Catalogue 51

60

Transcript of Catalogue 51

Page 1: Catalogue 51
Page 2: Catalogue 51

Il legno: l’anima della cucina

Il legno:l’anima della cucina

Nella falegnameria antica l’atmo-sfera è magica, insolita, densa diricordi: ovunque si sente il pro -fumo del legno appena tagliato.E l’abile falegname sa bene che illegno, per essere lavorato, vaconosciuto, perché ogni troncoha la sua storia e ogni albero haun’anima che vive. Valcucineinterpreta in chiave moderna, illegno, utilizzandolo nella cucinaattraverso tecnologie innovative.

Wood:the soul of the kitchen

In the carpenter’s workshop of oldthere was a magical, unusualatmosphere, full of memories: thesmell of freshly cut wood waseverywhere. Today, the skilledcarpenter knows very well that hemust get to know the wood he isabout to use before utilizing it,because every log has its ownhistory and every tree has a livingsoul. Valcucine interprets woodin a modern key and employsinnovative technologies whenusing it in the kitchen.

La madera: el alma de la cocina

En la antigua carpintería laatmósfera es mágica, inusual,llena de recuerdos: en cualquierparte se huele el perfume de lamadera recién cortada. Y elexperto carpintero sabe muy bienque la madera, para poderlalabrar, se la debe conocer, porquecada tronco tiene su historia ycada árbol tiene un alma quevive. Valcucine interpreta lamadera en clave moderna, utili-zándola en la cocina mediantetecnologías innovadoras.

Das holz:die seele einer küche

In den antiken Tischlereien herrschteine magische Atmosphäre, unge-wöhnlich und voller Erinnerungen:überall duftet es nach eben geschnit-tenem Holz. Und ein geschickterund tüchtiger Tischler weiß genau,dass man das Holz kennen lernenmuss, damit man es bearbeitenkann. Jeder Stamm hat seineGeschichte und jeder Baum hat einelebendige Seele. Valcucine interpre-tiert das Holz in moderner Formund verwendet es in ihren Küchenmittels innovativer Technologie.

Le bois:l’âme de la cuisine

Dans le vieil atelier de menuise-rie, l’atmosphère est magique,insolite, riche de souvenirs: par-tout, on sent le parfum du bois àpeine coupé. Et l’habile menui-sier sait bien qu’il faut connaîtrele bois pour pouvoir le travaillercar chaque tronc a son histoire etchaque arbre a une âme qui vit.Valcucine interprète le bois demanière contemporaine, en l’uti-lisant dans la cuisine avec destechnologies innovantes.

2 ArtematicaLignum

creo
Page 3: Catalogue 51

3ArtematicaLignum

creo
Page 4: Catalogue 51
Page 5: Catalogue 51

5ArtematicaLignum

creo
Page 6: Catalogue 51
Page 7: Catalogue 51

7ArtematicaLignum

creo
Page 8: Catalogue 51
creo
Page 9: Catalogue 51

MANTENERE LA MATERICITÀ DEL LEGNOMantenere la matericitàdel legno

Un sistema di verniciatura all’ac-qua esalta la sensazione matericadel legno che viene percepitaanche nelle finiture ricomposteper ottenere uniformità nella tinta.

Preserving the textureof wood

A water-based varnishing systememphasises the texture of thewood. This is even perceived inthe finishes that have been recom-posed to obtain an even colour.

Mantener la matericidadde la madera

Un sistema de barnizado al aguaexalta la sensación matérica de lamadera que se percibe también enlos acabados recompuestos paraobtener uniformidad de los colores.

Die natürlichkeitdes holzes erhalten

Ein spezielles Lackierungssystemauf Wasserbasis hebt die sicht-baren und fühlbaren natürlichenEigenschaften des Holzes hervor,die auch in den zusammenge-setzten Ausführungen wahr-nehmbar bleiben und stellt eineEinheitlichkeit im Farbton sicher.

Maintenir l’aspectde la matière bois

Un système de vernissage à l’eaudu bois exalte la sensation dematière qui est perçue mêmedans les finitions recomposées,et ceci afin d’obtenir une unifor-mité de la teinte.

