Catálogo veneta Cucine Tulipano 2010

84

description

Catálogo Veneta Cucine Tulipano 2010

Transcript of Catálogo veneta Cucine Tulipano 2010

TULIPANO: UN’IDEA SBOCCIATA PER PURO PIACERE. Tulipano nasce dalla consapevolezza che qualità e quotidianità sono concetti che oggi tendono a rispecchiarsi sempre di più l’uno nell’altro. Quanto più l’ambiente di arredo è accogliente ed esteticamente gratificante, tan-to più diventa naturale eleggerlo a luogo prediletto del piacere e del relax, della convivialità e del buon vivere.

TULIPANO : UNE IDÉE JAILLIE PAR PUR PLAISIR. Tulipano naît de la prise de conscience que les idées de qualité et vie quotidienne tendent aujourd’hui à s’entrelacer de plus en plus. En effet, quand un décor est accueillant et gratifiant du point de vue esthétique, il devient naturel-lement notre espace privilégié de convivialité et bien vivre, de plaisir et de détente.

TULIPANO: UNA IDEA NACIDA POR PURO PLACER. Tulipano nace de la certeza de que la calidad y la cotidianidad son dos conceptos que actualmente tienden a reflejarse cada vez más el uno en el otro. Cuan-to más acogedor y gratificador desde el punto de vista estético sea el entorno, más natural nos resultará elegirlo como lugar preferido para el placer y el relax, para comer juntos y disfrutar.

TULIPANO: AN IDEA THAT HAS BLOOMED FOR PURE PLEASURE. Tulipano arose from the awareness that quality and daily life are con-cepts that today tend to mirror one another ever more closely. The warmer and more aesthetically pleasing the surroundings, the more natural it becomes to make it the favourite place for enjoyment and relaxation, conviviality and enjoyment of life.

2 3

TULIPANO: UN’IDEA SBOCCIATA PER PURO PIACERE. Tulipano nasce dalla consapevolezza che qualità e quotidianità sono concetti che oggi tendono a rispecchiarsi sempre di più l’uno nell’altro. Quanto più l’ambiente di arredo è accogliente ed esteticamente gratificante, tan-to più diventa naturale eleggerlo a luogo prediletto del piacere e del relax, della convivialità e del buon vivere.

TULIPANO : UNE IDÉE JAILLIE PAR PUR PLAISIR. Tulipano naît de la prise de conscience que les idées de qualité et vie quotidienne tendent aujourd’hui à s’entrelacer de plus en plus. En effet, quand un décor est accueillant et gratifiant du point de vue esthétique, il devient naturel-lement notre espace privilégié de convivialité et bien vivre, de plaisir et de détente.

TULIPANO: UNA IDEA NACIDA POR PURO PLACER. Tulipano nace de la certeza de que la calidad y la cotidianidad son dos conceptos que actualmente tienden a reflejarse cada vez más el uno en el otro. Cuan-to más acogedor y gratificador desde el punto de vista estético sea el entorno, más natural nos resultará elegirlo como lugar preferido para el placer y el relax, para comer juntos y disfrutar.

TULIPANO: AN IDEA THAT HAS BLOOMED FOR PURE PLEASURE. Tulipano arose from the awareness that quality and daily life are con-cepts that today tend to mirror one another ever more closely. The warmer and more aesthetically pleasing the surroundings, the more natural it becomes to make it the favourite place for enjoyment and relaxation, conviviality and enjoyment of life.

2 3

In bianco laccato opaco e frassino spazzolato gri-gio, una composizione che ha come fulcro un’isola che riunisce le funzioni cottura e lavaggio, completa inoltre di bancone per colazione e snack.

En blanc laqué mat et frêne brossé gris, une composition axée sur un îlot réunissant les fonctions de cuisson et lavage complété par un comptoir pour le petit-déjeuner et les snacks.

En color blanco lacado mate y fresno cepilla-do gris, una composición que tiene como punto central una isla que reúne en sí las funciones de cocción y lavado, dotada además de barra de cocina para desayuno y snack.

In matt lacquered white and brushed grey ash, a composition designed around an island that combines cooking and washing functions, to-gether with the breakfast and snack counter.

4 5

In bianco laccato opaco e frassino spazzolato gri-gio, una composizione che ha come fulcro un’isola che riunisce le funzioni cottura e lavaggio, completa inoltre di bancone per colazione e snack.

En blanc laqué mat et frêne brossé gris, une composition axée sur un îlot réunissant les fonctions de cuisson et lavage complété par un comptoir pour le petit-déjeuner et les snacks.

En color blanco lacado mate y fresno cepilla-do gris, una composición que tiene como punto central una isla que reúne en sí las funciones de cocción y lavado, dotada además de barra de cocina para desayuno y snack.

In matt lacquered white and brushed grey ash, a composition designed around an island that combines cooking and washing functions, to-gether with the breakfast and snack counter.

4 5

6 7

6 7

La grande colonna funge da dispen-sa e alloggiamento per i più diversi elettrodomestici: dal frigo-cantinet-ta ai forni fino alla macchina da caf-fè. Il tutto pronto a scomparire die-tro due ampie ed essenziali superfici con apertura/chiusura a scorrimento complanare Millennium System.

La grande colonne fait office de garde-manger et de rangement pour différents électromé-nagers : de la petite cave à vin, aux fours, à la machine à café. Le tout pouvant être caché derrière deux amples et essentielles surfaces qui adoptent le système à portes coulissantes coplanaires Millennium System.

La gran columna sirve de despensa y para guardar los más diversos electrodomésticos: desde la nevera-bodega hasta los hornos o la máquina para el café. Todo puede desaparecer tras las dos amplias y sobrias superficies con apertura/cierre por deslizamiento coplanario Millennium System.

The large column acts as a cupboard and home for a large range of white goods: from the fridge-wine cellar to the ovens and the coffee machine. Everything is flush-fitting behind two spacious and essential surfaces with two Millennium Sy-stem coplanar opening/closing surfaces.

8 9

La grande colonna funge da dispen-sa e alloggiamento per i più diversi elettrodomestici: dal frigo-cantinet-ta ai forni fino alla macchina da caf-fè. Il tutto pronto a scomparire die-tro due ampie ed essenziali superfici con apertura/chiusura a scorrimento complanare Millennium System.

La grande colonne fait office de garde-manger et de rangement pour différents électromé-nagers : de la petite cave à vin, aux fours, à la machine à café. Le tout pouvant être caché derrière deux amples et essentielles surfaces qui adoptent le système à portes coulissantes coplanaires Millennium System.

La gran columna sirve de despensa y para guardar los más diversos electrodomésticos: desde la nevera-bodega hasta los hornos o la máquina para el café. Todo puede desaparecer tras las dos amplias y sobrias superficies con apertura/cierre por deslizamiento coplanario Millennium System.

The large column acts as a cupboard and home for a large range of white goods: from the fridge-wine cellar to the ovens and the coffee machine. Everything is flush-fitting behind two spacious and essential surfaces with two Millennium Sy-stem coplanar opening/closing surfaces.

