CTM).O não cumprimento das instruções poderá comprometer a estrutura do grupo.

01/0

9/11

M4P

T

Peso max. por pessoa: 35 kgPeso max. total: 140 kg

Page 19: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

Nota: Levantar a máquina e montar as peças indicadas na figura

O acessório CTM não pode ser desmontado da máquina e utilizado separadamente (seja como uso manual) para transporte de cargas ou para qualquer outro tipo de utilização do próprio deslocamento da máquina.

! ATENÇÃO!

29/1

0/01

M6I

MONTAGEM

CTM2 M6.9

REV.0-06/00

Page 20: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

PREPARAÇÃO E USO MOTOR (MOTOR A DIESEL)Refrigerado a ar

M20

REV.1-04/15

01/0

9/11

M20

-R-A

-PT

BATERÍASEMMANUTENÇÃO

A bateria de arranque é fornecida já carregada e pronta para ser utilizada. Antes do arranque do

grupo electrógeno ligar o cabo + (positivo) ao pólo + (positivo) da bateriaapartando com precisão o borne.Na bateria com indicador óptico

controlar o estado da bateria pela cor da pequena abertura que se encontra situada na parte superior.- Cor verde: Bateria OK- Cor preta: Bateria a recarregar- Cor branca: Bateria a substituirABATERIANUNCASEDEVEABRIR.

FILTROABANHODEÓLEO

Com o mesmo óleo usado para o motor, encher também o filtro de ar até ao nível indicado no filtro.

LUBRIFICANTE

ÓLEORECOMENDADOA Empresa recomenda o óleo AGIP como tipo de lubrificante.Ter em atenção à etiqueta colocada no motor para os produtos recomendados.

Consultar o manual de instruções do motor para verificar os óleos recomendados.

ABASTECIMENTODECONTROLO:Efectuar os abastecimentos e todos os controles com o Motor em posição nivelada.1. Tirar o tampão de entrada do óleo (24)2. Encher com o óleo recomendado e voltar a co-

locar o tampão3. Controlar o nível com a varinha correspondente

(23), o nível tem que estar entre as marcas de mínimo e máximo.

COMBUSTÍVEL

Encher o depósito com gasóleo de boa qualidade como por exemplo, o do tipo automobilístico.Para mais detalhes sobre o tipo de gasóleo que tem de usar, consulte o manual do motor que é entregue juntamente com a máquina.

Não se deve encher completamente o depósito, deixar um espaço de aproximadamente 10 mm entre o nível de combustível e a parede superior do depósito, para permitir a expansão.Em condições de temperaturas ambientais muito baixas, utilizar gasóleos de inverno ou então jun-tar aditivos específicos para evitar a formação de parafina.

LIGAÇÃOÀTOMADADETERRA

A ligação a um dispositivo de terra éobrigatória para todos os modelos equipados com um interrup-tor diferencial (dispositivo de segurança). Nestes grupos o centro estrela do gerador está geralmente ligado à massa da máquina; adoptando um sistema de distribuição TN ou TT o interruptor diferencial garante a protecção contra os contactos indirectos.No caso de alimentação de instalações complexas que necessitam ou adoptam mais dispositivos de protecção eléctrica, deve controlar-se a coorde-nação entre as protecções.Utilizar para a ligação à terra o terminal (12); ter em atenção às normas de instalações locais e/ou às leis vigentes em matéria de instalação e segurança eléctrica.

FILTRODEARVerificar que o filtro de ar está instalado correcta-mente e que não existem perdas à volta do mesmo que poderiam provocar infiltrações de ar sem filtrar dentro do motor.

ATENÇÃO!É perigoso introduzir demasiado óleo no motor, porque a sua combustão pode provocar um brusco aumento da velocidade de rotação.

ATENÇÃO!Manter o motor parado antes do aba-stecimento. Não se pode fumar nem usar chamas durante as operações de abastecimento para evitar explosões ou incêndios.Os vapores do combustível são alta-mente tóxicos; efectuar as operações só ao ar livre ou em ambientes com boa ventilação.Evitar verter o combustível. Limpar cui-dadosamente os restos de combustível antes de colocar o motor a trabalhar.

!

!

Page 21: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

ARRANQUE E PARAGEM

M21

REV.0-01/16

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_IT

Não alterar as condições primárias de regulação e não alterar as peças seladas.

NOTA!

Verificar diariamente

ARRANQUE DO MOTOR

Activar o dispositivo de protecção eléctrica (D) com a alavanca até cima, veja as pág. M37.

Inserir a chave de arranque (Q1), girá-la com-pletamente no sentido horário soltando-a de seguida quando o motor começar a trabalhar.

Deixe funcionar o motor durante uns minutos antes de utilizar a carga.

OFFON

START

RODAGEM

Durante as primeiras 50 horas de funcionamento não exija mais de 60% da potência máxima possível da máquina e con-trole frequentemente o nível de óleo. Ter sempre em atenção às instruções contidas no manual de uso do motor.

IMPORTANTE!

No caso de falha no accionamento do motor, não insista por mais de 15 segundos.

Realizar as operações posteriores com intervalos não infe-riores a 4 minutos.

CUIDADO!

PARAGEM DO MOTOR+ Antes de parar o motor são obrigatórias as seguintes

operações:- Interromper o uso da potência, seja trifásica ou monofásica, desde as tomadas de corrente auxiliares- Interromper o uso da potência de soldadura.

OFFON

START

Certificar-se de que a máquina não está a fornecer potência.

Desactivar o dispositivo de protecção eléctrica (D) com a ala-vanca até baixo.

Para parar o motor girar a chave de arranque (Q1) no sentido anti-horário até à posição OFF, então retirá-la.

+ Nota: Por motivos de segurança as chaves devem estar sobre protecção de pessoal qualificado.

Page 22: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

LEGENDA DE INSTRUMENTOS E COMANDOS

M30

REV.1-04/13

14/1

0/11

M30

-PT

4A Indicadorníveldeóleohidráulico9 Tomadadesoldadura(+)10 Tomadadesoldadura(-)12 Tomadaàterra15 Tomadadecorrenteemc.a.16 Comandodeaceleração/botãodearranque17 Bombadealimentação19 Tomadadecorrente48V(c.c.)22 Filtrodeardomotor23 Agulhadeníveldeóleodomotor24 Tampãoparaenchimentodeóleodomotor24A Tampãoparaenchimentodoóleohidráulico24B Tampãoparaenchimentodolíquidorefri-

geração25 Préfiltrodecombustível26 Tampãododepósito27 Silenciadordedescarga28 ComandodeSTOP29 Tapaprotecçãodomotor30 Correiaderefrigeraçãodomotor/alterna-

dor31 Tampãopararetiraroóleodomotor31A Tampãopararetiraroóleohidráulico31B Tampãopararetiraroliquidoderefrigeração31C Tampãopararetirarocombus.dodepósito32 Interruptor33 Botãodearranque34 Tomadaparaarranquedomotor12V34A Tomadaparaarranquedomotor24V35 Fusíveldacargadebateria36 Disposiçãodocomandoàdistância37 Comandoàdistância42 DisposiçãodoE.A.S.42A DisposiçãoPAC47 BombaA.C.49 Tomadaparaoarranqueeléctrico54 BotãoselecçãoPTOHI55 Acoplamentorápidom.PTOHI55A AcoplamentorápidofPTOHI56 Filtrodeóleohidráulico59 Protecçãotérmicac.b.59A Protecçãotérmicadomotor59B ProtecçãoTérmicadacorrenteauxiliar59C Protecçãotérmicaalimentação42V59D Protecçãotérmica(velas)pré-aquecimento59E Protecçãotérmicaalimentaçãoaqueci-

mento59F Protecçãotérmicadabombaelectrónica63 Comandodetensãoemvazio66 ComandoChoke67A ComandoDEgeraçãoauxiliar/soldadura68 Comandoparaeléctrodoscelulosos69A ReléVoltímétrico70 Sinalizaçõesluminosas(70A,70B,70C)71 SelectorDemedidas(71A,71B,71C)72 Comandomanualcomutadordecarga73 Comandomanualdearranque74 Comutadordesequênciaoperativa/

funções75 IndicadorLuminosodepresençadetensão

nogrupo(75A,75B,75C,75D)76 Indicaçãodedisplay79 Borne86 Selector86A Confirmaçãodeselecção87 Válvuladecombustível88 Varetadoóleo

