catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

36
TIG - INVERTER Saldatrici TIG TIG welding machines WIG Schweißanlage Postes à souder TIG Soldadoras TIG Máquinas de soldadura TIG POWER TIG DC TIG SOUND DC / AC-DC www.cebora.it

Transcript of catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

Page 1: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

TIG - INVERTER

Saldatrici TIGTIG welding machines

WIG SchweißanlagePostes à souder TIG

Soldadoras TIGMáquinas de soldadura TIG

POWER TIG DC

TIG SOUND DC / AC-DC

www.cebora.it

Page 2: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

TIG

LA GAMMA TIG CEBORACebora offre al mercato unagamma di generatori ad inverter

per saldatura TIG che non ha rivali perampiezza, prestazioni, flessibilità di configura-zione.La gamma si estende da 150 a 320A in DC eda 160 a 450A in AC, e si compone di undicigeneratori, con alimentazione monofase(MULTI-VOLTAGE Art. 278) e trifase (MULTI-VOLTA-GE Artt. 339 e 341).Allo scopo di ottenere il miglior rapportocosto/prestazione, le macchine destinate acicli di lavoro più impegnativi hanno la possi-bilità di collegare il gruppo di raffreddamen-to torcia (Artt. 339,346 e 351). Le macchine ditaglia maggiore (Artt. 341,352 e 353.60)hanno il gruppo di raffreddamentointegrato.Tutte le macchine hanno, tra l’altro, accensio-ne in alta frequenza, arco pulsato (escluso Art.271) e offrono la possibilità di opzioni di controllo remoto.

THE CEBORA TIG RANGE Cebora offers the market an unri-valed range of inverter power

sources for TIG welding in terms of breadth,performance, and flexibility of configuration.The range extends from 150 to 320A in DCand from 160 to 450A in AC, and is made upof eleven power sources with single-phase(MULTI-VOLTAGE Art. 278) and three-phase(MULTI-VOLTAGE Arts. 339 e 341) power supply.In order to achieve the best possible cost/per-formance compromise, the machines intend-ed for more heavy-duty working cycles mayconnect a torch cooling unit (Arts. 339,346and 351). Larger machines (Arts. 341,352 and353.60) have a built-in cooling unit.All machines have, besides, high frequencyignition, pulsed arc (exept Art. 271) and offerremote control options.

DIE BAUREIHE TIG CEBORACebora bietet eine Baureihe vonInverter-Stromquellen zum WIG-

Schweißen an, die im Hinblick aufVollständigkeit, Leistungsmerkmale undKonfigurationsflexibilität konkurrenzlos ist. Die Baureihe reicht von 150 bis 320 A in DCund von 160 bis 450 A in AC. Sie umfasst elfStromquellen mit einphasiger (MehrspannungArt.-Nr. 278) oder dreiphasiger (MehrspannungArt.-Nr. 339-341) Stromversorgung. Um ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis zugewährleisten, können die für denSchwerbetrieb bestimmten Maschinen (Art.-Nr.Art. 339,346 und 351) mit demBrennerkühlaggregat gekoppelt werden. Diegrößeren Maschinen (Art.-Nr. 341,352 und353.60) verfügen über das integrierteKühlaggregat. Alle Maschinen, unter anderem, verfügenüber die Möglichkeit der Hochfrequenz-Zündung, sowie des Pulslichtbogens (mitAusnahme des Modelles 271). Ebenso besteht bei allen Maschinen dieMöglichkeit der Fernregelung.

2

Page 3: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

INVERTER TIG

LA GAMA TIG CEBORACebora ofrece al mercado unagama de generadores Inverter

para soldadura TIG que no tiene rivalespor amplitud, prestaciones, flexibilidadde configuración.La gama se extiende desde 150 a 320Aen DC y desde 160 a 450A en AC. Secompone de once generadores, conalimentación monofásica (MULTI-VOLTA-GE Art. 278) y trifásica (MULTI-VOLTAGE Art.339 y 341).Con el fin de obtener el mejor compro-miso coste / prestación, las máquinasdestinadas a ciclos de trabajo más difi-cultosos, tienen la posibilidad de conec-tar el grupo de enfriamiento antorcha(Art.339, 346 y 351). Las máquinas de tamaño mayor (Art.341,352 y 353.60) tienen el grupo deenfriamiento integrado.Todas las máquinas tienen, entre otrascosas, encendido en alta frecuencia, elarco pulsado (a excepción delArt. 271) y ofrecen la posibilidadde opciones de control remoto.

LA GAMME TIG CEBORACebora offre au marché une gamme de générateursInverter pour soudure TIG sans rivals pour ampleur, per-

formances et flexibilité de configuration.La gamme va de 150 à 320A en DC et de 160 à 450A en AC.Se compose de onze générateurs avec alimentation mono-phasée (MULTI-VOLTAGE Art. 278) et triphasée (MULTI-VOLTAGEArt. 339 et 341).Dans le but d'obtenir le meilleur rapport coût et performance,les machines destinées à des cycles de fonctionnement plusimportants ont la possibilité de monter le groupe de refroidis-sement torche (Art.339,346 et 351). Les machines ayant un gabarit supérieur (Art. 341,352 et353.60) ont le groupe de refroidissement intégré. Toutes lesmachines ont, entre autres, l'allumage en haute fréquence, l’arcpulsé (sauf l’art. 271) et offrent la possibilité d'options de contrôle

à distance.

A GAMA TIG CEBORACebora oferece uma gamade geradores Inverter para

soldadura TIG sem concorrentes nomercado, pelas amplas possibilida-des de configuração, prestações eflexibilidade dos produtos.A gama estende-se de 150 a 320Aem DC e de 160 a 450A em AC, écomposta por onze geradores, comalimentação monofásica (MULTI-VOL-TAGE Art. 278)e trifásica (MULTI-VOLTA-GE Art. 339 e 341). Para obter a melhor relação entrecusto e prestação, as máquinas des-tinadas a ciclos de trabalho maiscomprometedores podem ser liga-das à unidade de arrefecimentotocha (Art.339, 346 e 351). As máquinas maiores (Art. 341,352 e353.60) possuem uma unidade dearrefecimento integrada.Todas as máquinas oferecem, entre

outras coisas,arranque emalta frequência,o arco pulsado(com excepe-ção do Art.271)estão predispos-tas para usocom controloremoto.

3

Page 4: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

4

LA TECNOLOGIA AD INVERTERLa tecnologia ad inverter è un siste-ma di conversione della tensione

che, applicato alla saldatura, permette direalizzare generatori di dimensioni e consumiridotti, inoltre dotati di un sofisticato sistema dicontrollo delle variabili del processo.1. Un raddrizzatore/filtro trasforma la tensionedi alimentazione della linea da alternata incontinua; tale passaggio è necessario per l’in-tervento successivo del dispositivo inverterpropriamente detto.2. Il dispositivo inverter riporta la tensione dacontinua ad alternata, ma aumentandoneenormemente la frequenza (nell’ordine dei100 KHz): ciò permette di gestire la correntecon dispositivi magnetici di dimensioni ridotte,rispetto alle tecnologie tradizionali.3. Il trasformatore adatta la tensione alternataad alta frequenza, al valore richiesto al processodi saldatura; il trasformatore, grazie all’alto valoredella frequenza sul primario, è in grado di avere,oltre a dimensioni ridotte, assorbimenti bassirispetto alla tecnologia tradizionale.4. Il raddrizzatore/induttore successivo trasfor-ma la tensione alternata in uscita dal trasfor-matore in tensione continua, a cui corrispon-de la corrente di saldatura voluta.5. Un feed-back sull’ inverter garantisce che ilvalore della corrente di saldatura in uscita siamantenuto al valore di set; il feed-back è, inol-tre, in grado di controllare la forma d’onda.Come si vede dallo schema, il controllo dellevariabili di processo avviene totalmente pervia elettronica, riducendo al minimo le inerzieed aumentando enormemente la precisione.Il trasformatore ad alta frequenza, inoltre, con-sente assorbimenti di corrente ridotti e conse-guenti risparmi energetici fino 40%, rispettoalle tradizionali macchine a volantino.

INVERTERTECHNOLOGYInverter technology is a voltage con-

version system which, applied to welding,makes it possible to develop compact powersources with low energy consumption, equip-ped with a sophisticated process variablecontrol system.1. A rectifier/filter converts the supply voltagefrom alternating to direct; this passage isnecessary to subsequently trip the inverterdevice itself.2. The inverter device returns the direct volta-ge to alternating, but significantly increases itsfrequency (to around 100 KHz): this makes itpossible to manage current using smallermagnetic devices compared to traditionaltechnologies.3. The transformer adapts the alternating volta-ge at high frequency to the value required forthe welding process; thanks to the high fre-quency on the primary circuit, the transformercan offer not only compact size, but lowabsorption compared to traditional technology.4. The rectifier/inductor then converts thealternating voltage leaving the transformer todirect current, corresponding to the desiredwelding current.5. A feed-back on the inverter ensures thatthe output welding current value is kept at theset value; the feed-back is also capable ofchecking the waveform.As you can see in the diagram, the processvariables are controlled fully electronically,reducing inertia to a minimum and massivelyincreasing precision.The high frequency transformer also allowsreduced current absorption, and thus energysavings of up to 40% compared to traditionalhandwheel machines.