8 9

Proiettata in una dimensione estetica in armonia con la zona giorno, una soluzione caratterizzata da un’isola polifunzionale, completa di cappa “Lux”, con sistema di mensole integrato.

Insérée dans une dimension esthétique com-plémentaire et harmonieuse avec la zone jour, une solution caractérisée par un îlot polyva-lent doté de la hotte « Lux » intégrée avec un système d’étagères.

Proyectada en una dimensión estética en ar-monía con la zona de día, una composición que se caracteriza por una isla polifuncional dota-da de camapana “Lux” con sistema de repisas incorporado.

The kitchen projects into an aesthetic dimen-sion that is in harmony with the living-room area, a solution characterised by a polyfunctio-nal island, complete with a Lux cooker hood and an integrated shelving system.

10 11

Proiettata in una dimensione estetica in armonia con la zona giorno, una soluzione caratterizzata da un’isola polifunzionale, completa di cappa “Lux”, con sistema di mensole integrato.

Insérée dans une dimension esthétique com-plémentaire et harmonieuse avec la zone jour, une solution caractérisée par un îlot polyva-lent doté de la hotte « Lux » intégrée avec un système d’étagères.

Proyectada en una dimensión estética en ar-monía con la zona de día, una composición que se caracteriza por una isla polifuncional dota-da de camapana “Lux” con sistema de repisas incorporado.

The kitchen projects into an aesthetic dimen-sion that is in harmony with the living-room area, a solution characterised by a polyfunctio-nal island, complete with a Lux cooker hood and an integrated shelving system.

10 11

12 13

12 13

Un esempio di come Tulipano, mediante elementi volutamente eterogenei come il blocco che riunisce credenza e tavolo, riesce a superare il tradizionale concet-to di spazio cucina, aprendosi a soluzioni che sconfinano nel living.

Un exemple de la façon dont Tulipano, grâce à des éléments expressément hétérogènes comme le bloc réunissant le buf-fet et la table, peut dépasser le concept traditionnel d’espace cuisine et aboutir à des solutions intégrées avec la zone jour.

Un ejemplo de cómo Tulipano, mediante elementos intenciona-damente heterogéneos como el bloque que reúne el aparador y la mesa, logra superar el tadicional concepto de la cocina, abriéndose a soluciones que desembocan en la sala de estar.

An example of how Tulipano surpasses the traditional kitchen space concept by using deliberately heterogeneous elements such as the block that combines a kitchen cupboard and table, opening up to solutions that flow into the living-room area.

14 15

Un esempio di come Tulipano, mediante elementi volutamente eterogenei come il blocco che riunisce credenza e tavolo, riesce a superare il tradizionale concet-to di spazio cucina, aprendosi a soluzioni che sconfinano nel living.

Un exemple de la façon dont Tulipano, grâce à des éléments expressément hétérogènes comme le bloc réunissant le buf-fet et la table, peut dépasser le concept traditionnel d’espace cuisine et aboutir à des solutions intégrées avec la zone jour.

Un ejemplo de cómo Tulipano, mediante elementos intenciona-damente heterogéneos como el bloque que reúne el aparador y la mesa, logra superar el tadicional concepto de la cocina, abriéndose a soluciones que desembocan en la sala de estar.

An example of how Tulipano surpasses the traditional kitchen space concept by using deliberately heterogeneous elements such as the block that combines a kitchen cupboard and table, opening up to solutions that flow into the living-room area.

14 15

Tra le novità di Tulipano, il supporto in metallo cromato, qui nell’altezza tavolo con piano in frassino spazzo-lato bianco, a scelta da cm 4 o 5 di spessore, che fa da appendice alle basi ribassate. Sedie “web” in accia-io cromato con seduta color sabbia.

L’une des nouveautés de Tulipano : le piétement en métal chromé, ici dans la hauteur adaptée à la table avec plateau en frêne brossé blanc, au choix de 4 ou 5 cm d’épaisseur, posée en appui sur les meubles bas surbaissés. Chaises «web» en acier chromé avec assise couleur sable.

Entre las novedades de Tulipano, el soporte de metal cromado que aquí se puede apreciar en la mesa con sobre de madera de fresno cepil-lada blanca, a elegir con 4 ó 5 cm de grosor, que constituye una prolongación de las bases rebajadas. Sillas “web” de acero cromado con asiento color arena.

One of the innovative features of Tulipano is the support made of chrome-plated metal. Here we see it at table height with a top in whi-te brushed ash, which can be 4 or 5 cm thick, which acts as an appendage to the lowered ba-ses. “Web” chairs made of chrome-plated steel with a sand-coloured seat.

16 17

Tra le novità di Tulipano, il supporto in metallo cromato, qui nell’altezza tavolo con piano in frassino spazzo-lato bianco, a scelta da cm 4 o 5 di spessore, che fa da appendice alle basi ribassate. Sedie “web” in accia-io cromato con seduta color sabbia.

L’une des nouveautés de Tulipano : le piétement en métal chromé, ici dans la hauteur adaptée à la table avec plateau en frêne brossé blanc, au choix de 4 ou 5 cm d’épaisseur, posée en appui sur les meubles bas surbaissés. Chaises «web» en acier chromé avec assise couleur sable.

Entre las novedades de Tulipano, el soporte de metal cromado que aquí se puede apreciar en la mesa con sobre de madera de fresno cepil-lada blanca, a elegir con 4 ó 5 cm de grosor, que constituye una prolongación de las bases rebajadas. Sillas “web” de acero cromado con asiento color arena.

One of the innovative features of Tulipano is the support made of chrome-plated metal. Here we see it at table height with a top in whi-te brushed ash, which can be 4 or 5 cm thick, which acts as an appendage to the lowered ba-ses. “Web” chairs made of chrome-plated steel with a sand-coloured seat.

16 17

18 19

18 19

Le colonne dispensa sono dotate di robuste attrezzature in metallo, ap-plicate anche sulla superficie interna delle ante per sfruttare al massimo il volume di contenimento.

Les colonnes garde-manger sont équipées d’une solide structure interne en métal, appli-quée également du côté porte afin d’utiliser au mieux tout le volume de rangement.

Las columnas despensa están dotadas de resi-stentes elementos de metal, situados también en la parte interior de las puertas para aprove-char al máximo el espacio.

The cupboard columns have tough metal fit-tings that are applied also to the internal sur-face of the doors to exploit storage space to full advantage.

20 21

Le colonne dispensa sono dotate di robuste attrezzature in metallo, ap-plicate anche sulla superficie interna delle ante per sfruttare al massimo il volume di contenimento.

Les colonnes garde-manger sont équipées d’une solide structure interne en métal, appli-quée également du côté porte afin d’utiliser au mieux tout le volume de rangement.

Las columnas despensa están dotadas de resi-stentes elementos de metal, situados también en la parte interior de las puertas para aprove-char al máximo el espacio.