A3 ControladordeIsolamentoA4 Pilotodesinalizaçãopulsador30l/1´PTOHIB2 UnidadedecontrolomotorEP2B3 LigaçãodoE.A.S.B4 PilotodesinalizaçãoexclusãoPTOHIB5 PulsadorhabilitaçãodegeraçãoauxiliarC2 IndicadordoníveldecombustívelC3 CartãoE.A.S.C6 UnidadeLógicaQEAC8 Comutador400V230V115VD InterruptordiferencialD1 Unidadedecontrolodomotoreeconomiz.

EP1D2 AmperímetroE2 FrequencimetroE6 PotenciómetroreguladordevelocidadeE7 PotenciómetroreguladordetensãoF FusívelF3 BotãoSTOPF5 PilotodealtatemperaturaF6 SelectorArc-ForceG1 CaptadordoníveldecombustívelH2 ComutadorvoltímétricoH6 Electrobombacarburante12Vc.c.H8 UnidadedecontrolomotorEP7I2 Tomadadecorrente48V(c.a.)I3 ComutadordereduçãoescaladesoldaduraI4 Pilotodesinalizaçãodepré-aquecimentoI5 ComutadorY/I6 SelectorStartlocal/remoteI8 SelectorAAUTOIDLEL IndicadoresLuminososdecorrentealternaL5 PulsadordeemergênciaL6 PulsadorChokeM Conta-horasM1 PilotodeníveldecombustívelM2 ContactorM5 UnidadedecontrolodomotorEP5M6 SelectordemodalidadedesoldaduraCC/CVN VoltímetroN1 PilotodecargadebateriaN2 Interruptormagnetotérmico/diferencialN5 Pulsadordepré-aquecimentoN6 ConectoralimentaçãoO1 Indicadorluminosopressãoóleo/oilalert.O8:TomadaferramentasP ReguladorarcodesoldaduraP8 Luz de Alarme, água no pré filtro e

combustívelQ1 ChavedearranqueQ3 CamuflagemtérmicaQ4 TomadadecargadebateriaQ7 SelectordemodalidadedesoldaduraR3 AvisadorAcústicoS AmperímetrodesoldaduraS1 BateriaS3 UnidadedecontrolodomotorEP4S6 Selectordealimentação(fio)S7 Ligação230VmonofásicaS8 LuzOverloadT ReguladordecorrentedesoldaduraT4 Pilotodesinalizaçãodeatascamentodo

filtrodearT5 RelédiferencialdeterraT7 InstrumentoanalógicoV/hzU TransformadoramperimétricoU3 Reguladorderevoluções

U4 ComandoinversordepolaridadeàdistânciaU5 BobinadedisjunçãoU7 UnidadedecontrolodomotorEP6V VoltímetrotensãodesoldaduraV4 ComandoinversordepolaridadeV5 IndicadordepressãodeóleoW1 InterruptordecomandoàdistânciaW3 Pulsadordeselecção30l/1’PTOHIW5 VoltímetrodebateriaX1 TomadaparaocomandoàdistânciaY3 Pilotodesinalizaçãopulsador20l/1’HIY5 ContactorSérie/ParaleloZ2 InterruptormagnetotérmicoZ3 Pulsadordeselecção20l/1’PTOHIZ5 Indicadordetemperaturadaágua

Page 23: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

ComandiControlsCommandes

BedienelementeMandosComandos

M31

REV.0-01/16

O1 N1 M1 59 Q1 M

15

59B

10

9

X1

Z2D

N

P

M6

T

G126

27

S1

25

22

15 D

Versione Schuko

Versione 230V 110V

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_I

Page 24: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

UTILIZAÇÃOWELDING ANALOG CONTROL (210A)

M33.2

REV.0-01/16

06/0

7/10

M33

_WA

C-P

T (C

S23

0)

SELEÇÃO DO MODO DE SOLDADURA

A Unidade de Controlo de Soldadura WAC (Welding Analog Control) permite duas possíveis modalidades de controlo:

Constant Current (CC)Constant Voltage (CV).

A soldadura com característica CV é possível somente nos modelos de soldadora que suportam esta moda-lidade de funcionamento. Sobre estes modelos está presente um comutador que permite a seleção do modo pré-escolhido.

A regulação com característica CC é utilizada para soldar com vários tipos de electrodo.A regulação com característica CV é adequada para a soldadura com fio, quer nu quer revestido.

CC Soldadura com electrodo

CV Soldadura com fio

REGULAÇÃO DE CORRENTE E TENSÃO

Regulação em corrente

Quando o comutador CC/CV se encontra na posição CC, o potenciómetro principal regula a corrente de soldadura entre 20A e 210A.

Regulação em tensão

Com o comutador CC/CV na posição CV, o potenciô-metro principal regula a tensão de soldadura no campo 14V - 44V.

CONTROLE REMOTO FORÇA EM ARCO

CC

CV

Page 25: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

UTILIZAÇÃO

WELDING ANALOG CONTROL (210A)M

33.3REV.0-01/16

INSIRA EAPARAFUSE

REGULAÇÃO DA PENETRAÇÃO DE ARCO

Este tipo de regulação, possível somente no modo CC, se efectua através do potenciômetro "arc force" dispos-tos no painel do WAC.

Para os processos de soldadura que exigem uma cor-rente o potenciômetro deve ser deixado na posição mí-nimo.

Para os processos de soldadura que exigem um certo grau de penetração de arco, o potenciômetro deve ser regulado em função do tipo de electrodo usado e/ou da posição de soldadura.

COMANDO A DISTÂNCIA

A unidade de controlo da soldadura WAC é predisposta para a ligação a um comando a distância (opcional), por meio do conector circular disposto no painel frontal.

Depois de efectuada a ligação ao comando a distância, a função de regulação do potenciómetro principal, dis-posto no painel frontal, é automaticamente comutada no potenciómetro do comando a distância.A tabela seguinte descreve a função de cada um dos contactos do conector.

CONTACTOS DESCRIÇÃOA (massa de contacto)

No potenciómetro de RC – terminal GND

B No potenciómetro de RC – terminal VCONTR

C No potenciómetro de RC – terminal VREF

D Contacto presença do conector – ponte para (C) lado da cablagem

E DesligadoF DesligadoG Contacto de habilitação em CV – habili-

ta no fecho em (I)H Pólo negativo da tensão de soldadura -

por possível instrumento de mediçãoI 42Vca ±10% – fase A – para alimenta-

ção rolo de arameJ 42Vca ±10% – fase B – para alimenta-

ção rolo de arame

ROLO DE ARAME

A unidade de controlo de soldadura WAC é predispos-ta para a ligação a um rolo de arame (opcional), para utilização no modo CV. O rolo de arame pode ser ali-mentado com corrente alternada a 42Vca ±10% através do conector circular do WAC. Neste caso, por meio do mesmo conector pode-se realizar a interface quer com contacto de habilitação à soldadura (condicionado pelo botão na tocha) quer com o potenciómetro de regulação da tensão disposto no rolo de arame (se presente). No caso de rolo de arame alimentado por meio de to-madas de soldadura, o funcionamento é igualmente possível. Neste caso, não deve ser efectuada nenhuma ligação ao conector circular do WAC.