DIE INVERTER TECHNOLOGIEBei der Inverter-Technologie handelt essich um ein Verfahren zur Spannungsum-

wandlung, das, wenn es bei der Schweißtechnikangewandt wird, die Konstruktion von kompaktenund sparsamen Stromquellen erlaubt, die außer-dem über ein anspruchsvolles System zurSteuerung der Prozessvariablen verfügen. 1. Ein Gleichrichter/Filter wandelt die Netzspannungvon Wechselspannung in Gleichspannung um.Diese Umwandlung ist erforderlich, damit dereigentliche Inverter seine Funktion erfüllen kann. 2. Der Inverter wandelt die Gleichspannung wiederin eine Wechselspannung um, erhöht jedoch ihreFrequenz beträchtlich (in der Größenordnung von100 KHz): dies erlaubt die Steuerung des Stroms mitmagnetischen Einrichtungen, die gegenüber derherkömmlichen Technik eine sehr geringe Größehaben. 3. Der Transformator passt die hochfrequenteWechselspannung an den vom Schweißprozessgeforderten Wert an. Dank der hohen Frequenz aufder Primärseite hat der Transformator nicht nurgegenüber der traditionellen Technik kleinereAbmessungen, sondern auch eine geringereStromaufnahme. 4. Die nachgeordnete BaugruppeGleichrichter/Drossel wandelt die Wechselspannungam Ausgang des Transformators in eineGleichspannung um, der dem gewünschtenSchweißstrom entspricht. 5. Eine Rückführung zum Inverter garantiert, dassder Wert des Schweißstroms am Ausgang auf demSollwert gehalten wird. Durch die Rückführung istaußerdem die Steuerung der Wellenform möglich. Wie man aus dem Diagramm ersehen kann,erfolgt die Steuerung der Prozessvariablen vollstän-dig elektronisch, so dass die Trägheiten auf einMinimum reduziert werden und die Genauigkeitenorm erhöht wird. Der HF-Transformator ermöglicht außerdem dieReduzierung der Stromaufnahme und folglichEnergieeinsparungen von bis zu 40% gegenüberherkömmlichen Maschinen mit magnetischerRegelung mittels Handrad.

TIG

La gamma DC si compone di 4 macchine monofase e 2 macchine trifase, tutte con la possibilità di arco pulsato (escluso Art. 271).The DC range is made up of 4 single-phase machines and 2 three-phase machines, all with the possibility of pulsed arc (exept Art. 271).

Die Serie DC umfasst 4 einphasige Maschinen sowie 2 dreiphasige Maschinen, die alle über die Funktion für das Impulslichtbogenschweißen verfügen (mit Ausnahme des Modelles 271).

La gama DC se compone de 4 máquinas monofásicas y 2 máquinas trifásicas todas con la posibilidad de arco pulsado (a excepción del Art. 271).

La gamme DC se compose de 4 machines monophasées et 2 machines triphasées, toutes avec la possibilité d'arc pulsé sauf l’art. 271).

A gama DC é constituída por 4 máquinas monofásicas e 2 máquinas trifásicas, todas com possibilidade de arco pulsado (com excepeção do Art.271).

150 A @40%

160 A @40%160 A @40%

190 A @35%

230 A @40%

320 A @40%

1Ph

1Ph1Ph

1Ph

3Ph

3Ph

-

--

-

Optional

Integrated

271 - POWER TIG 1540 DC-HF

272 - POWER TIG 1665 DC-HF278 - BI-WELDER TIG 1665 DC-HF

277 - POWER TIG 1965 DC-HF339 - SOUND DC 2340/T

341 - SOUND DC 3240/T

230V

230V115-230V

230V

208-220-230-400-440V

208-220-230-400-440V

X

XX

X

X

X

DUTY CYCLE PHASE COOLING INVERTER VOLTAGE ART.

150 A @30%

200 A @30%260 A @40%

330 A @40%

450 A @60%

1Ph

1Ph3Ph

3Ph

3Ph

-

Optional

Optional

Integrated

Integrated

345 - SOUND AC-DC 1530/M

346 - SOUND AC-DC 2030/M351 - SOUND AC-DC 2643/T - Synergic

352 - SOUND AC-DC 3340/T - Synergic

353.60 - SOUND AC-DC 4560/T - Synergic

230V

230V400V

400V

400V

X

XX

X

X

DUTY CYCLE PHASE COOLING INVERTER VOLTAGE ART.

DC

La gamma AC-DC si compone di 5 macchine a tecnologia inverter, di cui 2 monofase e 3 trifase.The AC-DC range is made up of 5 machines with inverter technology, including 2 single-phase and 3 three-phase versions.Die Serie AC-DC umfasst 5 Maschinen mit Inverter-Technologie: 2 einphasig und 3 dreiphasig.

La gama AC-DC se compone de 5 máquinas con tecnología inverter, de las cuales 2 monofásica y 3 trifásicas.La gamme AC-DC se compose de 5 machines avec technologie à onduleur, dont 2 monophasée et 3 triphasées.

A gama AC-DC é constituída por 5 máquinas de tecnologia inverter, das quais 2 monofásica e 3 trifásicas.

AC-

DC

Page 5: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

A TECNOLOGIA INVERTERA tecnologia inverter é um sistema

inversor de tensão que, aplicado na soldadu-ra, permite fabricar geradores de dimensõese consumos reduzidos mas também dotadosde um sofisticado sistema de controlo dasvariáveis do processo.1. Um rectificador/filtro transforma a tensãode alimentação da linha de alterna paracontínua; tal passagem é necessária para asucessiva intervenção do dispositivo inverterpropriamente dito.2. O dispositivo inverter inverte a tensão, decontínua para alterna, aumentando muitosua frequência (na ordem de 100 KHz): istopermite a gestão da corrente com dispositi-vos magnéticos de dimensões mais reduzidasdo que aquelas da tecnologia tradicional.3. O transformador adapta a tensão alternade alta frequência, levando-a ao valor exigi-do no processo de soldadura; o transforma-dor, graças ao alto valor da frequência noprimário, além das dimensões reduzidas domesmo, é capaz de absorções mais baixasdo que as da tecnologia tradicional.4. O rectificador/indutor sucessivo transformaa tensão alterna de saída do transformadorem tensão contínua, isto é, na tensão da cor-rente de soldadura desejada.5. Um feed-back no inverter garante que ovalor da corrente de soldadura de saída sejamantido no valor de set; o feed-back é tam-bém capaz de controlar a forma da onda.Como se pode observar pelo esquema, ocontrolo das variáveis do processo acontecetotalmente por via electrónica, reduzindo aomínimo as inércias e aumentando muito aprecisão. Ao contrário das máquinas tradicionais, otransformador de alta frequência permiteabsorções reduzidas de corrente, economiz-ando, portanto, até 40% de energia.

LA TECNOLOGÍA DE INVERTERLa tecnología de inverter es un siste-ma de conversión de la tensión que,

aplicado a la soldadura, permite realizargeneradores de dimensiones y consumosreducidos además dotados de un sofisticadosistema de control de las variables del proce-so.1. Un rectificador/filtro transforma la tensión dealimentación de la línea de alterna en conti-nua; tal pasaje es necesario para la interven-ción sucesiva del dispositivo inverter propia-mente dicho.2. El dispositivo inverter reconvierte la tensiónda continua en alterna, pero aumentandoenormemente la frecuencia (del orden de los100 KHz): lo que permite gobernar la corrientecon dispositivos magnéticos de dimensionesreducidas, respecto a las tecnologías tradicio-nales.3. El transformador adapta la tensión alternade alta frecuencia al valor requerido al proce-so de soldadura; el transformador, gracias alalto valor de la frecuencia en el primario, estáen grado de tener, además de dimensionesreducidas, absorciones bajas respecto a latecnología tradicional.4. El rectificador/inductor sucesivo transformala tensión alterna de salida del transformadoren tensión continua, al que corresponde lacorriente de soldadura deseada.5. Un feed-back en el inverter garantiza que elvalor de la corriente de soldadura en salida semantenga en el valor de set; el feed-backestá, además, en grado de controlar la formade onda.Como se ve en el esquema, el control de lasvariables de proceso sucede totalmente porvía electrónica, reduciendo al mínimo las iner-cias y aumentando enormemente la preci-sión.El transformador de alta frecuencia, además,permite absorciones de corrientes reducidas yconsiguientes ahorros energéticos de hasta el40%, respecto a las tradicionales máquinascon volante.

LA TECHNOLOGIE A ONDU-LEURLa technologie à onduleur est un sys-

tème de conversion de la tension qui, lors-qu'appliqué à la soudure, permet de réaliserdes générateurs ayant dimensions et consom-mations réduites et dotées d'un sophistiqué sys-tème de contrôle des réglages du procédé.1. Un redresseur/filtre transforme la tension d'a-limentation de la ligne d'alternative en conti-nue; cette conversion est nécessaire pour lasuccessive entrée en service du dispositifonduleur proprement dit.2. Le dispositif onduleur ramène la tension decontinue à alternative, mais en augmentanténormément la fréquence (100 KHz environ):cela permet de gérer le courant au moyende dispositifs magnétiques ayant dimensionsréduites par rapport aux technologies tradi-tionnelles.3. Le transformateur adapte la tension alter-native à haute fréquence à la valeur deman-dée au procédé de soudure; le transforma-teur, grâce à la valeur l'élevée de la fréquen-ce sur le primaire, a non seulement desdimensions réduites, mais même des bassesabsorptions par rapport à la technologie tradi-tionnelle.4. Le redresseur/inducteur successif transformela tension alternative sortant du transformateuren tension continue à qui correspond le cou-rant de soudure désiré.5. Un feed-back sur l'onduleur garantit que lecourant de soudure de sortie est maintenu àla valeur définie; le feed-back est égalementà même de contrôler la forme d'onde.Comme illustré dans le schéma, le contrôledes variables de procédé se fait complète-ment par voie électronique en réduisant auminimum les inerties et en augmentant énor-mément la précision.En outre, le transformateur à haute fréquencepermet d'obtenir des absorptions de courantréduites et par conséquent des économiesd'énergie jusqu'à 40% par rapport aux machi-nes traditionnelles équipées de volant.