9ArtematicaLignum

creo
Page 10: Catalogue 51

LA CUCINA IN LEGNO SENZA TRUCIOLARELa cucina in legno senzatruciolare

Valcucine fornisce a richiesta lacucina completamente priva dielementi in truciolare: il fusto è inmultistrato idrorepellente ed il topin laminato tutto spessore; le antesono formate da un telaio struttu-rale di alluminio, sul quale vieneapplicato un pannello in laminatostratificato con impiallacciatura inlegno fineline.

The wooden kitchen withoutchipboard

On request, Valcucine can sup-ply the whole kitchen withoutchipboard: the carcass is inwater-repellent multilayer andthe top is in solid laminate; thedoors are made from a structur-al aluminum frame to which alayered laminate panel withfineline wood veneer is applied.

La cocina de madera sinaglomerado

Valcucine entrega opcionalmentela cocina completamente sin ele-mentos de aglomerado: la estruc-tura es de madera multicapahidrorrepelente y la encimera enlaminado grueso; las puertas estánformadas por un bastidor estructu-ral de aluminio, al que se aplica unpanel de laminado estratificadocon chapa de madera fineline.

Eine küche aus holz ganzohne spanplatten

Valcucine liefert auf Wunscheine Küche ganz ohne Elementeaus Spanplatte: die Korpussewerden in wasserabweisenderMultiplexplatte gefertigt und dieArbeitsplatte aus Laminat in vol-ler Stärke; die Fronten bestehenaus einem Aluminiumrahmen aufdem ein Paneel in HPL-Laminatmit einem Holzfurnier in Finelinebefestigt wird.

La cuisine en bois sansaggloméré

Valcucine fournit, à la demande,une cuisine entièrement réaliséesans éléments en aggloméré: lecaisson est en multiplis hydrofugeet le plan de travail en stratifiétoute épaisseur. Les portes seconstituent d’un cadre structuralen aluminium sur lequel est appli-qué un panneau en stratifié revêtud’un placage en bois fineline.

10 ArtematicaLignum

creo
Page 11: Catalogue 51
creo
Page 12: Catalogue 51

BANCONE SNACKBancone snack

Valcucine utilizza il legno in tuttele essenze proposte per le antinedella cucina anche per la realizza-zione del comodo banconesnack. Questo particolare ele-mento interpreta il desiderio dicondividere lo spazio mentre siconsuma un pasto veloce o siassiste, chiacchierando, alla pre-parazione dei cibi.

The breakfast bar

Valcucine uses all the wood typesavailable for the kitchen doorsalso for the handy breakfast bar.This special element interpretsthe desire to share the kitchenspace while eating a quick mealor chatting away while assistingin the food preparation.

Barra

Valcucine utiliza la madera entodas las variantes propuestaspara las puertas de la cocina tam-bién para la realización de lacómoda barra de comida rápida.Este elemento particular interpre-ta el deseo de compartir el espa-cio mientras se toma una rápidacomida o se asiste, charlando, ala preparación de los alimentos.

Frühstückstheke

Valcucine verwendet Holz nichtn u r a l s M a t e r i a l f ü r d i eKüchenfronten, sondern auch fürdie Herstellung der bequemenFrühstückstheken. Dieses beson-dere Element der Küche ent-spricht dem Wunsch, Platz füreinen gemeinsamen schnellenImbiss zu haben oder dem Kochwährend der Zubereitung derMahlzeit Gesellschaft zu leisten.

Élément bas avec plateau-bar

Valcucine utilise également lebois, décliné dans toutes lesessences proposées pour lesportes de la cuisine, pour la réa-lisation du pratique élément basavec plateau-bar. Cet élémentparticulier interprète le désir departager l’espace pendant quel’on mange sur le pouce ou quel’on assiste, tout en bavardant, àla préparation du repas.

12 ArtematicaLignum

creo
Page 13: Catalogue 51
creo
Page 14: Catalogue 51
Page 15: Catalogue 51

15ArtematicaLignum

creo
Page 16: Catalogue 51
Page 17: Catalogue 51

17ArtematicaLignum

creo
Page 18: Catalogue 51
creo
Page 19: Catalogue 51

IL PENSILE ALAIl pensile Ala

Il pensile Ala è frutto di un lungolavoro di ricerca volto a demate-rializzare l’anta senza compromet-terne la resistenza strutturale. Ilmeccanismo di apertura, privo dicerniere, molle o pistoni, favorisceun movimento armonico e legge-ro. L’anta si apre silenziosa con unsemplice tocco verso l’alto, per-mettendo di ottenere un ampiospazio ergonomico e funzionale.