FUNÇÃO VRD (Voltage Reduction Device)

A função VRD (prevista somente em algumas versões) tem o objetivo de reduzir drasticamente o dano que po-dia derivar por um contacto acidental do operador com o electrodo sob tensão durante as pausas de soldadu-ra. A protecção age reduzindo a tensão presente no electrodo a um valor de segurança (tipicamente <13V) todas as vezes que o processo de soldadura é interrom-pido por um intervalo de tempo superior a 0,5 segundos.A função VRD está activa só no modo de regulação CC.

O funcionamento correcto do dispositivo VRD (se pre-sente) é monitorado por um par de LEDs: um verde e um vermelho. Durante a soldadura, o led vermelho

que indica uma condição de risco eléctrico, acende. Quando a soldadura é interrompi-da por mais de 0,5 seg. O led vermelho se apaga, enquanto acende aquele verde; isto indica que a tensão presente no electrodo foi reduzida a um valor de segurança.

VRD

FORÇA EM ARCO ARC FORCE

06/0

7/10

M33

_WA

C-P

T (C

S23

0)

Page 26: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

COMANDO À DISTÂNCIAVer pág. M 38

Este símbolo (norma EN 60974-1 - pre-stações de segurança para os aparelhos de soldadura a arco) indica que o gerador de corrente foi construído para ser utilizado em ambientes com risco de choques eléc-tricos.

M34

REV.0-01/16

07/0

1/16

C0Q

B30

11_0

1-16

_PT

UTILIZAÇÃO COMO MOTOSOLDADORA

Verificar sempre antes de começar a trabalhar com a máquina, os parâmetros eléctricos e os coman-dos do painel frontal.

Assegure-se sempre da eficiência e do bom funcio-namento da ligação à terra (12) (quando esta ligação é prevista e realizada) ver pág. M20.Introduzir bem as fichas dos cabos de soldadura nas tomadas, girando-as no sentido dos ponteiros do relógio, para as bloquear.

Verifique de que a pinça de massa, a qual a ficha se liga com a tomada + 0 -, segundo o tipo de soldadura e eléctrodo, exista um bom contacto e que seja possível o mais perto da posição de soldadura.

Tenha em atenção, para que as duas polaridades do circuito de soldadura não entrem em contacto eléctrico entre elas.

ATENÇÃOÀs tomadas de corrente depois de procederem ao arranque da máquina (ver pág. M21), Tam-bém existe tensão se os cabos não tiverem liga-dos.

ATENÇÃOAs zonas que são proibidas a pessoal não quali-ficado ao funcionamento da máquina são:- Quadro de comandos (painel frontal) - zona de descarga endotérmica do motor – processo de soldadura.

ATENÇÃOPara reduzir o risco de interferências electro-magnéticas, utilizar cabos de soldadura curtos. Executar as operações de soldadura e ou outro tipo de trabalhos longe de aparelhos eléctricos sensíveis. Verificar se o grupo está ligado à terra (ver pág. M20). No caso de a interferência con-tinuar, tem de adoptar medidas de segurança, como: deslocar o grupo, utilizar cabos protegi-dos, filtro de linha, proteger a área de trabalho completa.No caso das operações mencionadas não serem suficientes, consulte o nosso serviço de Assistên-cia Técnica.

CUIDADOPara cabos de soldadura de 20m de comprimen-to, recomendamos uma secção de 35 mm2; no caso de utilizar cabos mais longos é necessária uma secção proporcional.

!

!

!

!

LIGAR E ENROSCAR

Page 27: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

Utilização do Gerador

M37

REV.0-06/10

12/0

3/02

M37

DS

P-P

T

GERAÇÃO EM C.A. (CORRENTE ALTERNA)Controlar o bom funcionamento do terminal terra do gerador (12).- Ver pág M20 -.Colocar o interruptor diferencial na posição ON.+ A tensão está agora disponível nas tomadas

c.a.Verificar se o voltímetro visualiza o valor da tensão (a vácuo, é próximo a + 10% do valor nominal).Ligar às tomadas em c.a. os dispositivos eléctricos a alimentar, utilizando pinos apropriados e cabos em óptimas condições.

+ Verificar se as características eléctricas do dispositivo tensão / frequência/potência, são compatíveis com as do gerador.

A baixa frequência e/ou tensão podem danificar irreparavelmente alguns dispositivos eléctricos.

Verificar que o conector do terminal de terra está ligado à massa do utilizador eléctrico.

+ Os dispositivos com duplo isolamento com o símbolo , os terminais de terra do conector não devem ser ligados à terra.

PROTECÇÃO TÉRMICAAs saídas monofásicas são protegidas contra so-brecargas da proteção térmica (59B).Ao superar a corrente, a protecção intervêm tirando tensão às tomadas c.a.+ Nota: A intervenção da protecção térmica não

é instantânea, mas sim uma característica de sobrecarga / tempo, maior é a sobrecarga mais rápido é o tempo de intervenção.

No caso da intervenção da protecção, verificar que a potência total das cargas ligadas não superam a potência declarada e eventualmente diminui-la.

Desligar as cargas e esperar uns minutos para permitir que a protecção térmica arrefeça.

Volte a accionar a protecção térmica carregando no pólo central, então ligar novamente

as cargas.Se a protecção tiver que intervir mais tarde, substi-tui-la com uma da mesma corrente de intervenção e/ou consultar o serviço de assistência técnica.+ Nota: Não pressionar o pólo central da protecção

térmica de forma forçada para impedir que este intervenha, pois pode danificar irreparavelmente o alternador do grupo (gerador).

+ Nota: a saída trifásica não exige nenhuma pro-teção contra as sobre correntes, o alternador do tipo assíncrono se Auto protege.

INTERRUPTOR DIFERENCIALO interruptor diferencial de alta sensibilidade (30mA) (D) garante a protecção contra os contactos indirec-tos devido às correntes de defeito à terra.Quando o interruptor diferencial detecta uma

corrente de defeito à terra superior a 30mA, corta imediatamente a tensão nas tomadas c.a.Se a protecção disparar, recolocar a alavanca do interruptor diferencial na posição ON.

No caso de novo disparo, verificar se estão ligadas ferramentas com anomalias ou substituir o interrup-tor diferencial por um com as mesmas característi-cas e/ou contactar o Serviço de Assistência Técnica.

+ Nota: verificar pelo menos uma vez por mês o funcionamento do interruptor diferencial premindo o botão TESTE.O gerador deve estar em funcionamento e a alavan-ca do interruptor diferencial deve estar na posição ON.

UTILIZAÇÃO CONTEMPORÂNEAA soldadora permite a distribuição contemporânea de potência-auxiliar e de corrente de soldadura.A potência auxiliar disponível em tomadas c.a. (15) diminui ao aumentar a corrente de soldadura obtida.A tabela da página (M1.6) DADOS TÉCNICOS, traz indicativamente a potência auxiliar disponível ao variar da corrente de soldadura.

UTILIZAÇÃO COMBINADAA distribuição combinada de mais tomadas para cada tensão auxiliar é limitada além da potência declarada também da capacidade de cada tomada.

PERIGOSOÉ absolutamente proibido ligar o gerador à rede pública e/ou a outra fonte de energia eléctrica

!PRIMA PARA RESTAURAR

Page 28: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

12/0

3/02

M38

-PT

O comando serve para:

regular a distância à corrente de soldadura quando a máquina está na modalidade CC e a tensão de soldadura quando está na modalidade CV, a ligação ao painel frontal acontece com um conector múltiplo.