The cupboard columns have tough metal fit-tings that are applied also to the internal sur-face of the doors to exploit storage space to full advantage.

20 21

UN PROGETTO DI SPESSORE, UNA SCELTA DI BELLEZZA. Inediti i 2,8 cm di spessore dell’anta, che consentono l’alloggiamento della mani-glia sul bordo superiore o laterale, lasciando le superfici libere di manifestare al meglio la purezza del design. Caratterizza la struttu-ra l’impiego della gola piatta, che facilita la presa, applicata orizzontalmente alle basi e in verticale alle colonne. Di grande attualità la gamma dei colori, con laccatura lucida od opaca: bianco, grigio corda, marrone oli-va, cioccolato, ardesia e nero. All’insegna di una naturalità evoluta le finiture impiallaccia-te frassino spazzolato bianco, grigio e nero.

UN PROJET QUI A DE L’ÉPAISSEUR, UN CHOIX DE BEAUTÉ. Une porte à l’épaisseur inédite de 2,8 cm, ce qui permet de monter la poignée sur le chant supérieur ou latéral et permet aux surfaces d’exprimer libre-ment la pureté du design. Le profil plat, ap-pliqué à l’horizontale sur les meubles bas et à la verticale sur les colonnes, caractérise toute la composition. La gamme des couleu-rs, en finition laquée brillante ou mate, est particulièrement actuelle : blanc, gris cor-de, marron olive, chocolat, ardoise et noir. Les finitions en plaqué frêne brossé blanc, gris et noir expriment en revanche une na-turalité évoluée.

UN PROYECTO DE GRAN ALCANCE, LA ELECCIÓN DE LA BELLEZA. Son inéditos los 2,8 cm de grosor de la puerta que per-miten colocar el tirador en el borde superior o lateral, dejando libres las superficies para que puedan expresar mejor la pureza del di-seño. La estructura se caracteriza por em-plear la ranura plana para facilitar el agar-re, aplicada horizontalmente en los módulos bajos y en vertical en las columnas. De gran actualidad es la gama de los colores, lacados con brillo o mate: blanco, gris cuerda, mar-rón aceituna, chocolate, pizarra y negro. Defendiendo una naturalidad evolucionada, los acabados contrachapados de fresno ce-pillado blanco, gris y negro.

EXTRA THICKNESS, A CHOICE OF BEAU-TY. The unique 2.8 cm thickness of the door enables the handle to be recessed into the top or side edge, leaving the surfaces free to show off the purity of the design to its best effect. The structure is distinguished by the recess giving access to the easy-to-grip han-dle, that is applied horizontally to the bases and vertically to the columns. The range of colours is very modern, with gloss or matt lacquer: white, rope grey, olive brown, cho-colate, slate grey and black. The veneered white, grey and black brushed ash finishes are highly natural.

22 23

UN PROGETTO DI SPESSORE, UNA SCELTA DI BELLEZZA. Inediti i 2,8 cm di spessore dell’anta, che consentono l’alloggiamento della mani-glia sul bordo superiore o laterale, lasciando le superfici libere di manifestare al meglio la purezza del design. Caratterizza la struttu-ra l’impiego della gola piatta, che facilita la presa, applicata orizzontalmente alle basi e in verticale alle colonne. Di grande attualità la gamma dei colori, con laccatura lucida od opaca: bianco, grigio corda, marrone oli-va, cioccolato, ardesia e nero. All’insegna di una naturalità evoluta le finiture impiallaccia-te frassino spazzolato bianco, grigio e nero.

UN PROJET QUI A DE L’ÉPAISSEUR, UN CHOIX DE BEAUTÉ. Une porte à l’épaisseur inédite de 2,8 cm, ce qui permet de monter la poignée sur le chant supérieur ou latéral et permet aux surfaces d’exprimer libre-ment la pureté du design. Le profil plat, ap-pliqué à l’horizontale sur les meubles bas et à la verticale sur les colonnes, caractérise toute la composition. La gamme des couleu-rs, en finition laquée brillante ou mate, est particulièrement actuelle : blanc, gris cor-de, marron olive, chocolat, ardoise et noir. Les finitions en plaqué frêne brossé blanc, gris et noir expriment en revanche une na-turalité évoluée.

UN PROYECTO DE GRAN ALCANCE, LA ELECCIÓN DE LA BELLEZA. Son inéditos los 2,8 cm de grosor de la puerta que per-miten colocar el tirador en el borde superior o lateral, dejando libres las superficies para que puedan expresar mejor la pureza del di-seño. La estructura se caracteriza por em-plear la ranura plana para facilitar el agar-re, aplicada horizontalmente en los módulos bajos y en vertical en las columnas. De gran actualidad es la gama de los colores, lacados con brillo o mate: blanco, gris cuerda, mar-rón aceituna, chocolate, pizarra y negro. Defendiendo una naturalidad evolucionada, los acabados contrachapados de fresno ce-pillado blanco, gris y negro.

EXTRA THICKNESS, A CHOICE OF BEAU-TY. The unique 2.8 cm thickness of the door enables the handle to be recessed into the top or side edge, leaving the surfaces free to show off the purity of the design to its best effect. The structure is distinguished by the recess giving access to the easy-to-grip han-dle, that is applied horizontally to the bases and vertically to the columns. The range of colours is very modern, with gloss or matt lacquer: white, rope grey, olive brown, cho-colate, slate grey and black. The veneered white, grey and black brushed ash finishes are highly natural.

22 23

24 25

24 25

Il marrone oliva laccato lucido e il frassino spazzolato grigio dominano una composizione che rende lo spazio cucina e la zona giorno un unico ambiente di arredo. Dispensa, libreria, tavolo e sgabelli “Zed” sono raggrup-pati in un insieme ad alto contenuto di funzionalità.

Le brun olive laqué brillant et le frêne brossé gris domi-nent une composition qui réunit l’espace cuisine et la zone jour en un unique décor. Le garde-manger, la bibliothèque, la table et les tabourets « Zed » sont regroupés pour con-stituer un ensemble particulièrement fonctionnel.

El marrón oliva lacado con brillo y la madera de fresno cepillada gris dominan una composición que convierte la cocina y la zona de día en una única habitación. La despensa, la librería, la mesa y los taburetes “Zed” for-man parte de un conjunto de gran funcionalidad.

The glossy lacquered olive brown and the grey brushed ash dominate a decor that makes the kitchen area and the living room area a single furnished setting. The cup-board, bookcase, table and “Zed” stools are arranged to form a highly functional system.

26 27

Il marrone oliva laccato lucido e il frassino spazzolato grigio dominano una composizione che rende lo spazio cucina e la zona giorno un unico ambiente di arredo. Dispensa, libreria, tavolo e sgabelli “Zed” sono raggrup-pati in un insieme ad alto contenuto di funzionalità.