The Ala wall unit

The Ala wall unit is the result oflengthy research into how todematerialize the door withoutjeopardizing its structural resist-ance. The opening mechanismwithout hinges, springs and pis-tons favors a harmonious and lightmovement. The door opens silent-ly with a simple upward touchof the hand, revealing a largeergonomic and functional space.

El colgante Ala

El colgante Ala es el fruto de unlargo trabajo de investigaciónque tiende a desmaterializar lapuerta sin afectar su resistenciaestructural. El mecanismo deapertura, sin bisagras, resortes nicompases, favorece un movi-miento armónico y liviano. Lapuerta se abre silenciosamentecon un simple toque hacia arriba,y brinda un amplio espacio ergo-nómico y funcional.

Der oberschrank Ala

Der Oberschrank Ala ist dasErgebnis einer langjährigenEntwicklungsarbeit, die sich aufdie Dematerialisierung einer Türrichtete, ohne jedoch ihre Stabilitätzu beeinträchtigen. Der Öffnungs-mechanismus ohne Scharniere,Federn und Gasdämpfer verleihtein Gefühl von Harmonie undLeichtigkeit. Die Front öffnet sichdurch eine einfache Berührungnach oben und man erhält soeinen großzügigen Raum, derergonomisch und funktional ist.

L’élément haut «Ala»

L’élément haut «Ala» est le fruitd’un long travail de recherchevisant à dématérialiser la portesans en compromettre la résis-tance structurale. Le mécanismed’ouverture, sans charnières niressorts ni pistons, favorise unmouvement harmonieux et léger.La porte s’ouvre vers le haut demanière silencieuse, en exerçantune simple pression, ce quipermet d’obtenir un large espaceergonomique et fonctionnel.

19ArtematicaLignum

creo
Page 20: Catalogue 51
Page 21: Catalogue 51

21ArtematicaLignum

creo
Page 22: Catalogue 51

VERNICIATURA ALL’ACQUAVerniciatura all’acqua

Il rispetto per la Natura e per lasalute dell’uomo, ha portatoValcucine ad adottare, per le antecon finitura legno, cicli di verni-ciatura all’acqua che riducono lapresenza di solventi sintetici edeliminano completamente quelliaromatici, considerati fortementecancerogeni. Le ante in legnovengono poi trattate con finituraad olio, il mezzo più naturale perproteggere la superficie senzasnaturarne le caratteristiche.

Water-based varnishing

Respect for Nature and for thehealth of man has inducedValcucine to adopt cycles ofwater-based varnish for its woodfinish doors, that reduce thepresence of synthetic solventsand completely eliminate aromat-ic ones, considered to be verycancerogenous. The woodendoors are then treated with an oilfinish, the most natural way ofprotecting the surface withoutchanging its features.

Barnizado al agua

El respeto por la naturaleza y lasalud del hombre ha impulsadoValcucine a adoptar, para laspuertas con acabado en madera,unos ciclos de barnizado al aguaque reducen la presencia dedisolventes sintéticos y eliminancompletamente los aromáticos,considerados grandemente can-cerígenos. Luego las puertas demadera se tratan al aceite, elmedio más natural para resguar-dar la superficie sin alterar suscaracterísticas.

Lackierung auf wasserbasis

Aus Respekt vor der Natur und derGesundheit des Menschen nutztValcucine für die Behandlung derHolzfronten einen Lackierungszyklusauf Wasserbasis mit äußerst gerin-gen Mengen an synthetischenLösungsmitteln und vollständigohne Substanzen, die im Verdachtstehen, Krebs zu erregen. DieHolzfronten werden danach mitÖl behandelt, dem natürlichstenMaterial um eine Oberfläche zuschützen ohne seine Natürlichkeitzu beeinträchtigen und seineCharakteristik zu verfälschen.

Le vernissage à l’eau

Le respect pour la Nature et pourla santé de l’homme a amenéValcucine à adopter, pour lesportes en bois, des cycles de ver-nissage à l’eau qui réduisent laprésence de solvants synthé-tiques et qui éliminent totalementles solvants aromatiques consi-dérés comme fortement cancéri-gènes. Les portes en bois sontensuite traitées avec une finitionà l’huile qui représente le moyenle plus naturel de protéger leursurface sans en dénaturer lescaractéristiques.