Quando o controlo remoto está ligado ao “conector de controlo remoto” (8) fica operacional e automáti-camente exclui a regulação do painel frontal. O co-mando à distância pode também ser ligado na frente do puxa-fio e, neste caso, é necessário comutar o desviador específico para torná-lo operativo.

Colocar o botão do regulador de corrente de solda-dura (T) de modo a que corresponda com o valor da corrente pré-seleccionado a fim de obter os amperes necessários, tendo em conta o diâmetro e o tipo de eléctrodo.

ATENÇÃOQuando l’RC non è utilizzato, disinserire il con-nettore multiplo.

!

UTILIZAÇÃO DO ACESSÓRIO SÉRIE DSP/CS

COMANDO À DISTÂNCIARC2RC2/90°

M38.10

REV.0-09/10

INSIRA E APARAFUSE

INSIRA E APARAFUSE

Page 29: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

CSM

40.1 REV.0-02/11IDENTIFICAÇÃO DE AVARIAS

07/0

2/11

M40

CT_

I

PRO

BLE

MA

SPR

OB

LEM

AS

ASS

OC

IAD

OS

POSS

ÍVEI

S C

AU

SAS

AC

ÇÕ

ES C

OR

REC

TIVA

SSO

LUÇ

ÕES

P1Ausência

doarco

deso

ldadura(apli-

cávela

máquin

as

com

chapa

de

faceWAC

)

Ausência

datensãoem

vazio

Anom

alianocircuitode

alime

ntaçãodaplac

ade

controlo

dasolda

dura

(WAC

)

Com

amá

quina

em

funcio

name

nto,v

erific

arcom

um

multím

etrosea

tensãodesaíd

aéde5VD

C±0,1

25Ventreosconta

ctosA

(-)e

C(+

)doconectorcircula

rdaWAC

.Nocasodeausênciadete

nsãoouvalor

diferente,procedertalcom

oindica

do.

Substitu

irapla

cadecontrolo

desolda

dura

daW

AC.

P2Ausência

doarco

deso

ldadura(apli-

cávela

máquin

as

sem

chapa

de

faceW

AC)

Ausência

datensãoem

vazio

Anom

alianocircuitode

alime

ntaçãodaplac

ade

controlo

daso

ldadura

Com

amá

quina

em

funcio

name

nto,v

erific

arcom

um

multím

etrosea

tensãodesa

ídaéde5V

DC±0,12

5Ventreosco

ntacto

s1(-)e

2(+

)do

conecto

rcircula

rdachapadefa

ce,d

epois

decoloc

aroin

terrupto

rdo

coma

ndoà

distâ

ncianapo

siçãoON.

Nocasodeausência

deten

sãoouvalo

rdiferente

,procedertal

como

ind

icado.

Substitu

iraplacad

econtrolodeso

ldadura.

P3Ausência

doarco

deso

ldadura

Ausência

datensãoem

vazio

Anom

alia

nos

circuitos

deco

ntrolo

oude

coma

n-dodapla

cadecontrolo

daso

ldadura

Averificaçãodafu

ncion

alidadedestes

com

ponente

sdaplac

arequera

utilizaçãode

ferra

menta

spróprias

paraoefe

ito.In

speccio

narvisu

almen-

teparalocalizarpossív

eisdanosnoscom

ponente

sdaplac

a.Em

caso

afirmativo,p

rocedertalcomo

indic

ado.

Substitu

irapla

cadecontrolo

desolda

dura

ATEN

ÇÃO!

Na m

oto-

sold

ador

a CS

230

exis

te o

risc

o da

ano

mali

a af

ecta

r o c

hopp

er. A

ntes

de

subs

titui

r a p

laca,

verifi

car s

e o

chop

per

func

iona

cor

rect

amen

te. C

aso

cont

rário

, pr

oced

er à

subs

titui

ção

de am

bos.

P4Ausência

decon-

trolo

dac

orrente

deso

ldadura

Asolda

doraestá

sem-

prenam

áximacorre

nte

independente

mente

da

posiç

ãodobotão

dere-

gulaç

ão

Anom

alia

nos

circuitos

deco

ntrolo

oude

coma

n-dodapla

cadecontrolo

daso

ldadura

Averificaçãodafu

ncion

alidadedestes

com

ponente

sdaplac

arequera

utilizaçãode

ferra

menta

spróprias

paraoefe

ito.In

speccio

narvisu

almen-

teparalocalizarpossív

eisdanosnoscom

ponente

sdaplac

a.Em

caso

afirmativo,p

rocedertalcomo

indic

ado.

Substitu

iraplacad

econtrolodeso

ldadura

ATEN

ÇÃO!

Na m

oto-

sold

ador

a CS

230

exis

te o

risc

o da

ano

mali

a af

ecta

r o c

hopp

er. A

ntes

de

subs

titui

r a p

laca,

verifi

car s

e o

chop

per

func

iona

cor

rect

amen

te. C

aso

cont

rário

, pr

oced

er à

subs

titui

ção

de am

bos.

P5Ausência

doarco

deso

ldadura

Ausência

datensãoem

vazio

oucorre

ntedesol-

daduramuitob

aixa.

Quandooacessórioau

to-idleestá

instalado,

ave-

locida

ded

erotaç

ãod

amá

quina

nãod

iminu

i.

Anom

alian

osensorH

all

Desligarose

nsorHallda

placad

econtrolodaso

ldadura(naW

ACou

na

caixa

eléc

trica)e,com

amáquin

aem

funcion

amento,ve

rificarseexiste

tensãoe

mvazio

(seo

VRD

estiverinsta

lado,atensãoa

ssum

eova

lordo

VR

D).N

ocasodacargadesold

aduraserresistiva

,verific

arsenesta

scondiçõ

esépossíve

lobte

rapo

tência

deso

ldadura(nãoex

ceder100A).

SeoAuto

-idleestiverinsta

lado,

asro

taçõesdam

áquin

apermanecem

baixa

s.Se

jaqualforocaso,nãoso

ldar.

Seco

modesligame

ntodosensorHallforp

ossív

elforneceru

mapotê

n-cia

deso

ldadura,procedertalcomo

indic

ado.

Substitu

irose

nsorHall

Page 30: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

CSM

40.2REV.0-02/11IDENTIFICAÇÃO DE AVARIAS

07/0

2/11

M40

CT_

PT

PRO

BLE

MA

SPR

OB

LEM

AS

ASS

OC

IAD

OS

POSS

ÍVEI

S C

AU

SAS

AC

ÇÕ

ES C

OR

REC

TIVA

SSO

LUÇ

ÕES

P6Au

sência

dec

on-

trolo

date

nsãode

solda

duranomo

do

CV(aplicávelamá-

quina

sCC-CV

com

placadofiltroanti-

interferência

s)

Aten

sãoem

vazioem

CV

éigu

alem

CCenãomu

da

seja

qual

foraposiçã

odo

botão

deco

mando.

Anom

alia

nap

laca

do

filtro

anti-inte

rferências

dastom

adasdecorre

nte

deso

ldadura

Verificarcom

ummu

ltímetro(co

mamá

quina

desligada)ova

lorderesis

tência

da

tomada+dasold

aduraedore

spectivoFasto

n.Precisa

ndo:

ovaloróhm

icolido

entreatoma

da+eoFaston

queco

mandaosca

bosv

erme

lhosd

eveseriguala<

4ohm

Setalnãoac

ontec

er(com

ocircuitoab

erto),procedertalcomo

indic

ado.