Le brun olive laqué brillant et le frêne brossé gris domi-nent une composition qui réunit l’espace cuisine et la zone jour en un unique décor. Le garde-manger, la bibliothèque, la table et les tabourets « Zed » sont regroupés pour con-stituer un ensemble particulièrement fonctionnel.

El marrón oliva lacado con brillo y la madera de fresno cepillada gris dominan una composición que convierte la cocina y la zona de día en una única habitación. La despensa, la librería, la mesa y los taburetes “Zed” for-man parte de un conjunto de gran funcionalidad.

The glossy lacquered olive brown and the grey brushed ash dominate a decor that makes the kitchen area and the living room area a single furnished setting. The cup-board, bookcase, table and “Zed” stools are arranged to form a highly functional system.

26 27

28 29

28 29

Molto pratica la colonna ribassata angolare, completa di attrezzatura estraibile “Tandem” finitura “arena”. Il supporto in metallo cromato è utiliz-zato qui nell’altezza bancone.

La colonne d’angle surbaissée s’avère très pratique, grâce également à l’équipement ex-tractible « Tandem », ici en finition « Arena ». Le piétement en métal chromé utilisé ici est de la hauteur pour comptoir.

Muy práctica es la columna rebajada angular, con elemento extraíble “Tandem” con acabado “arena”. El soporte de metal cromado se em-plea aquí en el mostrador.

The lowered angular column is very practical and comes complete with “Tandem” pull-out storage rack in an “arena” finish. The chro-me-plated metal support is used here at the counter level.

30 31

Molto pratica la colonna ribassata angolare, completa di attrezzatura estraibile “Tandem” finitura “arena”. Il supporto in metallo cromato è utiliz-zato qui nell’altezza bancone.

La colonne d’angle surbaissée s’avère très pratique, grâce également à l’équipement ex-tractible « Tandem », ici en finition « Arena ». Le piétement en métal chromé utilisé ici est de la hauteur pour comptoir.

Muy práctica es la columna rebajada angular, con elemento extraíble “Tandem” con acabado “arena”. El soporte de metal cromado se em-plea aquí en el mostrador.

The lowered angular column is very practical and comes complete with “Tandem” pull-out storage rack in an “arena” finish. The chro-me-plated metal support is used here at the counter level.

30 31

32 33

32 33

“Imaginemos un domin-go. Para pasarlo en casa, con el placer de preparar una buena comida y rela-jarse después, dedicándo-se a las propias pasiones, a la lectura, a escuchar buena música, quizás sa-cando unos viejos elepés. Con los amigos, con la fa-milia o solo, disfrutando del bienestar. Tulipano, mientras tanto, espe-ra: la hora de la cena se acerca.”

“ Imaginez un diman-che à passer à la maison, avec le plaisir de prépa-rer un bon repas et de se détendre ensuite en se dédiant à ses passe-temps préférés, à la lecture, à la belle musique, pourquoi pas en réécoutant un an-cien 33 tours. En compa-gnie d’amis, de la famille ou en profitant tout sim-plement de ces moments de bien-être. Tulipano at-tend : l’heure du dîner va bientôt arriver. ”

“Let’s imagine a Sun-day. To be spent at home, with the pleasure of pre-paring a good lunch and then relaxing, doing what you’re really into, listening to good music, perhaps taking out old LP records. In the com-pany of friends, family or also just enjoying your own company. Tulipano is in the meantime wai-ting for you: dinner time approaches.”

34 35

“Imaginemos un domin-go. Para pasarlo en casa, con el placer de preparar una buena comida y rela-jarse después, dedicándo-se a las propias pasiones, a la lectura, a escuchar buena música, quizás sa-cando unos viejos elepés. Con los amigos, con la fa-milia o solo, disfrutando del bienestar. Tulipano, mientras tanto, espe-ra: la hora de la cena se acerca.”

“ Imaginez un diman-che à passer à la maison, avec le plaisir de prépa-rer un bon repas et de se détendre ensuite en se dédiant à ses passe-temps préférés, à la lecture, à la belle musique, pourquoi pas en réécoutant un an-cien 33 tours. En compa-gnie d’amis, de la famille ou en profitant tout sim-plement de ces moments de bien-être. Tulipano at-tend : l’heure du dîner va bientôt arriver. ”

“Let’s imagine a Sun-day. To be spent at home, with the pleasure of pre-paring a good lunch and then relaxing, doing what you’re really into, listening to good music, perhaps taking out old LP records. In the com-pany of friends, family or also just enjoying your own company. Tulipano is in the meantime wai-ting for you: dinner time approaches.”

34 35

36 37

36 37

Un espace cuisine articulé de ma-nière inédite, avec la table et le rangement bas intégrés dans le bloc cuisson.

Una cocina articulada de forma inusual, con mesa y cajonera inte-grados en el bloque de cocción.

A kitchen space that is organised in an original manner, with the ta-ble and chest of drawers built into the cooking unit.

Uno spazio cucina articolato in modo inedito, con ta-volo e cassettiera integrati nel blocco cottura.

38 39

Un espace cuisine articulé de ma-nière inédite, avec la table et le rangement bas intégrés dans le bloc cuisson.

Una cocina articulada de forma inusual, con mesa y cajonera inte-grados en el bloque de cocción.

A kitchen space that is organised in an original manner, with the ta-ble and chest of drawers built into the cooking unit.

Uno spazio cucina articolato in modo inedito, con ta-volo e cassettiera integrati nel blocco cottura.

38 39

Accostamento tra il grigio corda laccato lucido e l’agglo-merato finitura “slate” dei piani di lavoro, il cui spessore è in questo caso di cm 2. Nell’immagine qui sopra la cassettiera living, con estrazione “Intivo” e sponda in vetro. Novità di Tuli-pano il piedino da cm 1,5 che non necessita di zoccolo.

Une association entre le gris chanvre laqué brillant et le composite en finition « slate » des plans de travail, dans ce cas avec épaisseur de 2 cm. Ci-dessus, le rangement living, avec système d’extraction « Intivo » et côtés en verre. Le pied de 1,5 cm, prévu sans socle, est une nouveauté de Tulipano.

Combinación entre el gris cuerda lacado brillante y el con-glomerado con acabado “slate” de los tableros de trabajo, cuyo grosor en este caso es de 2 cm. En la imagen de arriba, el mueble de cajones del cuarto de estar, con extracción “In-tivo” y borde de vidrio. Una novedad de Tulipano es el pie de 1,5 cm que no necesita zócalo.

A combination of glossy lacquered rope grey and the agglo-merated slate finish of the work tops, the thickness of which is 2 cm in this case. In the picture above we see the living-room chest of drawers with the “Intivo” system for pulling out the drawers and a glass edge. A novel Tulipano feature is the 1.5 cm foot that requires no plinth.

40 41

Accostamento tra il grigio corda laccato lucido e l’agglo-merato finitura “slate” dei piani di lavoro, il cui spessore è in questo caso di cm 2. Nell’immagine qui sopra la cassettiera living, con estrazione “Intivo” e sponda in vetro. Novità di Tuli-pano il piedino da cm 1,5 che non necessita di zoccolo.