22 ArtematicaLignum

creo
Page 23: Catalogue 51
creo
Page 24: Catalogue 51
Page 25: Catalogue 51

25ArtematicaLignum

creo
Page 26: Catalogue 51
Page 27: Catalogue 51

27ArtematicaLignum

creo
Page 28: Catalogue 51

28 ArtematicaLignum

creo
Page 29: Catalogue 51
creo
Page 30: Catalogue 51

FILETTI INTARSIATIFiletti intarsiati

Una sofisticata e precisa tecnica diintarsio permette di applicare sul-l’anta in legno dei sottili filetti inalluminio o in finitura rossa scurao nera. Essi vengono inseriti per-fettamente a filo della superficiedisegnando linee orizzontali cheinterpretano in chiave modernala tecnica antica dell’intarsio.

Inlaid trims

A sophisticated and accurateinlay technique makes it possi-ble to apply slim aluminium,dark red or black finish trims towooden doors. They are fittedperfectly flush with the surface,drawing horizontal lines thatinterpret the ancient inlay tech-nique in a modern way.

Filetes de taracea

Una sofisticada y precisa laborde taracea permite la aplicación ala puerta de madera de finos file-tes de aluminio o con acabadorojo oscuro o negro. Éstos seencajan perfectamente a ras de lasuperficie, dibujando unas líneashorizontales que interpretan enclave moderna la técnica antiguade la taracea.

Intarsien

Eine spezielle und präziseEinlegetechnik erlaubt dieApplikation feinster Intarsien ausAluminium oder in dunkelrotbzw. schwarz in die Holzfrontender Küche. Die Intarsien werdenperfekt bündig mit der Oberflächeappliziert und bilden so horizon-tale Linien, die auf moderneWeise die antike Technik derEinlegearbeit interpretieren.

Filets marquetés

Une technique de marqueterieprécise et sophistiquée permetd’appliquer sur la porte en boisdes fins filets déclinés soit enaluminium soit avec une finitionrouge foncé ou noir. Ils sontinsérés parfaitement à fleur de lasurface en dessinant des ligneshorizontales qui interprètent l’an-cienne technique de la marquete-rie de manière contemporaine.

30 ArtematicaLignum

creo
Page 31: Catalogue 51
creo
Page 32: Catalogue 51

SCOMPOSIZIONE DI VOLUMI E MATERIALIScomposizione di volumie materiali

Vetro, acciaio, legno e pietra:materiali diversi a costituire volumiche si intersecano in un gioco diforme e di materiali antichi e moder-ni. L’acciaio del canale attrez zato siincontra con la pietra bocciardatadel piano di lavoro, dove vengonoinserite fascette di acciaio.

Decomposition of volumesand materials

Glass, steel, wood and stone: dif-ferent materials that create inter-secting volumes in a combinati-on of old and modern shapes andmaterials. The steel of the equip-ped back section meets the bushhammered stone of the worktopin which steel strips are applied.

Descomposiciónde volúmenes y materiales

Vidrio, acero, madera y piedra:materiales distintos para cons-truir volúmenes que se interse-can en un juego de formas ymateriales antiguos y modernos.El acero del canal equipado secombina con la piedra abujarda-da del plano de trabajo, al que seincorporan unas listas de acero.

Gliederung von volumenund materialien

Glas, Edelstahl, Holz und Stein:Die Volumenblöcke bilden sichaus den verschiedenen Materialienund verbinden sich spielerischin traditionellen und modernenFormen und Materialien - derEdelstahl des Zubehörkanalszusammen mit dem Stein derArbeitsfläche, in den Streifenaus Edelstahl eingelegt wurden.

Décomposition des volumeset des matériaux

Verre, inox, bois et pierre: desmatériaux divers pour constituerdes volumes qui se croisent dansun jeu de formes et de matériauxanciens et modernes. L’inox ducanal équipé s’allie à la pierrebouchardée du plan de travail oùsont insérées des bandes en inox.