INVERTER TIG

5

Page 6: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

6

INVERTER TIG DC

El nuevo POWER TIG 1540 DC HF es un nuevo genera-dor TIG DC /MMA, de tecnología inverter. Cuando se encuen-tre en modo TIG el encendido del arco es posible sea con

alta frecuencia sea con el sistema "Lift by Cebora". Incorpora unaclave de selección de 2 fases/4fases, mientras el conector de mandoa distancia permite de conectarse al mando a pedal o, en alternativa,de actuar con una antorcha equipada de mando up/down. La cor-riente de soldadura se puede reglar de 5 hasta 150 A y dos potenció-metros permiten respectivamente la regulación del slope-down y dela función post-gas. Este generador representa el modelo básico de lacompleta gama Cebora de soldadoras TIG-DC y especialmente estádestinado para los trabajos de mantenimiento y reparación, y ademáspara la pequeña producción.

O Power TIG 1540 DC HF é um novo gerador TIG DC /MMA, com tecnologia inversor. Na modalidade TIG a igniçãodo arco é possível quer com alta-frequência como com o

sistema "Lift by Cebora". É possível seleccionar com um botão asmodalidades a 2 tempos/4 tempos, enquanto que o conector decomando à distância permite ligar um comando por pedal ou, emalternativa, trabalhar com uma tocha com comando up/down. A cor-rente de soldadura é regulável de 5 a 150 A e dois potenciómetrosconsentem respectivamente a regulação do slope-down e da funçãopost-gas. Este gerador representa o modelo base da gama completaCebora de soldaduras TIG DC e destina-se principalmente aos trabal-hos de manutenção e reparação, bem como para pequenas produ-ções.

IL POWER TIG 1540 DC HF èun nuovo generatore TIG DC /MMA, a tecnologia inverter. In

modalità TIG l'accensione dell'arco èpossibile sia con alta frequenza checon il sistema "Lift by Cebora". E'possibile selezionare da untasto le modalità 2 tempi/4tempi, mentre il connettoredi comando a distanzapermette di collegare uncomando a pedale o, inalternativa, di lavorare conuna torcia dotata dicomando up/down. Lacorrente di saldatura èregolabile da 5 a 150 A edue potenziometri con-sentono rispettivamente laregolazione dello slope-down e della funzionepost-gas. Questo genera-tore rappresenta ilmodello base della com-pleta gamma Cebora disaldatrici TIG DC ed èprincipalmente destinatoai lavori di manutenzio-ne e riparazione, non-ché per piccola produ-zione.

The POWER TIG 1540 DC-HFis a new DC TIG/MMA weldingpower source, inverter technology.

In TIG mode the arc is started either inHF or with the Cebora lift system. It

features a 2 stage/4 stage selec-tion key, while the remote control

device allows to connect afoot control or, alternati-vely, to work with a torchfitted with an up/downcontrol. The welding cur-rent can be adjustedfrom 5 to 150 A andtwo potentiometersallow respectively theslope down and thepost-gas functionadjustment. This powersource represents theentry level model inthe complete range ofCebora DC TIG wel-ding power sourcesand is mainly intendedfor maintenance andrepair work, as well asfor small productions.

Das neuePOWER TIG1540 DC HF ist

eine neue TIG DC / MMA mitInverter TechnologieStromquelle. Beim TIGVerfahren ist die Zündung desLichtbogens sowohl mitHochfrequenz, als auch mit dem " Lift byCebora" System möglich.Es ist möglich durch eine Taste die Funktion 2-Takt/ 4-Takt auswählen, indem erlaubt derFernsteuerungsstecker entweder eine Fußpedal zu verbin-den, oder andernfalls mit einem mit "up-down" Steuerungausgerüsteten Brenner zu arbeiten. Der Schweißstrom ist von5 zu 150 A regulierbar und zwei Potentiometer erlauben bzw. dieRegelung des slope-down und der post-gas Funktion. Diese Stromquellestellt den Grund-Typ der ganzen Cebora TIG DC SchweißmaschinenPalette dar, und ist meistens für die Wartungs- und Reparaturarbeitenund auch kleinen Produktionen bestimmt.

LE POWERTIG 1540DC HF estun nouveau généra-teur TIG DC/MMA,avec technologie onduleur.

En mode TIG l'alluma-ge de l'arc est possible

soit par l'haute fréquencesoit par le système " Lift by

Cebora ". Il est possible desélectionner par une touche

les modes 2 temps/4 temps,tandis que le connecteur de commande à distance per-

met de brancher une commande à pédale ou, dans l'alternative, detravailler avec une torche dotée de commande up/down. Le courantde soudure peut être réglé de 5 à 150 A et deux potentiomètres per-mettent respectivement le réglage du slope-down et de la fonctionpost-gaz. Ce générateur représente le modèle base de la complètegamme Cebora de soudeuses TIG DC et il est principalement destinéaux travaux d'entretien et réfection, aussi bien qu'à la petite production.

Art. 271

Page 7: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

271 POWER TIG 1540 DC HF

ELECTRONIC

23 C

9,5 Kg

172x390x340

230V 50/60Hz

3,3 KW 40%

4,3 KVA 40%3,5 KVA 60%3,2 KVA 100%

5 ÷ 150A

150A 40%130A 60%120A 100%

4,6 KW 30%

6,0 KVA 30%4,6 KVA 60%4,1 KVA 100%

10 ÷ 140A

140A 30%115A 60%105A 100%

DATI TECNICISPECIFICATIONS

POWER TIG 1540 DC HF

TIG MMAART 271

Alimentazione monofaseSingle phase input

Potenza di installazione max.Max. installed power

Potenza assorbitaInput power

Campo regolazione correnteCurrent range

Fattore di servizioDuty Cycle (10 min.-40°C) EN 60497.1

Regolazione continuaStepless regulation

Grado di protezioneProtection class

Idonea ad ambienti con rischioaccresciuto di scosse elettricheFor use in areas of increased hazardof electric shock

PesoWeight

DimensioniDimensions

Einphasige NetzspannungAlimentation monophasée

Max. AnschlusswertPuissance d’installation

LeistungsaufnahmePuissance absorbée

StromeinstellbereichPlage de réglage du courant

EinschaltdauerFacteur de marche(10 min.-40°C) EN 60497.1

Stufenlose RegulierungRéglage continu

SchutzartClasse de protection

Verwendung der Schweißgeräte beierhöhter elektrischer Gefährdung.Autorisée à l’utilisation en locaux avecrisques accrus de secousses électriques

GewichtPoids

MaßeDimensions

DADOS TECNICOSDADOS TÉCNICOS

TECHNISCHE DATENDONNES TECHNIQUES

Alimentación monofasicaAlimentação monofásica

Potencia instaladaPotência de instalação max

Potencia absorbidaPotência absorvida

Campo de regulación de la corrienteCampo de regulação da corrente

Factor de servicioFactor de serviço(10 min - 40°C) - EN 60497.1

Regulación continuaRegulação contínua

Clase de protecciónGrau de protecção

Para trabajar en ambientes con granriesgo de descargas eléctricasPara trabalhar em ambientes comrisco de choques eléctricos

PesoPeso

DimensioniDimensões

DESCRIZIONEDESCRIPTIONBESCHREIBUNG

DESCRIPTIONDESCRIPCIONDESCRIÇÃOPOS.

Tasto di processoProcess keyProzess-Taster

Led per MMALED for MMALED für MMA

Led TIG accensione a contatto - 2 tempiTIG with strike start LED - 2 stageLED für WIG mit Berührungszündung - 2-Takt

Led TIG accensione a contatto - 4 tempiTIG with strike start LED - 4 stageLED für WIG mit Berührungszündung - 4-Takt

Led TIG accensione HF - 2 tempiTIG with HF start LED - 2 stageLED für WIG mit HF-Zündung - 2-Takt

Led TIG accensione HF - 4 tempiTIG with HF start LED - 4 stageLED für WIG mit HF-Zündung - 4-Takt

Led temostatoThermostat LEDLED Thermostat

Manopola corrente di saldaturaWelding current setting knobRegler für Schweißstromeinstellung

Manopola regolazione slope-downSlope-down setting knobRegler Einstellung Slope-down

Manopola regolazione post gasPost-Gas setting knobRegler Gasnachstromzeit

Connettore comandi a distanzaRemote controls connectorAnschluß der Fernsteuerungen

Raccordo tubo gasGas hose fittingGasschlauchverbindung

Morsetto di uscita positivoPositive output terminalPositive Ausgangsklemme.