Une association entre le gris chanvre laqué brillant et le composite en finition « slate » des plans de travail, dans ce cas avec épaisseur de 2 cm. Ci-dessus, le rangement living, avec système d’extraction « Intivo » et côtés en verre. Le pied de 1,5 cm, prévu sans socle, est une nouveauté de Tulipano.

Combinación entre el gris cuerda lacado brillante y el con-glomerado con acabado “slate” de los tableros de trabajo, cuyo grosor en este caso es de 2 cm. En la imagen de arriba, el mueble de cajones del cuarto de estar, con extracción “In-tivo” y borde de vidrio. Una novedad de Tulipano es el pie de 1,5 cm que no necesita zócalo.

A combination of glossy lacquered rope grey and the agglo-merated slate finish of the work tops, the thickness of which is 2 cm in this case. In the picture above we see the living-room chest of drawers with the “Intivo” system for pulling out the drawers and a glass edge. A novel Tulipano feature is the 1.5 cm foot that requires no plinth.

40 41

Una variante che illustra la possibilità di dotare la cucina di un pensile con pratico sistema di apertura/chiusura complanare Millennium System.

Une variante qui illustre la pos-sibilité d’insérer dans la compo-sition un meuble haut muni du système d’ouverture coplanaire Millennium System.

Una variante que ilustra la posi-bilidad de dotar a la cocina con un módulo alto con un práctico sistema de apertura/cierre co-planario Millennium System.

A version that illustrates the possibility of providing the kitchen with a wall unit with a practical Millennium System co-planar opening/closing system.

42 43

Una variante che illustra la possibilità di dotare la cucina di un pensile con pratico sistema di apertura/chiusura complanare Millennium System.

Une variante qui illustre la pos-sibilité d’insérer dans la compo-sition un meuble haut muni du système d’ouverture coplanaire Millennium System.

Una variante que ilustra la posi-bilidad de dotar a la cocina con un módulo alto con un práctico sistema de apertura/cierre co-planario Millennium System.

A version that illustrates the possibility of providing the kitchen with a wall unit with a practical Millennium System co-planar opening/closing system.

42 43

44 45

44 45

Un altro esempio di come un mobile possa trasformarsi nel baricentro attorno al quale ruotano le funzioni cu-cina e living: i contenitori e gli ampi ripiani si prestano ai più diversi impieghi.

Un autre exemple de la façon dont on peut axer les fonctions cuisine et séjour autour d’un meu-ble spécifique : les rangements et les amples étagères s’adaptent aux utilisations les plus variées.

Another example of how a piece of furniture can be transformed into a centre of gravity around which kitchen and living-room functions rota-te: the storage units and the spacious shelves can be put to a wide variety of uses.

Otro ejemplo de cómo un mueble se puede tran-sformar en el baricentro alrededor del cual gi-ran las funciones de cocina y del sala de estar: los contenedores y las amplias superficies se prestan a los más diversos usos.

46 47

Un altro esempio di come un mobile possa trasformarsi nel baricentro attorno al quale ruotano le funzioni cu-cina e living: i contenitori e gli ampi ripiani si prestano ai più diversi impieghi.

Un autre exemple de la façon dont on peut axer les fonctions cuisine et séjour autour d’un meu-ble spécifique : les rangements et les amples étagères s’adaptent aux utilisations les plus variées.

Another example of how a piece of furniture can be transformed into a centre of gravity around which kitchen and living-room functions rota-te: the storage units and the spacious shelves can be put to a wide variety of uses.

Otro ejemplo de cómo un mueble se puede tran-sformar en el baricentro alrededor del cual gi-ran las funciones de cocina y del sala de estar: los contenedores y las amplias superficies se prestan a los más diversos usos.

46 47

Funzionalità evoluta, estesa a ogni elemento della cucina: portaposate “Orgaline” in acciaio, lavastoviglie integrata e base lavello con due cestoni attrezzata “Tecnokit”.

Une fonctionnalité évoluée, appliquée à tous les éléments de la cuisine : le range-couverts « Orgaline » en acier, le lave-vaisselle intégré et le meuble bas sous-évier avec deux grands paniers avec équipement « Tecnokit ».

Funcionalidad evolucionada, extendida a cada elemento de la cocina: cu-bertero “Orgaline” de acero, lavavajillas integrado y base para fregadero con dos cajones equipados con “Tecnokit”.

Evolved functionality, extending to each element of the kitchen: steel “Or-galine” cutlery holder, a built-in dishwasher and the sink unit with two fit-ted “Tecnokit” baskets.

48 49

Funzionalità evoluta, estesa a ogni elemento della cucina: portaposate “Orgaline” in acciaio, lavastoviglie integrata e base lavello con due cestoni attrezzata “Tecnokit”.

Une fonctionnalité évoluée, appliquée à tous les éléments de la cuisine : le range-couverts « Orgaline » en acier, le lave-vaisselle intégré et le meuble bas sous-évier avec deux grands paniers avec équipement « Tecnokit ».

Funcionalidad evolucionada, extendida a cada elemento de la cocina: cu-bertero “Orgaline” de acero, lavavajillas integrado y base para fregadero con dos cajones equipados con “Tecnokit”.

Evolved functionality, extending to each element of the kitchen: steel “Or-galine” cutlery holder, a built-in dishwasher and the sink unit with two fit-ted “Tecnokit” baskets.

48 49

50 51

50 51

A completare il blocco a isola la cappa “Calice” in acciaio, con diffusore di luce.

Le bloc îlot est complété par la hotte « Calice » en acier, avec éclairage.

To complete the island block, the “Cali-ce” steel cooker hood with light diffuser.

Para completar el bloque isla, la campa-na “Calice” de acero con difusor de luz.

52 53

A completare il blocco a isola la cappa “Calice” in acciaio, con diffusore di luce.

Le bloc îlot est complété par la hotte « Calice » en acier, avec éclairage.

To complete the island block, the “Cali-ce” steel cooker hood with light diffuser.

Para completar el bloque isla, la campa-na “Calice” de acero con difusor de luz.

52 53

IL BUON VIVERE È UNA QUESTIONE DI STILE. Una questione di stile italiano, che è prima di ogni altra cosa uno stile di vita. Dal cibo alla moda, dall’arte al design. Senza mai perdere di vista la bellezza e l’agio, capisaldi di una filo-sofia del quotidiano che pervade ogni autentica espressione del “made in Italy”. Quando poi tale attitudine si completa con la capacità di proiettarsi in una dimensione internazionale, il risultato è ancora più gratificante.

L’ART DE VIVRE EST UNE QUESTION DE STYLE. Une question de style … italien, c’est-à-dire, avant toute autre chose, un style de vie. De la gastronomie à la mode, de l’art au design, sans jamais perdre de vue la beauté et le confort, fondements d’une philosophie du quotidien intrin-sèque à toute expression authentique du « made in Italy ». Quand cette attitude s’épanouit et réussit à atteindre une dimension internationale, le résultat est encore plus gratifiant.