Substitu

ira

placad

ofiltro

anti-inte

rferências

P7Au

sência

doa

rco

desold

adura(apli-

cávela

máquina

sequip

adas

com

placadofiltroanti-

interferência

sna

tomadad

ecorrente

deso

ldadura)

Aten

sãoe

mvazio

énula

Anom

alia

nap

laca

do

filtro

anti-inte

rferências

dastom

adasdecorre

nte

deso

ldadura

Verificarcom

ummu

ltímetro(co

mamá

quina

desligada)ova

lorderesis

tência

da

tomada+dasold

aduraedore

spectivoFasto

n.Precisa

ndo:

ovaloróhm

icolido

entreatom

ada+

eoF

aston

quec

omandaos

cabosp

retos

devese

riguala<4o

hmSe

talnãoaconte

cern

umadasd

uasleituras(com

ocircu

itoaberto),procedertal

como

indic

ado

Substitu

ira

placad

ofiltro

anti-inte

rferências

P8Co

rrente

mínima

de

solda

dura

emCC

ele

vada(aplicávela

máquina

sequipa

das

com

placad

ofiltro

anti-interfe

rênc

ias

nastom

adasde

cor-

rentedeso

ldadura)

Comob

otãon

aposiçã

ode

mínim

o,acorre

ntedesol-

daduraem

CCée

levadae

tam

bém

variaconsoante

aposiç

ãodobotão

depene-

traçãodoarco

(desvia

dor

coloc

adoem

ON,ca

soes-

tejainstalado)

Anom

alianaplac

adofil-

troan

ti-inte

rferências

Verificarcom

ummu

ltímetro(co

mamá

quina

desligada)ova

lorderesis

tência

da

tomada+

daso

ldaduraedorespectivoF

aston

.Precis

ando:

ovalo

róhm

icolid

oentrea

toma

da+eoF

aston

quec

omandaos

cabosv

erme

lhos

devese

riguala<4ohm

Setalnãoac

ontec

er(com

ocircuitoab

erto),procedertalcomo

indic

ado.

Substitu

iraplacad

ofiltro

anti-inte

rferências

P9Co

rrente

mínim

adesolda

duraem

CC

elevada

Comob

otãon

aposiçã

ode

mínim

o,acorre

ntedesol-

daduraem

CCée

levadae

tam

bém

variaconsoante

aposiç

ãodobotão

depene-

traçãodoarco

(desvia

dor

coloc

adoem

ON,ca

soes-

tejainstalado)

Interrupçãonacabla

gem

entreaW

ACouapla

ca

deco

ntrolo

dasolda

dura

(consoante

om

odelo

da

máquina

)eastom

adas

decorrente

desolda

du-

ra.

Com

amá

quina

desligada,

retira

rdaWAC

oudaplac

adecontrolodasold

adura

(consoante

omo

delodamáquin

a)oconecto

rinseridoe

mJ1.Verific

arco

mum

mul-

tímetroa

continuida

deen

treopin

o6do

conecto

rdoladod

acablag

emeatom

ada

+desold

adura.

Seexis

tirum

apla

cadefiltroatrásdastom

adasdecorre

ntede

solda

dura,ova

loróh

micode

vese

riguala<4ohm;ca

soco

ntrário,ovaloróh

mico

devese

rde<0,5

ohm

.Setalnãoaconte

cer(comocircuitoaberto),procedertal

como

indic

ado.

Repararous

ubstituiros

cabos

P10Au

sência

doa

rco

deso

ldadura

Aten

sãoe

mvazio

énula

Interrupçãonacabla

gem

entreaW

ACouapla

ca

deco

ntrolo

dasolda

dura

(consoante

om

odelo

da

máquina

)eastom

adas

decorrente

desolda

du-

ra.

Com

amá

quina

desligada,

retira

rdaW

ACoudaplac

adeco

ntrolo

dasolda

dura

(consoante

om

odelo

damá

quina

)oconectorin

seridoem

J1.

Verific

arcom

um

multím

etroacontinuida

deentreopin

o5doconecto

rdolad

odacablag

emea

tomada–

deso

ldadura.S

eexis

tirum

aplac

adefi

ltroatrásd

astoma

dasd

ecorrente

deso

ldadura,ova

loróh

micode

vese

riguala<4ohm;casoc

ontrário,ova

loróh

-micode

vese

rde<

0,5o

hm.S

etalnãoa

conte

cer(comoc

ircuitoa

berto),proceder

talco

moindic

ado.

Repararo

usubstitu

irosca-

bos

Page 31: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

CSM

40.3REV.0-02/11IDENTIFICAÇÃO DE AVARIAS

07/0

2/11

M40

CT_

PT

PRO

BLE

MA

SPR

OB

LEM

AS

ASS

OC

IAD

OS

POSS

ÍVEI

S C

AU

SAS

AC

ÇÕ

ES C

OR

REC

TIVA

SSO

LUÇ

ÕES

P11Au

sência

de

controlo

da

corre

nte

de

solda

dura

Asolda

doraestá

semp

re

nam

áximacorre

ntein

de-

pendentem

entedapo

sição

dobotão

deregulaç

ão.

Quandooauto-idleestá

instalado,

asrotaç

õesda

máquina

perma

necem

bai-

xas.

Anom

alian

osensorH

allAverificaçãodafuncion

alidadedosensorre

querautilizaçãodeferra

menta

spróprias

paraoefe

ito.In

speccio

narvisu

almenteoe

stadodo

sensor,no

meadam

enteeventua

isinterrupçõesn

asaíd

adoc

abod

azonad

aresina

enasd

obrasd

oconector.

Noca

sode

danose

videntes

,substituirose

nsor.

Substitu

irose

nsorHall

P12Au

sência

de

controlo

da

corre

nte

de

solda

dura(só

paraomo

delo

CS35

0)

Asolda

doraestá

semp

re

nam

áximacorre

ntein

de-

pendentem

entedapo

sição

dobo

tãode

regulaç

ão

Anom

alianoChoppere/

ouna

placad

econtrolo

Desligaroca

bopr

ovenien

tedoch

opperd

oconectorJ3

daW

AC.V

erific

arse

aten

são

emva

zioéde<1V.C

asocontrário,aplicarà

solda

durauma

cargare

sistivamínim

a(algu

nsko

hm);seaten

sãoe

mvazio

nãoforaind

icada,och

opperestá

danifi

cado.

Aplicadau

maca

rgad

esold

aduraresistiva

,utilizaruma

pinçaa

mperimétrica

paraefec-

tuarn

ovaverificaçãoeloc

alizara

(s)secção(secções)

danifi

cada(s).P

aratal,a

plicar

umac

argade

alguma

sdezenasde

Aem

edira

corre

ntena

saída

deca

daum

adasse

c-çõesdochopper(feixedecabosq

ueco

nvergemparaore

actordonív

eldeco

rrente

).Asse

cçõesp

oron

depa

ssarco

rrente

estão

danifi

cadaso

uincorrecta

mente

coma

ndas

pelapla

cade

controlo

.Seo

teste

evide

nciares

tetipod

eanoma

lia,p

rocedertalcomo

ind

icado.

Substitu

irochoppere

aplac

adeco

ntrolo

P13Au

sência

de

controlo

da

corre

nte

de

solda

dura(só

paraomo

delo

CS23

0)

Asolda

doraestá

semp

re

nam

áximacorre

ntein

de-

pendentem

entedapo

sição

dobo

tãode

regulaç

ão

Anom

alian

oChopper

Desligaro

caboprovenien

tedochopperdoconecto

rCON

2daplac

adecontrolode

solda

duraou

oJ3da

WAC

noca

sode

setrata

rdeu

mamáquin

aCC-CV

.Verificarse

atensãoe

mvazio

éde<1V

.Casoc

ontrário,aplicaràso

ldaduraum

acargaresistiva

mínim

a(alg

unsk

ohm);s

eatensãoem

vazio

nãoforaind

icada,och

oppere

stáda

ni-ficado.Procedertalcom

oindica

do.