32 ArtematicaLignum

creo
Page 33: Catalogue 51
creo
Page 34: Catalogue 51
creo
Page 35: Catalogue 51

35ArtematicaLignum

creo
Page 36: Catalogue 51
Page 37: Catalogue 51

37ArtematicaLignum

creo
Page 38: Catalogue 51

TRADIZIONE E INNOVAZIONETradizione e innovazione

Tecnologie innovative applicatead alti livelli di design e ricerca sisposano con l’utilizzo di materia-li antichi e di tecniche di lavora-zione tradizionali. Un foglio diacciaio all’interno della pietraforma un lavello lineare e sempli-ce, ma innovativo nella sostanza.

Tradition and innovation

Innovative technologies appliedat high levels of design andresearch combine with the use ofancient materials and traditionalworkmanship techniques. A sheetof stainless steel inside the stoneforms a straight and simple, yetsubstantially innovative, sink.

Tradición e innovación

La tecnología puntera aplicada aaltos niveles de diseño e investi-gación se conjuga con el uso demateriales antiguos y labores tra-dicionales. Una lámina de acerodentro de la piedra da lugar a unfregadero lineal y sencillo, sinembargo novedoso.

Tradition und innovation

Innovative Technologien, Designauf höchstem Niveau sowieintensive Entwicklungsarbeit ver-binden sich mit der Verwendungvon traditionellen Materialienund Verarbeitungstechniken. EinStahlblatt in einem Stein formtein Spülbecken – linear, schlichtund natürlich, aber innovativ inder Substanz.

Tradition et innovation

Des technologies innovantes appli-quées à un haut niveau de design etde recherche se marient à desmatériaux anciens et à des tech-niques de réalisation tradition-nelles. Une feuille d’acier inox àl’intérieur de la pierre forme un évierlinéaire et simple, mais égalementinnovant au niveau de la matière.

38 ArtematicaLignum

creo
Page 39: Catalogue 51
creo
Page 40: Catalogue 51

IDROREPELLENZAIdrorepellenza

L’anta monoblocco in legnolaminato ha una resistenzaall’acqua eccezionale. Il pannelloè stratificato in tutto lo spessore,quindi privo di bordi che potreb-bero scollarsi. Si uniscono così,in un solo prodotto, la bellezzadel vero legno e la stessa resi-stenza all’acqua del laminato.

Water-repellence

The solid door in laminated woodhas an exceptional resistance towater. The solid panel is in layeredthroughout which means that itdoes not have applied edgings thatcould come off in the course oftime. Thus, the beauty of real woodand the water-resistance of lami-nate are united in a single product.

Hidrorrepelencia

La puerta monobloc de maderalaminada tiene una excelenteresistencia al agua. El panel resul-ta estratificado en todo su grosor,por tanto sin cantos que podríandespegarse. Así que se juntan, enun solo producto, la belleza de laauténtica madera y la mismaresistencia al agua del laminado.

Widerstandsfähigkeitgegenüber wasser

Die Holztür aus einem einzigenBlock hat eine ausgezeichneteWiderstandsfähigkeit gegenüberWasser. Das Paneel besteht ausSchichtlaminat in seiner ganzenStärke und hat deswegen keineBorde, die sich ablösen könnten.So vereinen sich in einem Produktdie Schönheit des Holzes und diehohe Widerstandsfähigkeit desLaminats gegenüber Wasser.

Résistance à l’eau

La porte monobloc en bois stra-tifié a une résistance à l’eauexceptionnelle. Le panneau eststratifié sur toute l’épaisseur etn’a donc pas de chants quipourraient se décoller. On unitainsi, dans un seul produit, labeauté du bois véritable à larésistance à l’eau du stratifié.

40 ArtematicaLignum

creo
Page 41: Catalogue 51
creo
Page 42: Catalogue 51
creo
Page 43: Catalogue 51

LEDLed

La ricerca Valcucine, volta alrispetto per l’ambiente, ha ispira-to il progetto di una barra lucecon led da posizionare sotto ipensili della cucina o sotto men-sole e ripiani della boiserie. I ledpresentano notevoli vantaggi intermini di durata e di risparmioenergetico rispetto alle comunilampade ad incandescenza;inoltre creano suggestivi effettiluminosi disegnando coni di lucesullo schienale della cucina.