VIVIR BIEN ES UNA CUESTIÓN DE ESTILO. Una cuestión de estilo italiano, que es, ante todo, un estilo de vida. De la comida a la moda, del arte al diseño. Sin perder nunca de vista la belle-za y la comodidad, baluartes de una filosofía de lo cotidiano que impregna cualquier expresión auténtica del “made in Italy”. Cuando, además, dicha actitud se completa con la capaciadad de proyectarse hacia una dimensión internacional, el resultado es todavía más gratificante.

GOOD LIVING IS A QUESTION OF STYLE. A question of Italian style, which is above all a lifest-yle. From food to fashion, from art to design. Without ever losing sight of beauty and ease, the cornerstones of a philosophy of daily living that pervades any authentic expression of “made in Italy” products. When this gift is combined with the ability to project into an international dimension, the result is even more gratifying.

54 55

IL BUON VIVERE È UNA QUESTIONE DI STILE. Una questione di stile italiano, che è prima di ogni altra cosa uno stile di vita. Dal cibo alla moda, dall’arte al design. Senza mai perdere di vista la bellezza e l’agio, capisaldi di una filo-sofia del quotidiano che pervade ogni autentica espressione del “made in Italy”. Quando poi tale attitudine si completa con la capacità di proiettarsi in una dimensione internazionale, il risultato è ancora più gratificante.

L’ART DE VIVRE EST UNE QUESTION DE STYLE. Une question de style … italien, c’est-à-dire, avant toute autre chose, un style de vie. De la gastronomie à la mode, de l’art au design, sans jamais perdre de vue la beauté et le confort, fondements d’une philosophie du quotidien intrin-sèque à toute expression authentique du « made in Italy ». Quand cette attitude s’épanouit et réussit à atteindre une dimension internationale, le résultat est encore plus gratifiant.

VIVIR BIEN ES UNA CUESTIÓN DE ESTILO. Una cuestión de estilo italiano, que es, ante todo, un estilo de vida. De la comida a la moda, del arte al diseño. Sin perder nunca de vista la belle-za y la comodidad, baluartes de una filosofía de lo cotidiano que impregna cualquier expresión auténtica del “made in Italy”. Cuando, además, dicha actitud se completa con la capaciadad de proyectarse hacia una dimensión internacional, el resultado es todavía más gratificante.

GOOD LIVING IS A QUESTION OF STYLE. A question of Italian style, which is above all a lifest-yle. From food to fashion, from art to design. Without ever losing sight of beauty and ease, the cornerstones of a philosophy of daily living that pervades any authentic expression of “made in Italy” products. When this gift is combined with the ability to project into an international dimension, the result is even more gratifying.

54 55

56 57

56 57

L’eleganza delle superfici in frassino spazzolato bianco incontra la brillan-tezza di quelle in acciaio, materiale scelto per vestire integralmente l’ele-mento a isola, che trae ispirazione dal settore professional per fregiarsi di un aspetto dichiaratamente hi-tech. Cappa “Laguna”, in acciaio e vetro.

L’élégance des surfaces en frê-ne brossé blanc épouse l’éclat des surfaces en acier, ma-tériau choisi pour habiller in-tégralement l’îlot, qui s’inspire des cuisines professionnelles à la recherche d’une esthéti-que décidément hi-tech. Hotte « Laguna » en acier et verre.

The elegance of the white bru-shed ash surfaces meets the brilliance of the surfaces in steel, a material that has been chosen to cover completely the island element, which draws its inspiration from the profes-sional sector to create a decide-dly hi-tech touch. The steel and glass “Laguna” cooker hood.

La elegancia de las superficies de fresno cepillado blanco se combina con la brillantez de las de acero, material elegido para vestir de manera íntegra el elemento isla que se inspira en el sector profesional para hacer gala de un aspecto decla-radamente hi-tech. Campana “Laguna” de acero y vidrio.

58 59

L’eleganza delle superfici in frassino spazzolato bianco incontra la brillan-tezza di quelle in acciaio, materiale scelto per vestire integralmente l’ele-mento a isola, che trae ispirazione dal settore professional per fregiarsi di un aspetto dichiaratamente hi-tech. Cappa “Laguna”, in acciaio e vetro.

L’élégance des surfaces en frê-ne brossé blanc épouse l’éclat des surfaces en acier, ma-tériau choisi pour habiller in-tégralement l’îlot, qui s’inspire des cuisines professionnelles à la recherche d’une esthéti-que décidément hi-tech. Hotte « Laguna » en acier et verre.

The elegance of the white bru-shed ash surfaces meets the brilliance of the surfaces in steel, a material that has been chosen to cover completely the island element, which draws its inspiration from the profes-sional sector to create a decide-dly hi-tech touch. The steel and glass “Laguna” cooker hood.

La elegancia de las superficies de fresno cepillado blanco se combina con la brillantez de las de acero, material elegido para vestir de manera íntegra el elemento isla que se inspira en el sector profesional para hacer gala de un aspecto decla-radamente hi-tech. Campana “Laguna” de acero y vidrio.

58 59

60 61

60 61

Tra i complementi di Tulipano c’è anche il tavolo “Calypso”, qui con piano in vetro bianco. Sedie “Whilson” con struttura in legno. A destra la grande e capiente colonna in frassi-no spazzolato nero, con luci interne, dotata del sistema di apertura complanare Millennium System.

Parmi les compléments de Tulipano, il y a également la table « Calypso », ici avec plateau en verre blanc. Chaises « Whilson » avec structure en bois. Sur la droite, une grande et spacieuse colonne en frêne brossé noir, avec éclairage intérieur, équipée du sy-stème d’ouverture coplanaire Millennium System.

Entre los complementos de Tulipano está también la mesa “Calypso”, aquí con sobre de vidrio blanco. Sillas “Whilson” con estructura de madera. A la de-recha, la grande y espaciosa columna de fresno ce-pillado negro, con luces en su interior, dotada del si-stema de apertura coplanario Millennium System.

The Tulipano complements also include the “Calyp-so” table. This is shown here with a plain glass top. The “Whilson” chairs have a wooden structure. On the right there is the large and capacious column in black brushed ash with internal lights, fitted with the coplanar Millennium System opening system.

62 63

Tra i complementi di Tulipano c’è anche il tavolo “Calypso”, qui con piano in vetro bianco. Sedie “Whilson” con struttura in legno. A destra la grande e capiente colonna in frassi-no spazzolato nero, con luci interne, dotata del sistema di apertura complanare Millennium System.

Parmi les compléments de Tulipano, il y a également la table « Calypso », ici avec plateau en verre blanc. Chaises « Whilson » avec structure en bois. Sur la droite, une grande et spacieuse colonne en frêne brossé noir, avec éclairage intérieur, équipée du sy-stème d’ouverture coplanaire Millennium System.