Substitu

iroch

opper

P14Reg

ulaç

ão

irregula

rou

ausente

ao

utilizaro

bo-

tão

Acorre

nteeate

nsão(s

eaplicável)definida

snão

mudam

oum

udam

sem

corre

sponderem

àposiç

ão

dobo

tãode

regulaç

ão

Poten

cióme

trod

eregu-

laçãodeIo

udeI/V(se

aplicável)da

nificado

Verificarsearegulaç

ãofic

acorre

ctaco

mocoma

ndoàdis

tância

.Emcasoafirm

ativo,

procederta

lcom

oindica

do.

Substitu

iropo

tenció

metro

Page 32: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

MANUTENÇÃO

Advertências

Para a manutenção da máquina por parte do utilizador entendem-se todas as operações de verificação das partes mecânicas, eléctricas e dos fluidos sujeitos ao uso ou consumo durante a utilização normal da máqui-na.No que se refere aos fluidos devem considerar-se tam-bém operações de manutenção as substituições perió-dicas dos mesmos e renová-los se necessário.Entre as operações de manutenção da máquina estão incluídas também as operações de limpeza quando estas se efectuam periodicamente fora do ciclo normal de trabalho.As reparações ou substituições de componentes elé-ctricos ou mecânicos sujeitos a avarias ocasionais ou de uso, não são consideradas como manutenção da máquina, que seja efectuado por parte dos Centros de Assistência Técnica.Para as máquinas equipadas com carro de transporte para a sua deslocação, a substituição de pneus é con-siderada uma reparação e não uma operação de ma-nutenção. Para possíveis trabalhos de manutenção periódicos a realizar em intervalos definidos em horário de funciona-mento, siga a indicação do conta-horas, se este estiver montado na máquina (M).

07/1

1/10

M43

PT

M43

REV.1-01/13

ATENÇÃOl Servir-se sempre de pessoal qualificado para efectuar a manutenção e o

trabalho de pesquisa de defeitos da máquina.l É obrigatório parar o motor antes de efectuar qualquer tipo de trabalho de

manutenção na máquina. Quando a máquina estiver em funcionamento ter em atenção às peças gira-

tórias e às peças quentes (colectores e silenciadores de descarga, turbinas, e/ou outros). - Partes em tensão.

l Tirar as carenagens apenas se necessário para efectuar a manutenção e voltar a colocá-las quando a manutenção estiver terminada.

l Use roupas e instrumentos adequados, é igualmente aconselhada a utilização do EPI (equipamentos de proteção individual) incluído, dependendo do tipo de intervenção (luvas isolantes, óculos, etc.).

l Não modifique as peças sem autorização. - Ver notas na pág. M1.1

AS PARTES GIRATÓRIASPodem ferir

AS PEÇAS QUENTES

Podem provocar queimaduras

graves

!

NOTAAS PROTECÇÕES DO MOTOR NÃO INTERVÊM NA PRE-SENÇA DE ÓLEO DETERIORADO POR NÃO TER SIDO MUDADO REGULARMENTE SEGUNDO AS INDICAÇÕES DO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO DO MOTOR.

IMPORTANTEQuando efectuar trabalhos necessários para a manutenção evite que substâncias contaminantes, líquidos, óleos detiorados, etc., causem danos pessoais ou materia-is ou efeitos negativos ao meio ambiente, à saúde ou à segurança de acordo com o estabelecido pelas leis e/ou pelas dispo-sições locais vigentes.

!

!

MOTOR E ALTERNADOR

Consultar os manuais específicos fornecidos jun-tamente com a máquina.

Cada fabricante de motores e alternadores fornece intervalos de manutenção e controle específicos: é aconselhável consultar o livro de USO E MANUTENÇÃO do motor e do alternador.

VENTILAÇÃOVerifique que não existem obstruções (trapos, folhas ou outros) nas aberturas de entrada e saída de ar da máquina, do alternador nem do motor. QUADRO ELÉCTRICOSControlar diariamente o estado dos cabos e das li-gações. Efectuar periodicamente a limpeza utilizando um aspirador, NÃO SE DEVE USAR AR COMPRIMIDO.

AUTOCOLANTES E PLACASVerifique uma vez ao ano todos os autocolantes e pla-cas indicadoras. Se a máquina necessitar e se estes estiverem ilegíveis tem de MUDÁ-LOS.

CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO DIFICEISEm condições extremas de funcionamento (frequen-tes paragens, incêndios, ambiente com muito pó, clima muito frio, longos períodos de funcionamento sem car-ga, combustível com um conteúdo de enxofre superior a 0,5%) efectuar a manutenção com uma maior frequên-cia.

BATERIA SEM MANUTENÇÃOA BATERIA NÃO SE DEVE ABRIRA bateria deve carregar-se automaticamente no circuito de carga de bateria em conjunto com o motor.Controlar o estado da bateria pela cor que se visualiza na abertura que fica situada na parte superior.- Cor Verde - Bateria OK- Cor Preta - Bateria a recarregar- Cor Branca - Bateria a substituir.

Page 33: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

ARMAZENAMENTO

M45

REV.0-06/00

Se não utilizar a máquina durante um período supe-rior a 30 dias, certificar-se de que o ambiente em que a máquina é armazenada garante uma adequada pro-tecção das fontes de calor, mudanças metrológicas ou de qualquer outro problema que possa provocar ferru-gem, corrosão ou outros danos em geral ao produto.

Servir-se de pessoal qualificado para efectuar as ope-rações necessárias:- para uma nova utilização da máquina.- desactivação

MOTORES A GASOLINA

Se o depósito estiver parcialmente cheio, esvazia-lo. Ponha o motor a trabalhar até que este pare por falta de combustível.

Retire o óleo da base do motor e volte a enchê-lo com óleo novo (ver pág. M25).

Colocar cerca de 10 cc de óleo no orifício da vela e encaixa-la, depois de ter girado mais vezes o eixo do motor.

Girar o eixo do motor lentamente até sentir uma certa compressão, então soltá-lo.

Caso a bateria esteja montada para o arranque eléctri-co, descarregá-la.

Limpar cuidadosamente as carenagens e todas as ou-tras partes da máquina.

Proteja a máquina com uma protecção de plástico e reserve-a em local seco.

MOTORES DIESEL

Para breves períodos é aconselhável, a cada 10 dias aproximadamente, fazer trabalhar a máquina durante 10-15 minutos com carga, para uma distribuição cor-recta do lubrificante, para recarregar a bateria e para prevenir eventuais bloqueios do sistema de injecção.

Para longos períodos, contactar com os centros de as-sistência do fabricante de motores.

Limpar cuidadosamente as carenagens e todas as ou-tras partes da máquina

Proteja a máquina com uma protecção de plástico e reserve-a em local seco.

10/0

6/00

M45

I

IMPORTANTEQuando efectuar as operações de arma-zenamento e desactivação, evitar que substâncias contaminantes como os líqui-dos das baterias, óleos saturados, etc., provoquem danos a pessoas ou coisas, ou efeitos negativos ao ambiente, à saúde ou à segurança, respeitando totalmente as leis e disposições dos entes públicos locais.

!

Page 34: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

DESATIVAÇÃO POR FIM DE UTILIZAÇÃO

M46

REV.0-06/00

+ Servir-se de pessoal qualificado para efectuar as operações necessárias à desactivação.

Por desativação entendem-se todas as operações a efectuar por parte do utilizador, quando terminar a utili-zação da máquina. Isto compreende as operações de desmontagem da máquina, a sub divisão dos vàrios elementos para uma seguinte utilização, eventuais embalagens e transporte de tais elementos até à entrega do responsável pelo descarte.