Led lights

Valcucine’s environment-friendlyresearch has inspired the projectof a led light strip to fit below thekitchen wall units or below wallpanelling shelves. Led lightsoffer remarkable advantages interms of durability and energysaving compared to commonincandescent lights. Moreover,they create striking effects byprojecting cones of light onto thekitchen back panel.

Leds

La investigación Valcucine, entre-gada al respeto por el medioambiente, ha inspirado el proyec-to de una barra luminosa conleds para colocar debajo de loscolgantes de la cocina o de losestantes y baldas de la boiserie.Los leds poseen unas considera-bles ventajas en términos dedurabilidad y ahorro energéticorespecto a las lámparas corrien-tes de incandescencia; ademáscrean unos sugerentes efectoslumínicos dibujando conos deluz en el antepecho de la cocina.

Led-leuchten

Die Entwicklungstätigkeit vonValcucine geschieht immer unterBerücksichtigung der Umwelt undso wurde eine Leiste mit LED-Leuchten geschaffen, die unter denOberschränken oder Borden sowiean der Boiserie angebracht werdenkann. Die LED-Leuchten besitzeneine weitaus längere Lebensdauerund verbrauchen wesentlich weni-ger Energie als herkömmlicheGlühbirnen. Außerdem rufen siestimmungsvolle Lichteffekte durchden konischen Lichtkegel hervor,den sie auf die Rückwand bzw.Nische der Küche werfen.

Barre à leds

La recherche Valcucine, visant aurespect pour l’environnement, ainspiré le projet d’une barred’éclairage à leds pouvant s’ins-taller soit sous les éléments hautsde la cuisine soit sous les éta-gères ou les tablettes de l’habilla-ge mural. Les leds ont de remar-quables avantages en termes dedurée et d’économie énergétiquepar rapport aux ampoules àincandescence habituelles. Enoutre, elles créent de suggestifseffets lumineux en dessinant descônes de lumière sur la crédencede la cuisine.

43ArtematicaLignum

creo
Page 44: Catalogue 51
Page 45: Catalogue 51
Page 46: Catalogue 51
Page 47: Catalogue 51

47ArtematicaLignum

creo
Page 48: Catalogue 51
creo
Page 49: Catalogue 51

49ArtematicaLignum

creo
Page 50: Catalogue 51

RESISTENZA AL CALOREResistenza al calore

L’anta monoblocco è stata stu-diata per avere una lunga dura-ta anche se esposta a fonti dicalore. Essendo laminata intutto lo spessore ed in un’unicalavorazione possiede una resi-stenza non riscontrabile in nes-sun altro tipo di anta in legno.

Heat-resistance

The solid laminated door hasbeen designed to be durable evenif exposed to heat sources. Dueto the fact that it is laminatedthroughout to create a solid blockin a single process, its resistanceis unique and cannot be found inany other type of wooden door.

Resistencia al calor

La puerta monobloc ha sido con-cebida para tener una larga durabi-lidad aunque esté expuesta a fuen-tes de calor. Estando laminada entodo su grosor y en una única fasede trabajo, posee una resistenciaque no llega a tener ningúna otraclase de puertas de madera.

Widerstandsfähigkeitgegenüber wärme

Die Tür aus einem Block ausSchichtlaminat wurde speziellfür den Einsatz in der Nähe vonWärmequellen entwickelt. Sie bestehtaus HPL-Laminat in ihrer ganzenStärke und wird in einem einzigenVerarbeitungsprozess hergestellt.So entsteht eine unvergleichlicheWärmeresistenz – unerreichbar fürjeden anderen Typ von Holztüren.

Résistance à la chaleur

La porte monobloc a été étudiéepour avoir une longue durée mêmesi elle est exposée à des sources dechaleur. Étant réalisée en stratifiétoute épaisseur fabriqué en uneseule opération, elle a donc unerésistance qui ne se vérifie suraucun autre type de porte en bois.

50 ArtematicaLignum

creo
Page 51: Catalogue 51
creo
Page 52: Catalogue 51

52 ArtematicaLignum

creo
Page 53: Catalogue 51

L’ANTA VOLUMEL’anta volume

Il pannello dell’anta Artematicapuò arrivare a filo del top,creando un volume unico carat-terizzato da una grande puliziaformale ed estetica. La lungamaniglia in acciaio esalta l’effet-to di orizzontalità della cucina crea-to dalla sottile rigatura del legno.