Morsetto di uscita negativoNegative output terminalNegative Ausgangsklemme

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

M

N

O

P

Touche de procédéTecla de procesoTecla de processo

Voyant pour MMALed para MMASinalizador para MMA

Voyant TIG - allumage par contact - 2 tempsLed TIG con encendido por contacto - 2 tiemposSinalizador TIG arranque por contacto -2 tempos

Voyant TIG - allumage par contact - 4 tempsLed TIG con encendido por contacto - 4 tiemposSinalizador TIG arranque por contacto -4 tempos

Voyant TIG avec allumage HF - 2 tempsLed TIG con encendido HF - 2 tiemposSinalizador TIG com arranque HF - 2 tempos

Voyant IG avec allumage HF - 4 tempsLed TIG con encendido HF - 4 tiemposSinalizador TIG com arranque HF - 4 tempos

Voyant thermostatLed termóstatoSinalizador termostato

Bouton courant de soudureManecilla corriente de soldaduraManípulo corrente de soldadura

Bouton de régulation slope-downManecilla de regulación slope-downManípulo de regulação slope-down

Bouton de régulation post gasManecilla de regulación post gasManípulo de regulação post gas

Connecteur pour commandes à distanceConector para los mando a distanciaLigador para comandos à distância

Raccord tuyau gazEmpalme tubo gasLigação tubo gas

Borne de sortie plusBorne de salida positivoTerminal de saída positivo

Borne de sortie moinsBorne de salida negativoTerminal de saída negativo

7

P

N

A

F

E

D

C

B

G H

M

L

I

O

Page 8: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

8

ELECTRONIC

23 C

10,5 Kg

176x370x402

ELECTRONIC

23 C

11,7 Kg

176x370x402

ELECTRONIC

23 C

11 Kg

176x370x402

230V 50/60Hz 230V 50/60Hz 115V 50/60Hz 115V 50/60Hz230V 50/60Hz 230V 50/60Hz

INVERTER TIG DC

3,9 KW 40%3,3 KW 60%2,8 KW 100%

5,1 KVA 40%4,4 KVA 60%3,7 KVA 100%

5 ÷ 160A

160A 40%145A 60%130A 100%

POWER TIG 1665 DC-HF POWER TIG 1965 DC-HF BI-WELDER TIG 1665 DC-HF

TIG MMAART 272 277 278

4,8 KW 35%4,2 KW 60%3,7 KW 100%

6,2 KVA 35%5,5 KVA 60%4,8 KVA 100%

10 ÷ 140A

140A 35%125A 60%115A 100%

4,2 KW 35%3,5 KW 60%2,8 KW 100%

5,5 KVA 35%4,5 KVA 60%3,7 KVA 100%

5 ÷ 190A

190A 35%160A 60%140A 100%

3,9 KW 35%3,5 KW 60%2,8 KW 100%

5,1 KVA 35%4,5 KVA 60%3,7 KVA 100%

10 ÷ 140A

140A 35%125A 60%115A 100%

3,9 KW 40%3,3 KW 60%2,8 KW 100%

5,1 KVA 40%4,4 KVA 60%3,7 KVA 100%

5 ÷ 160A

160A 40%145A 60%130A 100%

3,4 KW 40%2,9 KW 60%2,5 KW 100%

4,4 KVA 40%3,7 KVA 60%2,9 KVA 100%

5 ÷ 160A

160A 40%140A 60%110A 100%

4,8 KW 35%4,2 KW 60%3,7 KW 100%

6,2 KVA 35%5,5 KVA 60%4,8 KVA 100%

10 ÷ 140A

140A 35%125A 60%115A 100%

3,5 KW 35%2,6 KW 60%1,9 KW 100%

4,3 KVA 35%3,7 KVA 60%2,8 KVA 100%

10 ÷ 110A

110A 35%90A 60%75A 100%

TIG MMA TIG MMA

Art. 272 Art. 277 Art. 278

Page 9: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

POWER TIG 1665 DC-HF e1965 DC-HF (artt. 272 e 277) eBI-WELDER TIG 1665 DC-HF

(art. 278) sono generatori monofase ad inver-ter per impiego TIG e MMA-SMAW, ad esclu-sione degli elettrodi cellulosici AWS6010, con-cepiti per manutenzioni e produzioni di picco-la entità.Possono lavorare con arco pulsato, per inter-venti su piccoli spessori, ove il calore trasferitodeve essere minimo e sono predisposti per ilcontrollo remoto tramite comando a pedale(art. 193), comando a distanza (art. 187), ocomando up-down sulla torcia.Il gas di protezione utilizzabili sono argon,argon/elio, argon idrogeno.In TIG, l'innesco avviene o in alta frequenza, oper contatto con sistema lift-Cebora.E', inoltre, possibile memorizzare fino a 9 pro-grammi di saldatura.

POWER TIG 1665 DC-HF and1965 DC-HF (arts. 272 and 277)and BI-WELDER TIG 1665 DC-

HF (art. 278) are single-phase inverter powersources for TIG and MMA-SMAW use, not inclu-ding AWS6010 cellulosic electrodes, designedfor maintenance work and small productionbatches.All of the machines may work with pulsed arc,for use on thin workpieces where heat transfermust be minimal and are set up for remotecontrol using the foot control (art. 193), remotecontrol (art. 187), or up-down command onthe torch.The following gases may be used for protec-tion: argon, argon/helium, hydrogen argon.In TIG mode, the arc is started either in highfrequency or by contact with the Cebora liftsystem. It is also possible to save up to 9 wel-ding programs in memory.

Die Maschinen POWER TIG 1665DC-HF und 1965 DC-HF (Art. 272und 277) und BI-WELDER TIG

1665 DC-HF (Art. 278) sind einphasigeInverter-Stromquellen zum WIG- und MMA-SMAW-Schweißen (ausgenommen dieElektroden mit Zelluloseumhüllung AWS6010),die für die Instandsetzung und die Fertigungkleiner Produktionslose konzipiert sind. Alle Maschinen können mit gepulstemLichtbogen arbeiten und eignen sich daherzum Ausführen von Schweißarbeiten an dün-nen Blechen, bei denen dieWärmeeinbringung möglichst gering sein muss.Alle Maschinen sind für die Fernregelung mitHilfe eines Fußreglers (Art. 193), einesFernreglers (Art. 187) oder des Up-Down-Tastersauf dem Brenner vorgerüstet. Als Schutzgase können Argon, Argon/Heliumoder Argon/Wasserstoff eingesetzt werden. Beim WIG-Schweißen erfolgt die Zündungmittels Hochfrequenz-Zündung oder durchCebora Berührungszündungs- system. Darüber hinaus können bis zu 9Schweißprogramme gespeichert werden.

Alimentazione monofaseSingle phase input

Potenza di installazione max.Max. installed power

Potenza assorbitaInput power

Campo di regolazione della correnteCurrent range

Fattore di servizioDuty Cycle (10 min.-40°C) EN 60497.1

Arco pulsatoPulsed arc

Regolazione continuaStepless regulation

Grado di protezioneProtection class

Idonea a lavorare in ambienti con rischioaccresciuto di scosse elettricheAuthorized for use in areas of increased hazard ofelectric shock

PesoWeight

DimensioniDimensions

Einphasige NetzspannungAlimentation monophasée

Max. AnschlusswertPuissance d’installation

LeistungsaufnahmePuissance absorbée

StromeinstellbereichPlage de réglage du courant

EinschaltdauerFacteur de marche(10 min.-40°C) EN 60497.1

Gepulster LichtbogenArc pulsé

Stufenlose RegulierungRéglage continu

SchutzartClasse de protection

Verwendung der Schweißgeräte bei erhöhter elek-trischer Gefährdung.Autorisée à l’utilisation en locaux avec risques desecousses électriques

GewichtPoids

MaßeDimensions

DATI TECNICISPECIFICATIONS

SPECIFICATIONSDADOS TÉCNICOS

TECHNISCHE DATENDONNES TECHNIQUES

Alimentación monofasicaAlimentação monofásica

Potencia instaladaPotência de instalação max

Potencia absorbidaPotência absorvida

Campo de regulación de la corrienteCampo de regulação da corrente

Factor de servicioFactor de serviço(10 min - 40°C) - IEC 60497.1

Arco pulsadoArco pulsado

Regulación continuaRegulação contínua

Clase de protecciónGrau de protecção

Autorizada a trabajar en ambientes con granriesgo de descargas eléctricasIdónea para trabalhar em ambientes com riscoacrescentado de choques eléctricos

PesoPeso

DimensioniDimensões

POWER TIG 1665 DC-HF y 1965DC-HF (arts. 272-277) y BI-WELDERTIG 1665 DC-HF (art. 278) son

generadores monofásicos de inverter paraempleo TIG y MMA-SMAW, a excepción de loselectrodos celulósicos AWS6010, concebidospara mantenimientos y producciones depequeña entidad.Todas las máquinas pueden trabajar conarco pulsado, para intervenciones sobrepequeños espesores, donde el calor transferi-do debe ser mínimo y están predispuestaspara el control remoto mediante mando apedal (art. 193), mando a distancia (art. 187),o mando up-down en la antorcha.Los gases de protección utilizables son argón,argón / helio, argón hidrógeno.En TIG, el cebado tiene lugar o en alta fre-cuencia o por contacto con sistema lift-Cebora.Es, además, posible memorizar hasta 9 pro-gramas de soldadura.