Entre los complementos de Tulipano está también la mesa “Calypso”, aquí con sobre de vidrio blanco. Sillas “Whilson” con estructura de madera. A la de-recha, la grande y espaciosa columna de fresno ce-pillado negro, con luces en su interior, dotada del si-stema de apertura coplanario Millennium System.

The Tulipano complements also include the “Calyp-so” table. This is shown here with a plain glass top. The “Whilson” chairs have a wooden structure. On the right there is the large and capacious column in black brushed ash with internal lights, fitted with the coplanar Millennium System opening system.

62 63

Una variante del blocco a isola, con ante e piano di lavoro in frassino spazzolato bianco. Al tavolo “Calypso” sono coordinate le sedie “Birba” in ecopelle nera.

Une variante de l’îlot, avec portes et plan de tra-vail en frêne brossé blanc. La table « Calypso » est associée aux chaises « Birba » en cuir écolo-gique noir.

A version of the island block with doors and work top in white brushed ash. The “Birba” chairs in black imitation leather are arranged around the “Calypso” table.

Una variante del bloque isla, con puertas y ta-blero de trabajo de fresno cepillado blanco. La mesa “Calypso” se combina con las sillas “Bir-ba” de piel sintética negra.

64 65

Una variante del blocco a isola, con ante e piano di lavoro in frassino spazzolato bianco. Al tavolo “Calypso” sono coordinate le sedie “Birba” in ecopelle nera.

Une variante de l’îlot, avec portes et plan de tra-vail en frêne brossé blanc. La table « Calypso » est associée aux chaises « Birba » en cuir écolo-gique noir.

A version of the island block with doors and work top in white brushed ash. The “Birba” chairs in black imitation leather are arranged around the “Calypso” table.

Una variante del bloque isla, con puertas y ta-blero de trabajo de fresno cepillado blanco. La mesa “Calypso” se combina con las sillas “Bir-ba” de piel sintética negra.

64 65

66 67

66 67

Le plan de travail est éclairé par la hotte « Cali-ce » et par les étagères avec éclairage intégré.

Lighting for the work top is provided by the “Calice” hood and by the shelves with the inte-grated light diffusers.

El tablero de trabajo está iluminado por la cam-pana “Calice” y por las repisas con difusores de luz incorporados.

Il piano di lavoro è illuminato dalla cappa “Calice”e dalle mensole con diffusori di luce integrati.

68 69

Le plan de travail est éclairé par la hotte « Cali-ce » et par les étagères avec éclairage intégré.

Lighting for the work top is provided by the “Calice” hood and by the shelves with the inte-grated light diffusers.

El tablero de trabajo está iluminado por la cam-pana “Calice” y por las repisas con difusores de luz incorporados.

Il piano di lavoro è illuminato dalla cappa “Calice”e dalle mensole con diffusori di luce integrati.

68 69

Un autre détail du piétement en métal chromé, qui fait ici partie intégrante de la table « Tulipano », associée aux chaises « Now ».

The support in chrome-plated metal is also worthy of note, which here is an integral part of the “Tulipano” table with which the “Now” seats are coordinated.

Merece la pena fijarse de nuevo el soporte de metal cromado que en esta imagen forma parte de la mesa “Tulipano”, con la que se combinan las sillas “Now”.

Merita ancora una volta attenzione il supporto in metallo cromato, qui parte integrante del tavolo “Tulipano”, cui sono coordinate le sedie “Now”.

70 71

Un autre détail du piétement en métal chromé, qui fait ici partie intégrante de la table « Tulipano », associée aux chaises « Now ».

The support in chrome-plated metal is also worthy of note, which here is an integral part of the “Tulipano” table with which the “Now” seats are coordinated.

Merece la pena fijarse de nuevo el soporte de metal cromado que en esta imagen forma parte de la mesa “Tulipano”, con la que se combinan las sillas “Now”.

Merita ancora una volta attenzione il supporto in metallo cromato, qui parte integrante del tavolo “Tulipano”, cui sono coordinate le sedie “Now”.

70 71

72 73

72 73

Una base attrezzata in modo com-pleto: alla versione del cestello con ri-piano/contenitore estraibile si aggiun-gono le novità cestello con 2 ripiani/contenitori estraibili (foto) e cestello con cestone estraibile. Inoltre, vano sottolavello a due ante con pattumie-ra “Box” in acciaio.

Un meuble bas équipé de manière complète : à la version du coulissant avec tiroir extractible, s’ajo-utent les nouveautés coulissant avec 2 tiroirs ex-tractibles (photo) et coulissant avec grand tiroir extractible. Il y a également le meuble sous-évier avec deux portes avec poubelle « Box » en acier.

Una base equipada de forma completa: a la ver-sión de cesto con estante/contenedor extraíble se añaden las novedades de cesto con 2 estantes/contenedores extraíbles (foto) y cesto con cacero-lero extraíble. Además, hueco bajo fregadero con dos puertas y cubo de basura “Box” de acero.

A completely fitted base: in addition to the version featuring the storage unit with the pull-out shelf/container, there is the new storage unit with two pull-out shelves/containers (photograph) and a storage unit with an pull-out pan drawer. In ad-dition, there is the two-door unit built under the sink containing the steel “Box” waste bin.

74 75

Una base attrezzata in modo com-pleto: alla versione del cestello con ri-piano/contenitore estraibile si aggiun-gono le novità cestello con 2 ripiani/contenitori estraibili (foto) e cestello con cestone estraibile. Inoltre, vano sottolavello a due ante con pattumie-ra “Box” in acciaio.

Un meuble bas équipé de manière complète : à la version du coulissant avec tiroir extractible, s’ajo-utent les nouveautés coulissant avec 2 tiroirs ex-tractibles (photo) et coulissant avec grand tiroir extractible. Il y a également le meuble sous-évier avec deux portes avec poubelle « Box » en acier.

Una base equipada de forma completa: a la ver-sión de cesto con estante/contenedor extraíble se añaden las novedades de cesto con 2 estantes/contenedores extraíbles (foto) y cesto con cacero-lero extraíble. Además, hueco bajo fregadero con dos puertas y cubo de basura “Box” de acero.

A completely fitted base: in addition to the version featuring the storage unit with the pull-out shelf/container, there is the new storage unit with two pull-out shelves/containers (photograph) and a storage unit with an pull-out pan drawer. In ad-dition, there is the two-door unit built under the sink containing the steel “Box” waste bin.

74 75

Una composizione di gusto ri-cercato sia per la disposizione degli elementi, sia per la scelta delle finiture: l’accostamen-to tra la naturalità del frassino spazzolato nero e l’acciaio di alcune ante e del piano di lavoro genera un suggestivo contrasto.

Une composition qui exprime un goût raffiné, aussi bien dans la disposition des éléments que dans le choix des fini-tions : l’association entre la naturalité du frêne brossé noir et l’acier de certai-nes portes et du plan de travail offre un contraste séduisant.