The volume door

The panel of the Artematica doorcan reach the top and become flushwith it, creating a single volumefeaturing very clean-cut formal andaesthetic lines. The long stainlesssteel handle sets off the horizontaleffect of the kitchen created bythe fine ruled finish of the wood.

La puerta volume

El panel de la puerta Artematicapuede llegar a ras de la encimera,creando un volumen único carac-terizado por una gran limpiezaformal y estética. El tirador largode acero realza ese efecto hori-zontal de la cocina que el finoestriado de la madera produce.

Die volumentür

Das Paneel der Front Artematicakann bündig mit der Arbeitsplattegestaltet werden. So erscheint dieKüche nicht zergliedert und ausTeilstücken bestehend, sondern bil-det ein einheitliches „Volumen“, dassich durch große formale undästhetische Reinheit auszeichnet.Der lange Edelstahlgriff unterstreichtnoch den Eindruck der Horizontalitätder Küche, der durch die feineRiffelung des Holzes entsteht.

La porte volume

Le panneau de la porte Artematicapeut arriver à fleur du plan de tra-vail en créant un volume uniquecaractérisé par une grande pro-preté formelle et esthétique. Lalongue poignée en inox exaltel’effet d’horizontalité de la cuisine,créé par les fines rayures du bois.

53ArtematicaLignum

creo
Page 54: Catalogue 51
Page 55: Catalogue 51

55ArtematicaLignum

creo
Page 56: Catalogue 51

MINIMO SPESSORE, MASSIMA RESISTENZAMinimo spessore,massima resistenza

Per la costruzione dell’anta inlegno laminato, Valcucine utilizzalaminati HPL (High pressure lami-nate), materiali dalle eccezionalidoti di durezza e resistenza,caratteristiche non riscontrabili innessun altro tipo di anta in legno.

Minimum thickness,maximum resistance

To construct the wood laminatedoor, Valcucine uses HPL (Highpressure laminate), a materialthat has exceptional hardnessand resistance qualities, featuresthat cannot be found in any otherwooden door.

Grosor mínimo,máxima resistencia

Para la construcción de la puerta demadera laminada, Valcucine emplealaminados HPL (High pressurelaminate), materiales con excepcio-nales propiedades de dureza yresistencia, características éstasque no se encuentran en ningunaotra clase de puertas de madera.

Minimale stärke,maximale stabilität

Bei der Konstruktion der Tür ausLaminat verwendet Valcucine HPL-Laminat (high-pressure-laminate).Es handelt sich um ein ausgezeich-netes Material. Eine Tür aus HPL-Laminat ist bezüglich Härte undWiderstandsfähigkeit mit keineranderen Holztür vergleichbar.

Épaisseur minimale,résistance maximale

Pour la fabrication de la porte enbois stratifié, Valcucine utilise desstratifiés HPL (High pressurelaminate) qui sont des matériauxavec des qualités de dureté et derésistance exceptionnelles, carac-téristiques qu’aucun autre type deporte en bois n’a.

56 ArtematicaLignum

creo
Page 57: Catalogue 51
creo
Page 58: Catalogue 51
Page 59: Catalogue 51

59ArtematicaLignum

creo
Page 60: Catalogue 51

Valcucine SpAVia L. Savio 11 / 33170 Pordenone, ItalyTel. +39 0434 517911 Fax +39 0434 572344www.valcucine.it [email protected]

Ideaction: Gabriele CentazzoGraphic Design: Uff. Marketing ValcucineTexts: Lara Santin, Uff. Marketing ValcucineTranslation: EnjoyPhotolithography: SelektaPrinting: Arti Grafiche Friulane / Imoco spa (Ud)Photo: Gianni Antoniali (Ikon)Art buyer: Doris Andreutti / Paola Zanetti

Valcucine si riserva la facoltà di apportare modifiche o migliorie in qualsiasi momento, anche senza preavviso.Tutti i diritti sono riservati.Valcucine is entitled to make modifications and improvements at any time, even without notice.All rights are reserved.

Stampato su carta GardaMatt Art 200 gr/m², ECF, resistente all'invecchiamento e prodotta in ambiente neutro senza acidi.Printed on GardMatt Art 200 gr/m”, ECF paper, resistant to ageing and produced in a neutral environment without acids.