POWER TIG 1665 DC-HF et 1965DC-HF (arts. 272 -277) et BI-WELDERTIG 1665 DC-HF (art. 278) sont des

générateurs monophasés à onduleur pouremploi en TIG et MMA-SMAW, exception faitepour les électrodes cellulosiques AWS6010,conçus pour opérations d'entretien et produc-tions de faible importance.Toutes les machines peuvent opérer avec arcpulsé, pour opérations sur faibles épaisseursoù la chaleur transférée doit être minimale etsont prédisposées pour le contrôle à distanceau moyen de la commande à pédale (art.193), commande à distance (art. 187), oucommande up-down sur la torche.Les gaz de protection à utiliser sont argon,argon/hélium, argon hydrogène.En TIG, l'amorçage se fait soit en haute fré-quence, soit par contact avec système lift-Cebora.En outre, il est possible de mémoriser jusqu'à 9programmes de soudure.

POWER TIG 1665 DC-HF e 1965DC-HF (art. 272 e art. 277) e BI-WEL-DER TIG 1665 DC-HF (art. 278) são

geradores inverter monofásicos para uso TIGe MMA-SMAW, com excepção dos eléctrodoscelulósicos AWS6010, projectados para usoem manutenções e produções de pequenoporte.Todas as máquinas podem trabalhar comarco pulsado, em caso de intervenções empequenas espessuras, onde o calor transferidodeve ser mínimo e estão predispostas parauso com controlo remoto, através do pedal(art. 193), comando à distância (art. 187), oucomando up-down na tocha.Pode-se usar, como gás de protecção, árgon,árgon/hélio, árgon hidrogénio.Em TIG, o arranque acontece em alta fre-quência ou por contacto com sistema lift-Cebora. Além disso, é possível memorizar até9 programas de soldadura.

272-277-278 POWER TIG - BI-WELDER TIG

9

Page 10: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

10

ALGF

IH

ECBD

QN

Y

Z

K

R

J

S

XWVUTPOM

INVERTER TIG DC

Page 11: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

DESCRIZIONEDESCRIPTION

BESCHREIBUNGDESCRIPTIONPOS.

DESCRIPCIONDESCRIÇÃO

Tasto di processoProcess key

Led per MMALED for MMA

Led saldatura TIG accensione a contattoTIG welding with strike start LED

Led saldatura TIG con accensione HFTIG welding with HF start LED

Led 2 tempi2-stage LED

Led 4 tempi automatico4-stage automatic LED

Led 4 tempi 2 livelli di corrente4-stage, 2 current levels LED

Led 2 tempi pulsato2-stage pulsed LED

Morsetto di uscita negativoNegative output terminal

Morsetto di uscita positivoPositive output terminal

Led 4 tempi pulsato automatico4-stage automatic pulsed LED

Led 4 tempi pulsato 2 livelli corrente automatico

4-stage pulsed, automatic, 2 current levels LED

Led temostatoThermostat LED

Led di bloccoBlock LED

Manopola regolazione parametriParameter setting knob

DisplayDisplay

Selettore memoria programmiProgram memory selector switch

Selettore parametri di saldaturaWelding parameters selector switch

Led slope-upSlope-up LED

Led corrente di saldaturaWelding current LED

Led corrente di pausa o di basePause or base current LED

Led selezione frequenza di pulsazionePulse frequency selection LED

Led slope-downSlope-down LED

Led post gasPost-gas LED

Connettore comandi a distanzaRemote controls connector

Raccordo tubo gasGas hose fitting

A

B

C

D

E

F

G

H

J

K

I

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Prozess-TasterTouche de procédé

LED für MMAVoyant pour MMA

LED für WIG-Schweißen mit BerührungszündungVoyant soudure TIG avec allumage par contact

LED für WIG-Schweißen mit HF-ZündungVoyant soudure TIG avec allumage HF

LED 2-TaktVoyant 2 temps

LED 4-Takt, AutomatikbetriebVoyant 4 temps automatique

LED 4-Takt, ZweiwertschaltungVoyant 4 temps 2 niveaux de courant

LED 2-Takt, gepulstVoyant 2 temps pulsé

Negative AusgangsklemmeBorne de sortie moins

Positive AusgangsklemmeBorne de sortie plus

LED 4-Takt, gepulst, AutomatikbetriebVoyant 4 temps pulsé automatique

LED 4-Takt, gepulst, Zweiwertschaltung,AutomatikbetriebVoyant 4 temps pulsé 2 niveaux de courant auto-matique

LED ThermostatVoyant thermostat

LED SperrungVoyant d'arrêt

Regler für ParametereinstellungBouton réglage paramètres

DisplayDisplay

Wahlschalter ProgrammspeicherSélecteur mémoire programmes

Wahlschalter SchweißparameterSélecteur paramètres de soudure

LED Slope-upVoyant slope-up

LED SchweißstromVoyant courant de soudure

LED Pausen- oder GrundstromVoyant courant de pause ou de base

LED ImpulsfrequenzeinstellungVoyant sélection fréquence de pulsation

LED Slope-downVoyant slope-down

LED Gasnachströmzeit (Post-gas)Voyant post gaz

Anschluß der FernsteuerungenConnecteur pour commandes à distance

GasschlauchverbindungRaccord tuyau gaz

Tecla de procesoTecla de processo

Led para MMASinalizador para MMA

Led soldadura TIG con encendido por contactoSinalizador soldadura TIG arranque por contacto

Led soldadura TIG con encendido HFSinalizador soldadura TIG com arranque HF

Led 2 tiemposSinalizador 2 tempos

Led 4 tiempos automáticoSinalizador 4 tempos automático

Led 4 tiempos 2 niveles de corrienteSinalizador 4 tempos 2 níveis de corrente

Led 2 tiempos pulsadoSinalizador 2 tempos pulsado

Borne de salida negativoTerminal de saída negativo

Borne de salida positivoTerminal de saída positivo

Led 4 tiempos pulsado automáticoSinalizador 4 tempos pulsado automático

Led 4 tiempos pulsado 2 niveles corriente auto-máticoSinalizador 4 tempos pulsado 2 níveis correnteautomático

Led termóstatoSinalizador termostato

Led de bloqueoSinalizador de bloqueio

Manilla de regulación de parámetrosManípulo regulação parâmetros

DisplayDisplay

Selector memoria programasSelector memória programas

Selector parámetros de soldaduraSelector parâmetros de soldadura

Led slope-upSinalizador slope-up

Led corriente de soldadurainalizador corrente de soldadura

Led corriente de pausa o de baseSinalizador corrente de pausa ou de base

Led selección frecuencia de pulsaciónSinalizador selecção frequência de pulsação

Led slope-downSinalizador slope-down

Led post gasSinalizador pós gás

Conector para los mando a distanciaLigador para comandos à distância

Empalme tubo gasLigação tubo gas

272-277-278 POWER TIG - BI-WELDER TIG

11

Page 12: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

12

INVERTER TIG DC

Art. 339

Art. 341

Page 13: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

Die Stromquellen TIG SOUND2340/T DC und 3240/T DC sinddreiphasige Inverter-Stromquellen

zum WIG- und MMA-SMAW-Schweißen (ausge-nommen Elektroden mit ZelluloseumhüllungAWS6010) für die Fertigung mittleren bis gro-ßen Umfangs. Alle Maschinen können mitgepulstem Lichtbogen arbeiten und eignensich daher zum Ausführen vonSchweißarbeiten an auch dünnen Blechen,bei denen die Wärmeeinbringung möglichstgering sein muss.Alle Maschinen sind für die Fernregelung mitHilfe eines Fußreglers (Art. 193), einesFernreglers (Art. 187) oder des Up-Down-Tastersauf dem Brenner vorgerüstet. Die Tunnelkonstruktion erlaubt eine außeror-dentlich wirksame Kühlung, wobei diebesonders staubempfindlichen Bauteile wiedie elektronischen Schaltungen außerhalb desKühlluftstroms angeordnet sind. Beim WIG-Schweißen erfolgt die Zündungmittels Hochspannungs-/Hochfrequenz-Zündung oder durch Berührungszündung(Cebora Berührungszündungssystem). Darüberhinaus können bis zu 9 Schweiß- programme gespeichert werden.

Der Art. 339 und der Art. 341 (ab Seriennr.D14275) sind schon für den Gebrauch inVerbindung mit der Plasmaschweißkonsole(Art. 476.50) eingerichtet.

TIG SOUND 2340/T DC et 3240/TDC sont des générateurs triphasés àonduleur pour emploi en TIG et MMA-

SMAW, exception faite pour les électrodes cel-lulosiques AWS6010, conçus pour productionsde moyenne importance. Toutes les machines peuvent opérer avec arcpulsé, pour opérations aussi sur faibles épais-seurs où la chaleur transferée doit être mini-male.Toutes les machines sont prédisposées pour lecontrôle à distance au moyen de la com-mande à pédale (art. 193), commande à dis-tance (art. 187), ou commande up-down surla torche.La conception à tunnel assure une exception-nelle efficacité de refroidissement en mainte-nant les composants qui ressentent les milieuxpoussiéreux, tels que les circuits électroniques,en dehors du flux de refroidissement.En TIG, l'amorçage se fait soit en haute ten-sion/haute fréquence, soit par contact avecsystème lift-Cebora.En outre, il est possible de mémoriser jusqu'à 9programmes de soudure.

L’art. 339 et l’art. 341 (à partir de la matricu-le D14275) sont prédisposés pour l’emploiavec la Plasma Welding Console (art. 476.50).