As diferentes operações de desactivação incluem a ma-nipulação de líquidos potencialmente perigosos, como os óleos lubrificantes e os ácidos da bateria.

A desmontagem de partes metálicas que possam pro-vocar cortes ou lacerações deve ser efectuada median-te o uso de protecções, tipo luvas e/ou utensílios ade-quados.

O descarte dos vários componentes das máquinas deve ser efectuado em conformidade com as normas das leis ou disposições locais vigentes.Muita atenção, deve ser reservada a eliminação de:Óleo lubrificante, ácido da bateria, combustível, liquido refrigerante.

O utilizador da máquina é responsável pelo respeito às normas de protecção ambiental durante as acções de descarte das partes que compõem a máquina.

Em casos especiais, nos quais a máquina não seja de-smontada de modo sequencial é sempre necessário que sejam retirados os seguintes elementos:- Combustível do reservatório- Óleo lubrificante do motor- Líquido de resfriamento do motor- Batería

NOTA: A Empresa nunca intervém na desactivação das máquinas, só naquelas que recebe como usadas e que não podem ser recondicionadas.Essas, evidentemente, com prévia autorização.

Em caso de necessidade ver pág. M 2.5 sobre as ad vertências de primeiros socorros e as medidas anti-incêndio.

10/0

6/00

M45

I

IMPORTANTEAo efectuar as operações necessárias de desactivação, evitar que as substâncias poluidoras, líquidos, óleos saturados, etc. Provoquem danos a pessoas ou objectos, ou efeitos negativos ao ambiente, à saúde pública ou à segurança, respeitando total-mente as leis e disposições vigentes.

!

Page 35: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

ELÉCTRODOS ACONSELHADOS (de acordo com A.W.S. Standards)

M55

REV.0-10/11

As indicações abaixo descritas devem ser só a título de indicativo já que a norma acima indicada é muito mais ampla. Para referências adicionais consultar as normas especificas e/ou os fabricantes do produto a utilizar para o processo de soldadura.

Eléctrodos de Rutilo: E 6013Adequados para soldar em qualquer posição.Os eléctrodos de rutílo soldam com c.c. e com ambas as polaridades (seja o porta eléctrodos + ou -) e com c.a.. Fácil para soldaduras de aço maleável com R-38/45 Kg/mm2. Excelente estabilidade também com aços maleáveis de qualidade inferior.

Eléctrodos Básicos: E 7015Eléctrodos básicos soldam só com c.c. com polaridade inversa (+ sobre o porta eléctrodos); também existem modelos para c.a.Indicado para a soldadura de aços semi-carbónicos. Solda em todas as posições.

Eléctrodos Básicos de alto rendimento: E 7018O ferro contido no revestimento aumenta a qualidade de metal inserido. Boas propriedades mecânicas. Solda em todas as posições. Porta eléctrodos de a + (polaridade inversa). Soldadura de bom aspecto inclusive em vertical. Forjável, alto rendimento, indicado para aços com muitas impurezas.

Eléctrodos Celulosos: E6010Só soldam com c.c. com polaridade + porta eléctrodo, + borne massa.Especial para primeiras aplicações em tubos com R máximo de 55 kg/mm2. Solda em todas as posições.

Identificação dos eléctrodos segundo os Estandar A.W.S.

E X X Y Z2 Dígitos: tipo de revesti-mento e condições de ener-gia elétrica (ver tabela 3)

1 Digito: posição de soldadura (ver tabela 2)

2-3 Dígitos: resistência à tração do depósito de sol-dadura (ver tabela 1)

Símbolo para eléctrodo revestido

Tabela 1

Tabela 2 Tabela 3

07/1

0/11

M55

PT

N° DESCRIÇÃO1011121314151618

20

24

27

28

30

Eléctrodos celulosos para c.c.Eléctrodos celulosos para c.a.Eléctrodos de rutilo para c.c.Eléctrodos de rutilo para c.a.Eléctrodos de rutilo de alto rendimentoEléctrodos básicos para c.c.Eléctrodos básicos para c.a.Eléctrodos básicos de alto rendimento para c.c. (polaridade inversa)Eléctrodos ácidos para posição horizontal ou vertical para c.c. (pólo -) e para c.a.Eléctrodos de rutilo de alto rendimento para posição de soldadura horizontal ou vertical para c.c. e c.a.Eléctrodos ácidos de alto rendimento para po-sição de soldadura horizontal ou vertical para c.c. (pólo -) e c.a.Eléctrodos básicos de alto rendimento para posição de soldadura horizontal e vertical para c.c. (polaridade inversa)Eléctrodos ácidos de alto rendimento extra, penetração extra alta, se necessário, para posições de soldadura horizontal só para c.c. (polo-) e c.a.

123

Para cada posiçãoPara a posição plana e verticalPara uma posição plana

NúmeroResistência

K.s.l. Kg/mm2

60708090100110120

60.00070.00080.00090.000

100.000110.000120.000

424956637077

84

Page 36: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

07/1

0/11

M60

PT

LEGENDA ESQUEMA ELÉCTRICO

M60

REV.3-05/15

A :AlternadorB :SuporteconexãocabosC :CondensadorD : InterruptordiferencialE : Transformador alimentação placa

sold.F : FusívelG : Tomada400VtrifásicaH : Tomada230VmonofásicaI : Tomada110VmonofásicaL :PilotoparatomadaM :Conta-horasN :VoltímetroP :ReguladorarcosoldaduraQ : Tomada230VtrifásicaR :UnidadecontrolosoldaduraS :AmperímetrocorrentesoldaduraT :ReguladorcorrentesoldaduraU : TransformadoramperimétricoV :VoltímetrotensãosoldaduraZ : TomadadesoldaduraX :ShuntdemedidaW :Reactorc.c.Y :PontedíodossoldaduraA1 :ResistenciaemissordechispasB1 :UnidadeemissordechispasC1 :Pontedíodos48Vc.c.D1 :ProtecçãomotorE.P.1E1 :ElectromagnetismoparagemmotorF1 :ElectromagnetismoaceleradorG1:CaptadornivelcombustívelH1 : TermostatoI1 : Tomada48Vc.c.L1 :PresostatoM1:PilotoreservacombustívelN1 :PilotocargabateríaO1:PilotopresostatoP1 : FusíveldelâminaQ1: chavearranqueR1 :MotorarranqueS1 :BateríaT1 :AlternadorcargabateríaU1 :ReguladortensãobateriaV1 :UnidadecontroloelectroválvulaZ1 :ElectroválvulaW1:ConmutadorTCX1 : TomadadecomandoàdistânciaY1 :CavilhacomandoàdistânciaA2 :Regulador corrente soldadura à

distânciaB2 :ProtecçãomotorE.P.2I2 : Tomada48Vc.a.C2 : IndicadornivelcombustívelD2 :AmperímetrodelinhaE2 : FrequencímetroF2 : TransformadorcargabateríaG2:PlacacargabateríaH2 :ConmutadorvoltimétricoL2 :RelétérmicoM2:ContactorN2 : Interruptormagnet.dif.O2: Tomada42VnormasCEEP2 :ResistenciadiferencialQ2:ProtecçãomotorTEPR2 :UnidadcontrolsolenoidesS2 :CaptadorniveldeóleoT2 :BotãostopmotorTC1U2 :BotãodearranquemotorTC1V2 : Tomada24Vc.a.Z2 : InterruptormagnetotérmicoW2:UnidadedeprotecçãoS.C.R.X2 : TomadajackparaTCY2 :CavilhajackparaTCA3 :ControladordeisolamentoB3 :ConectorE.A.S.C3 :PLACAE.A.S.