Una composición de gran gusto, tan-to por la disposición de los elementos como por la elección de los acabados: la combinación de la naturalidad del fre-sno cepillado negro con el acero de al-gunas puertas y del tablero de trabajo crea un contraste muy sugestivo.

A composition with refined taste both in terms of the arrangement of the ele-ments and the choice of finishes: the combination of the naturalness of the black brushed ash and the steel used for some of the doors and the work sur-face provides an attractive contrast.

76 77

Una composizione di gusto ri-cercato sia per la disposizione degli elementi, sia per la scelta delle finiture: l’accostamen-to tra la naturalità del frassino spazzolato nero e l’acciaio di alcune ante e del piano di lavoro genera un suggestivo contrasto.

Une composition qui exprime un goût raffiné, aussi bien dans la disposition des éléments que dans le choix des fini-tions : l’association entre la naturalité du frêne brossé noir et l’acier de certai-nes portes et du plan de travail offre un contraste séduisant.

Una composición de gran gusto, tan-to por la disposición de los elementos como por la elección de los acabados: la combinación de la naturalidad del fre-sno cepillado negro con el acero de al-gunas puertas y del tablero de trabajo crea un contraste muy sugestivo.

A composition with refined taste both in terms of the arrangement of the ele-ments and the choice of finishes: the combination of the naturalness of the black brushed ash and the steel used for some of the doors and the work sur-face provides an attractive contrast.

76 77

78 79

78 79

80 81

80 81

Progettazione: Parenthesi

Foto e Art stylist: Emozioni.com

Stampa: graficheitalprint.it

La colorazione del frassino avviene mediante un procedimento di tintura in vasca. Il foglio di tranciato, dopo un trattamento di sbiancatura in autocla-ve, viene immerso in una particolare soluzione colorante, che impregna il legno del tutto. In virtù di questa procedura, frutto di nanotecnologie avan-zate, non si rendono necessarie altre operazioni, fatta eccezione per l’ap-plicazione di una protezione antigraffio. La lavorazione conferisce all’impial-lacciato una tinta omogenea in tutto il suo spessore.

La coloration du frêne est effectuée au moyen d’un procédé de peinture par immersion. La feuil-le de placage, après un traitement de blanchissage en autoclave, est immergée dans une solution colorante spéciale qui imprègne complètement le bois. Grâce à ce procédé, qui applique égale-ment des nanotechnologies avancées, aucune autre opération n’est nécessaire, à l’exception de l’application d’une protection antirayures. La peinture confère au placage une teinte homogène sur toute son épaisseur.

El tintado de la madera de fresno se realiza mediante un proceso de tintura en una tina. La lá-mina de madera, después de haber sido sometida a un tratamiento de blanqueado en autoclave, es sumergida en sustancia colorante especial que impregna completamente la madera. Gracias a este proceso, fruto de nanotecnologías avanzadas, no es necesario realizar otras operaciones, exceptuando la aplicación de una protección contra arañazos. Este tipo de proceso confiere al contrachapado un tintado homogéneo en todo su grosor.

The ash is stained in a tank. The sheet of wood veneer is first bleached in an autoclave and then immersed in a particular colouring solution that completely impregnates the wood. By virtue of this procedure, which is the fruit of advanced nanotechnology, no other operations are neces-sary, except for applying scratch protection. The process gives the veneer the same colouring throughout its depth.

Veneta Cucine S.p.A.

Via Paris Bordone, 84

31056 Biancade (TV)

Tel. 0422.8471

e-mail: [email protected]

LEGNObois - madera - wood

LACCATO LUCIDO E OPACOlaqué brillant et mat - lacado brillante y mate - glossy and matt

FRASSINO SPAZZOLATO BIANCOfrêne brossé blancfresno cepillado blancobrushed white ash

BIANCOblancblancowhite

CIOCCOLATOchocolatchocolatechocolate

FRASSINO SPAZZOLATO GRIGIOfrêne brossé grisfresno cepillado grisbrushed grey ash

GRIGIO CORDAgris cordegris cuerdarope grey

ARDESIAardoisepizarraslate grey

FRASSINO SPAZZOLATO NEROfrêne brossé noirfresno cepillado negrobrushed black ash

MARRONE OLIVAmarron olivemarrón aceitunaolive brown

NEROnoirnegroblack

Progettazione: Parenthesi

Foto e Art stylist: Emozioni.com

Stampa: graficheitalprint.it

La colorazione del frassino avviene mediante un procedimento di tintura in vasca. Il foglio di tranciato, dopo un trattamento di sbiancatura in autocla-ve, viene immerso in una particolare soluzione colorante, che impregna il legno del tutto. In virtù di questa procedura, frutto di nanotecnologie avan-zate, non si rendono necessarie altre operazioni, fatta eccezione per l’ap-plicazione di una protezione antigraffio. La lavorazione conferisce all’impial-lacciato una tinta omogenea in tutto il suo spessore.

La coloration du frêne est effectuée au moyen d’un procédé de peinture par immersion. La feuil-le de placage, après un traitement de blanchissage en autoclave, est immergée dans une solution colorante spéciale qui imprègne complètement le bois. Grâce à ce procédé, qui applique égale-ment des nanotechnologies avancées, aucune autre opération n’est nécessaire, à l’exception de l’application d’une protection antirayures. La peinture confère au placage une teinte homogène sur toute son épaisseur.

El tintado de la madera de fresno se realiza mediante un proceso de tintura en una tina. La lá-mina de madera, después de haber sido sometida a un tratamiento de blanqueado en autoclave, es sumergida en sustancia colorante especial que impregna completamente la madera. Gracias a este proceso, fruto de nanotecnologías avanzadas, no es necesario realizar otras operaciones, exceptuando la aplicación de una protección contra arañazos. Este tipo de proceso confiere al contrachapado un tintado homogéneo en todo su grosor.

The ash is stained in a tank. The sheet of wood veneer is first bleached in an autoclave and then immersed in a particular colouring solution that completely impregnates the wood. By virtue of this procedure, which is the fruit of advanced nanotechnology, no other operations are neces-sary, except for applying scratch protection. The process gives the veneer the same colouring throughout its depth.

Veneta Cucine S.p.A.

Via Paris Bordone, 84

31056 Biancade (TV)

Tel. 0422.8471

e-mail: [email protected]

LEGNObois - madera - wood

LACCATO LUCIDO E OPACOlaqué brillant et mat - lacado brillante y mate - glossy and matt

FRASSINO SPAZZOLATO BIANCOfrêne brossé blancfresno cepillado blancobrushed white ash

BIANCOblancblancowhite

CIOCCOLATOchocolatchocolatechocolate

FRASSINO SPAZZOLATO GRIGIOfrêne brossé grisfresno cepillado grisbrushed grey ash

GRIGIO CORDAgris cordegris cuerdarope grey

ARDESIAardoisepizarraslate grey

FRASSINO SPAZZOLATO NEROfrêne brossé noirfresno cepillado negrobrushed black ash

MARRONE OLIVAmarron olivemarrón aceitunaolive brown

NEROnoirnegroblack