TIG SOUND 2340/T DC y 3240/TDC son generadores trifásicos ainverter para empleo TIG y MMA-

SMAW, a excepción de los celulósicosAWS6010, concebidos para producciones demedia entidad.Todas las máquinas pueden trabajar conarco pulsado, para intervenciones tambiénen pequeños espesores donde el calor trans-ferido debe ser mínimo.Todas las máquinas están predispuestas parael control remoto mediante mando a pedal(art. 193), mando a distancia (art. 187), omando up-down en la antorcha.La concepción a túnel permite una excep-cional eficiencia de enfriamiento, mantenien-do los componentes que sufren en losambientes polvorientos como los circuitoselectrónicos, fuera del flujo de enfriamiento.En TIG, el cebado tiene lugar o en alta ten-sión / alta frecuencia o por contacto con sis-tema lift-Cebora. Es, además, posible memo-rizar hasta 9 programas de soldadura.

El art. 339 y el art. 341 (a partir de la matrí-cula D14275) están ya predispuestos parael uso con la Consola Plasma Welding (art. 476.50).

TIG SOUND 2340/T DC e 3240/TDC são geradores inverter trifásicospara uso TIG e MMA-SMAW, com

excepção dos celulósicos AWS6010, projecta-dos para produções de médio porte. Todas as máquinas podem trabalhar comarco pulsado, em caso de intervenções tam-bém em pequenas espessuras, onde o calortransferido deve ser mínimo.Todas as máquinas estão predispostas parauso com controlo remoto através do pedal(art. 193), comando à distância (art. 187) oucomando up-down situado na tocha.O túnel permite grande eficiência no arrefeci-mento, mantendo os componentes que seprejudicam em ambientes poeirentos, comoos circuitos electrónicos, fora do fluxo de arre-fecimento.Em TIG, o arranque acontece em alta ten-são/alta frequência ou por contacto comsistema lift-Cebora. Além disso é possívelmemorizar até 9 programas de soldadura.

O art. 339 e o art. 341 (a partir da matrícu-la D14275) já estão predispostos para usocom Plasma Welding Console (art. 476.50).

TIG SOUND 2340/T DC e3240/T DCSono generatori trifase (MULTI-VOLTA-

GE) ad inverter per impiego TIG e MMA-SMAW, ad esclusione dei cellulosici AWS6010,concepiti per produzioni di media entità.Tutte le macchine possono lavorare con arcopulsato, per interventi anche su piccoli spes-sori, ove il calore trasferito deve essere mini-mo.Le macchine sono predisposte per il controlloremoto tramite comando a pedale (art. 193),comando a distanza (art. 187) o comandoup-down sulla torcia.La concezione a tunnel permette un'eccezio-nale efficienza di raffreddamento, mantenen-do i componenti che soffrono gli ambientipolverosi, come i circuiti elettronici, fuori dalflusso di raffreddamento.In TIG, l'innesco avviene o in alta tensione/altafrequenza, o per contatto con sistema lift-Cebora. E', inoltre, possibile memorizzare finoa 9 programmi di saldatura.

L’art. 339 e l’art. 341 (a partire dalla matri-cola D14275) sono già predisposti per l’uti-lizzo con la Plasma Welding Console (art. 476.50).

TIG SOUND 2340/T DC and

3240/T DCAre three-phase inverter power

sources for TIG and MMA-SMAW use, notincluding AWS6010 cellulosic electrodes,designed for medium production batches. Allof the machines may work with pulsed arc, foruse olso on thin workpieces where heat trans-fer must be minimal. The machines are set upfor remote control via the foot control (art.193), remote control unit (art. 187) or up-downcommand on the torch.Its tunnel design allows exceptional coolingefficiency, keeping those components thatsuffer in dusty environments, such as electron-ic circuits, out of the cooling flow.In TIG mode, the arc is started either in highvoltage/high frequency or by contact with theCebora lift system. It is also possible to saveup to 9 welding programs in memory.

Art. 339 and art. 341 (beginning with serialnumber D14275) are designed for use withPlasma Welding Console (art. 476.50).

339-341 SOUND DC 2340/T - 3240/T

13

Page 14: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

14

6,6 KW

7,5 KVA 30%

10 ÷ 210A

210A 30%150A 60%120A 100%

5,0 KW

5,7 KVA 25%

5 ÷ 230A

230A 25%180A 60%140A 100%

ELECTRONIC

23 C

79,5 Kg

398x681x680

ELECTRONIC

23 C

16 Kg

207x437x411

208-220-230V50/60Hz

400-440V 50/60Hz

208-220-230V50/60Hz

400-440V 50/60Hz

208-220-230V50/60Hz

208-220-230V50/60Hz

400-440V 50/60Hz

400-440V 50/60Hz

TIG SOUND DC 2340/T TIG SOUND DC 3240/T

TIGART 339 341

4,5 KW

5,7 KVA 40%

5 ÷ 230A

230A 40%210A 60%180A 100%

6,0 KW

7,0 KVA 60%

10 ÷ 210A

210A 60%150A 100%

6,5 KW

7,8 KVA 35%

5 ÷ 280A

280A 35%245A 60%220A 100%

6,9 KW

9,6 KVA 40%

5 ÷ 320A

320A 40%280A 60%250A 100%

7,7 KW

9,3 KVA 35%

10 ÷ 240A

240A 35%200A 60%180A 100%

8,3 KW

11,5 KVA 40%

10 ÷ 280A

280A 40%240A 60%210A 100%

MMA TIG MMA

Alimentazione trifaseThree phase input

Potenza di installazione max.Max. installed power

Potenza assorbitaInput power

Campo di regolazione della correnteCurrent range

Fattore di servizioDuty Cycle (10 min.-40°C) EN 60497.1

Arco pulsatoPulsed arc

Regolazione continuaStepless regulation

Grado di protezioneProtection class

Idonea a lavorare in ambienti con rischioaccresciuto di scosse elettricheAuthorized for use in areas of increased hazard ofelectric shock

PesoWeight

DimensioniDimensions

Dreiphasige NetzspannungAlimentation triphasée

Max. AnschlusswertPuissance d’installation

LeistungsaufnahmePuissance absorbée

StromeinstellbereichPlage de réglage du courant

EinschaltdauerFacteur de marche(10 min.-40°C) EN 60497.1

Gepulster LichtbogenArc pulsé

Stufenlose RegulierungRéglage continu

SchutzartClasse de protection

Verwendung der Schweißgeräte bei erhöhter elek-trischer Gefährdung.Autorisée à l’utilisation en locaux avec risques desecousses électriques

GewichtPoids

MaßeDimensions

DATI TECNICISPECIFICATIONS

DADOS TECNICOSDADOS TÉCNICOS

TECHNISCHE DATENDONNES TECHNIQUES

Alimentación trifasicaAlimentação trifásica

Potencia instaladaPotência de instalação max

Potencia absorbidaPotência absorvida

Campo de regulación de la corrienteCampo de regulação da corrente

Factor de servicioFactor de serviço(10 min - 40°C) - IEC 60497.1

Arco pulsadoArco pulsado

Regulación continuaRegulação contínua

Clase de protecciónGrau de protecção

Autorizada a trabajar en ambientes con granriesgo de descargas eléctricasIdónea para trabalhar em ambientes com riscoacrescentado de choques eléctricos

PesoPeso

DimensioniDimensões

INVERTER TIG DC

Page 15: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

339-341 SOUND DC 2340/T - 3240/T

REA

M

J

H

KDCBFLI

G

STU

VWX

ACABAAZYQ

NOP

DESCRIZIONEDESCRIPTION

BESCHREIBUNGDESCRIPTION

DESCRIPCIONDESCRIÇÃOPOS.

Tasto di processoProcess keyLed per MMALed for MMALed TIG continuoLed for continuous TIGLed TIG pulsatoLed for Pulsed TIGTasto di modoMode keyLed saldatura TIG accensione a contattoTig welding with strike starting LEDLed saldatura TIG con accensione HFTig welding with HF starting LEDLed 2 tempiTwo-stage LEDLed 4 tempi (automatico)4-stage (automatic) LEDLed 4 tempi 2 livelli di corrente4-stage 2 current levels LEDLed 4 tempi 3 livelli di corrente4-stage 3 current levels LEDLed 4 tempi programma speciale4-stage special program LEDLed puntaturaSpot welding LEDLed temostatoThermostat LEDDisplay corrente di saldaturaWelding current displayManopola di regolazione parametriParameters adjusting knobDisplay tensione di saldaturaWelding voltage displayTasto memoria programmiProgram memory keyTasto parametri di saldaturaWelding parameters keyLed "HOT START""HOT START" LEDLed "ARC FORCE""ARC FORCE" LEDLed pre gasPre gas LEDLed corrente inizio saldaturaStart welding current LEDLed slope-upSlope-up LEDLed corrente di saldaturaMain welding current LEDLed corrente di pausa o di basePause or base current ledLed frequenza di pulsazionePulse frequency LEDLed slope-downSlope-down LEDLed di post gasPost gas LED