D3 : TomadasdearranquemotorE3 :DesviadortensãoemvazioF3 :BotãostopG3:BobinadepartiddaH3 :VeladepartidaI3 :ConmutadordeescalaL3 :BotãoexclusãopresostatoM3:DiodocargadebateríaN3 :ReléO3:ResistorP3 :ReactoremissordechispasQ3: TerminaldeverificaçãodepotênciaR3 :SireneS3 :ProtecçãomotorE.P.4T3 :PlacadegestãodomotorU3 :ReguladorelectrónicorevoluçõesV3 :PlaccontrolPTOHIZ3 :Botão20l/1'PTOHIW3:Botão30l/1'PTOHIX3 :BotãoexclusãoPTOHIY3 :Piloto20l/1'PTOHIA4 :Piloto30l/1'PTOHIB4 :PilotoexclusãoPTOHIC4 :Electroválvula20l/1'PTOHID4 :Electroválvula30l/1'PTOHIE4 :Regulador de pressão de óleo

hidráulicoF4 :CaptadorníveldeóleohidráulicoG4:Velasdepré-aquecimentoH4 :Centralitadepre-aquecimentoI4 :Pilotodepre-aquecimentoL4 : FiltroR.C.M4:AquecimentocomtermostatoN4 :ElectromagnetismoarO4:Relépaso-pasoP4 :ProtecçãotérmicaQ4: TomadasdecargabateríaR4 :Sensor temperatura do líquido de

resfriamentoS4 :SensordeobstruçãonofiltrodearT4 : LampadapilotoobstruçãonofiltrodearU4 :Comando inversor polaridade à

distânciaV4 :ComandoinversorpolaridadeZ4 : Transformador230/48VW4: Inversorpolaridade(Pontediodos)X4 :PontediodosdebaseY4 :Unidadecontroloinversordepolari-

dadeA5 :ComandopontedíodosdebaseB5 :BotãohabilitaçãodegeraçãoC5 :Comandoeléctr.aceleradorD5 :ActuadorE5 :Pick-upF5 :PilotoaltatemperaturaG5:ConmutadorpotenciaauxiliarH5 :Pontedíodos24VI5 :ConmutadorY/sL5 :BotãodeemergênciaM5:ProtecçãodomotorEP5N5 :Botãopré-aquecimentoO5:UnidadedecomandosolenóideP5 :CaptadorpressãodeóleoQ5:CaptadortemperaturaáguaR5 :CalentadoraguaS5 :Conectormotor24polosT5 :RelédiferencialelectrónicoU5 :BobinademínimatensãoV5 : IndicadordepressãodeóleoZ5 : IndicadortemperaturaáguaW5:VoltímetrobateríaX5 :ContactorinversorpolaridadeY5 :ContactorSerie/ParaleloA6 : InterruptorB6 : InterruptoralimentaçãoquadroC6 :UnidadelogicaQEA

D6 :ConectorPACE6 :Potenciometro reguladordevoltas/

frecuenciaF6 :SelectorArco-ForçaG6:DispositivoarranquemotorH6 :Electrobombacarburante12Vc.cI6 :SelectorStartLocal/RemoteL6 :BotãoCHOKE(aire)M6:Selectordemodalidadedesoldadura

CC/CVN6 :ConectoralimentaçãofioO6: Transformadortrífasico420V/110VP6 :SelectorIDLE/RUNQ6: InstrumentoanalógicoHz/V/AR6 : FiltroEMCS6 :SeletoralimentaçãoT6 :Conectorparatraciona-fioU6 :PlacaDSPCHOPPERV6 : Placa-driver/alimentaçãoCHOPPERZ6 :Placa-botões/ledW6:SensordehallX6 : Lâmpada-pilotoaquecedoráguaY6 : IndicadordecargadebateriaA7 :Seletor transvase Bomba AUT-0-

MANB7 :BombatransvasecombustívelC7 :Controlegrupoeletrogêneo“GECO”D7 :BóiacominterruptordenívelE7 :PotenciômetroreguladordetensãoF7 :ComutadorSOLD./GEN.G7:ReatortrifásicoH7 :SeccionadorI7 : TemporizadorparapararosolenoideL7 : Ligação"VODIA"M7: Ligação"F"deEDC4N7 :SelectorOFF-ON-DIAGN.O7:BotãoDIAGNOSTICP7 : LuzDIAGNOSTICQ7:Selectorparamodalidadedesolda-

duraR7 :CarregarVRDS7 : Tomada230VmonofásicoT7 : InstrumentoanalógicoV/HzU7 :ProteçãodomotorEP6V7 : Interruptordealimentação(interrup-

tordiferencial)Z7 :RecetorderádiofrequênciaW7: TransmissorderádiofrequênciaX7 :BotãoluminosotesteisometerY7 : TomadadoComandoàdistânciaA8 :Quadro comando transferência

automáticoB8 :ComutadoramperímetroC8 :Comutador400V230V115VD8 :Seletor50/60HzE8 :CorretorpréviocomtermostatoF8 :SeletorSTART/STOPG8:Comutador inversor polaridade a

duasescalasH8 :ProteçãodomotorEP7I8 :SeletorAUTOIDLEL8 : FichadecontroloAUTOIDLEM8:CentralinamotorA4E2ECMN8 : LigaçãodeemergênciaremotoO8:TomadaferramentasV/Adigitaleluz

VRDP8 : Luzdealarmedeáguanopré-filtro

docarburador.Q8: InterruptordedesligarabateriaR8 : InversorS8 : LuzOverloadT8 :SeletorredeIT/TNU8 : TomadaNATO12VV8 :InterruptordepressãodeóleoZ8 :TomadadecomandoàdistânciaW8:Pressãoproteçãoturbo

X8 : Transmissãopresençadeáguanocombustível

Y8 :CentralinamotorEDC7-UC31A9 : TransmissordebaixoníveldeáguaB9 :PlacainterfaceC9 : InterruptorlimiteD9 :PlacadetemporizadorarranqueE9 : FlutuamentodederrameliquidoF9 :BobinedemínimatensãoG9:IndicadordoníveldeáguabaixaH9 :PlacaDriverChopperI9 :Aquecimento do Filtro de Combu-

stívelL9 :AquecimentodearM9: LâmpadadeinterruptorON/OFFN9 :Botãodocomandoparacima/para

baixoO9:Solenóide do motor da centralina

hidráulicoP9 : MotordacentralinahidráulicaQ9:DispositivodeIgniçãoR9 : LâmpadaS9 :SistemadealimentaçãoT9 :Sistemadealimentação48VdcU9 :ProjectorLEDV9 : Tomada125-250VmonofásicaZ9 :W9:X9 :Y9 :

Page 37: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

Schema elettricoElectric diagramSchemas electriques

M61.1

REV.0-01/16

StromlaufplanEsquema eléctriqueEsquema elétrico

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_I

Page 38: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

Schema elettricoElectric diagramSchemas electriques

M61.2

REV.0-01/16

StromlaufplanEsquema eléctriqueEsquema elétrico

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_I

Page 39: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

Schema elettricoElectric diagramSchemas electriques

M61.3

REV.0-01/16

StromlaufplanEsquema eléctriqueEsquema elétrico

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_I

Page 40: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

Schema elettricoElectric diagramSchemas electriques

M61.4

REV.0-01/16

StromlaufplanEsquema eléctriqueEsquema elétrico

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_I

Page 41: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica
Page 42: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · DADOS TÉCNICOS M 1.5 REV.0-01/16 GERAÇÃO DE CORRENTE CS 230 YSX CC/CV Potência trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 A Potência monofásica

MOSA div. della BCS S.p.A.

Viale Europa, 59 20090 Cusago (Milano) Italy

Tel.+39 - 0290352.1 Fax +39 - 0290390466 www.mosa.it