A

B

C

D

E

F

G

H

J

K

I

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

AA

AB

AC

Prozess-TasterTouche de procédéMMA-LEDVoyant pour MMAWIG Kontantstromschweißen-LEDVoyant TIG CONTINUWIG-Iimpulsschweißen-LEDVoyant TIG PULSÉBetriebsartentasterTouche de modeWIG Schweißen mit Berührungszündung-LEDVoyant soudure TIG avec allumage par contactWIG Schweißen mit HF-Zündung-LEDVoyant soudure TIG avec allumage HF2-Takt-LEDVoyant 2 temps4-Takt-LEDVoyant 4 temps (automatique)4-Takt-LED, ZweiwertschaltungVoyant 4 temps 2 niveaux de courant4-Takt-LED, DreiwertschaltungVoyant 4 temps 3 niveaux de courant4-Takt-LED, SonderprogrammVoyant 4 temps programme spécialPunktschweißen-LEDVoyant de pointageThermostat-LEDVoyant thermostatSchweißstrom-DisplayDisplay courant de soudureParameterreglerBouton de régulationSchweißspannung-DisplayDisplay tension de soudureProgrammspeicher-TasterSélecteur mémoire programmesSchweißparameter-TasterSélecteur paramètres de soudure"HOT START"-LEDVoyant " HOT START ""ARC FORCE"-LEDVoyant " ARC FORCE "Gasvorstrom-LEDVoyant pre gazSchweißbeginnstrom-LEDVoyant courant de début soudureSlope-Up-LEDVoyant slope-upSchweißstrom-LEDVoyant courant de soudurePausen- oder Grundstrom-LEDVoyant courant de pause ou de baseImpulsfrequenz-LEDVoyant sélection fréquence de pulsationSlope-Down-LEDVoyant slope-downGasnachstrom-LEDVoyant post gaz

Tecla de procesoTecla de processoLed para soldadura MMASinalizador para MMALed para soldadura TIG continuoSinalizador TIG contínuoLed para soldadura TIG pulsadoSinalizador TIG pulsadoTecla de modoTecla de modoLed para soldadura TIG encendido e contactoSinalizador soldadura TIG arranque por contactoLed para soldadura TIG encendido HFSinalizador soldadura TIG com arranque HFLed 2 tiemposSinalizador dois temposLed 4 tiempos (automático)Sinalizador 4 tempos (automático)Led 4 tiempos - 2 niveles de corrienteSinalizador 4 tempos 2 níveis de correnteLed 4 tiempos - 3 niveles de corrienteSinalizador 4 tempos 3 níveis de correnteLed 4 tiempos programa especialSinalizador 4 tempos programa especialLed soldadura par puntosSinalizador punçãoLed protección térmicaSinalizador termostatoDisplay corriente de soldaduraDisplay corrente de soldaduraManecilla de regulaciónManípulo de regulação parâmetrosDisplay tension de soldaduraDisplay tensão de soldaduraTecla de memoria programaTecla memória programasTecla parametros de soldaduraTecla parâmetro de soldaduraLed de selección Hot StartSinalizador "HOT START"Led de selección Arc ForceSinalizador "ARC FORCE"Led de pre gasSinalizador pré-gásLed corriente inicio soldaduraSinalizador corrente início soldaduraLed de selección slope-upSinalizador slope-upLed corriente de soldaduraSinalizador corrente de soldaduraLed corriente de pausa o de baseSinalizador corrente de pausa ou de baseLed frecuencia de pulsiónSinalizador frequência de pulsãoLed de selección slope-downSinalizador slope-downLed de post gasSinalizador pós gás

15

Page 16: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

INVERTER TIG AC-DC

TIG SOUND AC-DC 1530/M(art. 345) è un generatore per salda-tura TIG AC-DC pulsata, a tecnologia

inverter, dotato di accensione ad alta fre-quenza, nonché per saldatura MMA DC. In modalità TIG, l'accensione dell'arco avvie-ne in alta frequenza o con sistema Lift byCebora. Tramite un primo tasto, si può scegliere tra iprocedimenti di saldatura TIG DC, TIG AC edMMA DC; un secondo tasto permette di sele-zionare 2 tempi / 4 tempi, pulsato / non pulsa-to, accensione HF / Lift by Cebora. Un unicoencoder permette di effettuare le varie rego-lazioni del generatore. In modalità di saldatura TIG AC, Cebora haprevisto una regolazione dei parametri di sal-datura tipica di generatori di potenza superio-re. Tramite il connettore del comando a distanzaè possibile collegare il comando a pedale o,alternativamente, utilizzare una torcia dotatadi comando Up/Down. In TIG DC la regolazione della corrente è pos-sibile tra 5 e 150A, mentre in AC tra 10 e150A. Questo generatore rappresenta il modellobase della completa gamma Cebora di sal-datrici TIG AC-DC ed è principalmente desti-nato ai lavori di manutenzione e riparazione,nonché per piccola produzione.

TIG SOUND AC-DC 1530/M(art. 345) is a pulsed AC-DC TIG wel-ding power source, inverter techno-

logy, featuring HF ignition, as well as a DCMMA welding power source. In TIG mode, the arc is started either in HF orwith the Cebora lift system. By means of a firstkey, you may choose between DC TIG, AC TIGand DC MMA welding mode; a second keyallows you to select 2-times / 4-times, pulsed /not pulsed, HF ignition / Lift by Cebora. Bymeans of one encoder you may then controlthe various adjustments of the power source. In the AC TIG welding mode, Cebora hasimplemented an adjustment of the weldingparameters which is typical of power sourcesof higher power. With the remote control socket it is possible toconnect the foot control unit or, alternatively,to work with a torch fitted with Up/Down con-trol. In DC TIG, the current adjustment is possiblebetween 5 and 150A, while in AC TIG it is pos-sible between 10 and 150A. This power source represents the entry levelmodel in the complete range of Cebora AC-DC TIG welding power sources and is mainlyintended for maintenance and repair work, aswell as for small productions.intended for maintenance and repair work, aswell as for small productions.

Beim TIG SOUND AC-DC1530/M (art. 345) handelt es sichum eine pulse AC-DC WIG -

Schweißstromquelle, mit Inverter Technologie,HF-Zündung, die auch für das MMA DCSchweißen geeignet ist. Beim WIG Verfahren, ist die Zündung desLichtbogens sowohl mit HF als auch mit dem"Lift by Cebora" System möglich. Mittels einer ersten Tasten darf man der WIGDC so wie der WIG AC oder der MMA DCSchweißverfahren auswählen. Eine zweiteTaste ermöglicht die Funktionen 2-Takt / 4-Takt,gepulst / nicht gepulst, HF / Lift by Cebora aus-zuwählen. Ein einziges Encoder erlaubt dieverschiedenen Einstellungen der Stromquelledurchzuführen. Beim WIG AC Schweißverfahren, hat Ceboradie Einstellung der Schweißparameter so ent-wickelt, die normalerweise in den stärkerenStromquellepalette typisch ist.Ein Fußpedal bzw. einen Brenner mit Up/DownTaste dürfen mit der Maschine durch dieSteuerbusche für die Fernregelung verbundenwerden. Der Schweißstrom kann in WIG DC von 5 bis150A, indem in WIG AC von 10 bis 150A ein-gestellt werden. Diese Stromquelle stellt das Grundmodell derkpl. Cebora Palette von AC-DC WIG-Stromquelle dar, und ist meistens für Wartungs-und kleine Produktionsarbeiten gewidmet.

Art. 345

16

Page 17: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

345 - SOUND AC-DC 1530/M

ELECTRONIC

23

16,7 Kg

172x390x340

230V 50/60Hz

3,9 KW 30%

5,0 KVA 30%3,6 KVA 60%3,2 KVA 100%

5 ÷ 150A

150A 30%110A 60%100A 100%

4,4 KW 30%

5,7 KVA 30%4,2 KVA 60%3,7 KVA 100%

10 ÷ 130A

130A 30%100A 60%

90A 100%

DATI TECNICISPECIFICATIONS

TIG SOUND AC-DC 1530/M

TIG MMAART 345

Alimentazione monofaseSingle phase input

Potenza di installazione max.Max. installed power

Potenza assorbitaInput power

Campo regolazione correnteCurrent range

Fattore di servizioDuty Cycle (10 min.-40°C) EN 60497.1

Regolazione continuaStepless regulation

Grado di protezioneProtection class

Idonea ad ambienti con rischioaccresciuto di scosse elettricheFor use in areas of increased hazardof electric shock

PesoWeight

DimensioniDimensions

Einphasige NetzspannungAlimentation monophasée

Max. AnschlusswertPuissance d’installation

LeistungsaufnahmePuissance absorbée

StromeinstellbereichPlage de réglage du courant

EinschaltdauerFacteur de marche(10 min.-40°C) EN 60497.1

Stufenlose RegulierungRéglage continu

SchutzartClasse de protection

Verwendung der Schweißgeräte beierhöhter elektrischer Gefährdung.Autorisée à l’utilisation en locaux avecrisques accrus de secousses électriques

GewichtPoids

MaßeDimensions

DADOS TECNICOSDADOS TÉCNICOS

TECHNISCHE DATENDONNES TECHNIQUES

Alimentación monofasicaAlimentação monofásica

Potencia instaladaPotência de instalação max

Potencia absorbidaPotência absorvida

Campo de regulación de la corrienteCampo de regulação da corrente

Factor de servicioFactor de serviço(10 min - 40°C) - EN 60497.1

Regulación continuaRegulação contínua

Clase de protecciónGrau de protecção

Para trabajar en ambientes con granriesgo de descargas eléctricasPara trabalhar em ambientes comrisco de choques eléctricos

PesoPeso

DimensioniDimensões

TIG SOUND AC-DC 1530/M(art. 345) é um gerador para solda-dura TIG AC-DC pulsada, com tec-

nologia inverter, com arranque de alta fre-quência e para soldadura MMA DC.Na modalidade TIG, o arranque do arcoocorre em alta frequência ou com sistemaLift by Cebora.Mediante um primeiro botão, é possívelescolher um dos procedimentos de soldadu-ra TIG DC, TIG AC e MMA DC; um segundobotão permite seleccionar 2 tempos / 4 tem-pos, pulsado / não pulsado, arranque HF / Liftby Cebora. Um único encoder permite efec-tuar as várias regulações do gerador.Na modalidade soldadura TIG AC, Ceborapreviu uma regulação dos parâmetros de sol-dadura típica de geradores de potênciasuperior. Mediante o ligador do comando à distânciaé possível conectar o comando à pedal ousenão utilizar uma tocha munida de coman-do Up/Down. Em TIG DC, a regulação da corrente é possí-vel entre 5 e 150A, enquanto que em ACentre 10 e 150A. Este gerador representa o modelo básico dagama completa de máquinas de soldaduraCebora TIG AC-DC e destina-se principalmen-te a trabalhos de manutenção e reparação,além de trabalhos de pequena produção.

Le TIG SOUND AC-DC 1530/M(art. 345) est un générateur pour sou-dure TIG AC-DC pulsée, à technolo-

gie inverter, doté d'allumage à haute fréquen-ce, ainsi que pour soudure MMA DC. Enmodalité TIG, l'allumage de l'arc se fait àhaute fréquence ou au moyen du système Liftby Cebora. Au moyen de la première touche,il est possible de choisir parmi les procédésde soudure TIG DC, TIG AC et MMA DC ; ladeuxième touche permet de sélectionner 2temps / 4 temps, pulsé / non pulsé, allumageHF / Lift by Cebora. Un seul encodeur permetd'effectuer les différents réglages du généra-teur. En modalité de soudure TIG AC, Ceboraa prévu un réglage des paramètres de sou-dure typique des générateurs de puissanceplus élevée. Au moyen du connecteur de lacommande à distance, on peut brancher lacommande à pédale ou, alternativement, uti-liser une torche dotée de commandeUp/Down. Dans le TIG DC, le courant peut êtreréglé entre 5 et 150A, tandis que dans le TIGAC le réglage possible est entre 10 et 150A.Ce générateur représente le modèle de basede la gamme Cebora complète de postes àsouder TIG AC-DC et il est destiné principale-ment aux travaux d'entretien et de réparation,aussi bien que aux productions limitées.

TIG SOUND AC-DC 1530/M(art. 345) es un generador para sol-dadura TIG AC-DC pulsada, con tec-

nología inverter, dotado de encendido dealta frecuencia, así como para soldaduraMMA DC. En modalidad TIG, el encendido del arco seproduce con alta frecuencia o con sistemaLift by Cebora. Con una primera tecla, se puede elegir entrelos procedimientos de soldadura TIG DC, TIGAC y MMA DC; una segunda tecla permiteseleccionar 2 tiempos / 4 tiempos, pulsado /no pulsado, encendido HF / Lift by Cebora. Unúnico encoder permite efectuar las distintasregulaciones del generador. En modalidad de soldadura TIG AC, Ceboraha previsto una regulación de los parámetrosde soldadura típica de generadores depotencia superior. Mediante el conector delmando a distancia se puede conectar elmando de pedal o, alternativamente, utilizaruna antorcha dotada de mando Up/Down. En TIG DC es posible la regulación de la cor-riente entre 5 y 150A, mientras que en ACentre 10 y 150A. Este generador representa el modelo basede la gama completa Cebora de soldadorasTIG AC-DC y está destinado principalmente atrabajos de mantenimiento y reparación, asícomo a la pequeña producción.

17

Page 18: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

Art. 345Art. 345

INVERTER

AC-DC 1530/M

TIG AC-DC

888TIG

Hz

ACØ

48VAC <

MMA DC

TIG DC

TIG AC

DCBH

AA

Q

K

X

ZY

AB

AC

PNOF

IG

Art. 345

18

JALERSTMUWV

INVERTER TIG AC-DC

Page 19: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

DESCRIZIONEDESCRIPTION

BESCHREIBUNGDESCRIPTION

DESCRIPCIONDESCRIÇÃOPOS.

Tasto di processoProcess keyLed per MMA DCLed for MMA DCLed TIG DCLed for DC TIGLed TIG ACLed for AC TIGTasto di modoMode keyLed saldatura TIG accensione a contattoTig welding with strike starting LEDLed saldatura TIG con accensione HFTig welding with HF starting LEDLed 2 tempiTwo-stage LEDLed 4 tempi (automatico)4-stage (automatic) LEDConnettore per pulsante torcia o per pedale.

Connector for torch trigger or foot pedal .

Led 2 tempi pulsatoTwo-stage pulsed LEDLed 4 tempi pulsato4-stage pulsed LEDLed diametro elettrodo.Electrode diameter LED.Led temostatoThermostat LEDLed di sicurezza in ACSafety LED in ACDisplay corrente di saldaturaWelding current displayManopola di regolazione parametriParameters adjusting knobTasto parametri di saldaturaWelding parameters keyLed regolazione frequenza in ACAc Frequency adjustment LEDLed controllo bilanciamentoBalance control LEDLed slope-upSlope-up LEDLed frequenza di pulsazionePulse frequency LEDLed corrente di saldaturaMain welding current LEDLed corrente di pausa o di basePause or base current ledLed slope-downSlope-down LEDLed di post gasPost gas LEDMorsetto di uscita positivoPositive output terminalMorsetto di uscita negativoNegative output terminalRaccordo tubo gasGas hose fitting

A

B

C

D

E

F

G

H

J

K

I

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

AA

AB

AC

Prozess-TasterTouche de procédéMMA DC-LEDVoyant pour MMA DCWIG DC-LEDVoyant pour TIG DCWIG AC-LEDVoyant pour TIG ACBetriebsartentasterTouche de modeWIG Schweißen mit Berührungszündung-LEDVoyant soudure TIG avec allumage par contactWIG Schweißen mit HF-Zündung-LEDVoyant soudure TIG avec allumage HF2-Takt-LEDVoyant 2 temps4-Takt-LEDVoyant 4 temps automatiqueSteckverbinder für den Taster des WIG-Brenners oderden Fußfernregler.Connecteur pour le bouton de la torche TIG oupour la commande à pédale.2-Takt-LED, gepulstVoyant soudure TIG-pulsé-2 temps4-Takt-LED, gepulstVoyant soudure TIG-pulsé-4 tempsElektrodendurchmesser-LEDVoyant diamètre électrode.Thermostat-LEDVoyant thermostatAC Sicherung-LEDVoyant de sécurité en ACSchweißstrom-DisplayDisplay courant de soudureParameterreglerBouton de régulationSchweißparameter-TasterSélecteur paramètres de soudureAC Frequenzregler-LEDVoiant réglage fréquence ACBalancesteuerung-LEDVoiant contrôle équilibrageSlope-Up-LEDVoyant slope-upImpulsfrequenz-LEDVoyant sélection fréquence de pulsationSchweißstrom-LEDVoyant courant de soudurePausen- oder Grundstrom-LEDVoyant courant de pause ou de baseSlope-Down-LEDVoyant slope-downGasnachstrom-LEDVoyant post gazPositive AusgangsklemmeBorne de sortie plusNegative AusgangsklemmeBorne de sortie moinsAnschluss GasschlauchRaccord tuyau gaz

Tecla de apagadoTecla de processoLed para soldadura MMA DCSinalizador para MMA DCLed para soldadura TIG DCSinalizador para TIG DCLed para soldadura TIG ACSinalizador para TIG ACTecla de modoTecla de modoLed para soldadura TIG encendido e contactoSinalizador soldadura TIG arranque por contactoLed para soldadura TIG encendido HFSinalizador soldadura TIG com arranque HFLed 2 tiemposSinalizador dois temposLed 4 tiempos (automático)Sinalizador 4 tempos automáticoConector para el pulsador de la antorcha TIG opara el pedal.Ligador para gatilho da tocha TIG o para opedal.Led 2 tiempos - pulsadoSinalizador 2 tempos pulsadoLed 4 tiempos - pulsadoSinalizador 4 tempos pulsadoLed diámetro electrodo.Sinalizador diâmetro eléctrodo.Led protección térmicaSinalizador termostatoLed de securidad en ACSinalizador de segurança em ACDisplay corriente de soldaduraDisplay corrente de soldaduraManecilla de regulaciónManípulo de regulação parâmetrosTecla parametros de soldaduraTecla parâmetro de soldaduraLed regulación frequencia ACSinalizador regulação freqência ACLed control de nivelaciónSinalizador controlo de balanceamentoLed de selección slope-upSinalizador slope-upLed frecuencia de pulsiónSinalizador frequência de pulsãoLed corriente de soldaduraSinalizador corrente de soldaduraLed corriente de pausa o de baseSinalizador corrente de pausa ou de baseLed de selección slope-downSinalizador slope-downLed de post gasSinalizador pós gásBorne de salida positivoTerminal de saída positivoBorne de salida negativoTerminal de saída negativoEmpalme tubo gasLigação tubo gas

19

345 - SOUND AC-DC 1530/M

Page 20: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

20

INVERTER TIG AC-DC

Art. 346

Art. 1341

Art. 1655

TIG SOUND AC-DC 2030/M(art. 346) è un generatore monofasedi corrente continua e alternata ad

inverter per impiego in TIG ed MMA-SMAW (adesclusione degli elettrodi cellulosici). La pro-gettazione e la tecnologia costruttiva dellamacchina hanno permesso di ottenere unottimo fattore di servizio (200A al 30%, 160A al60% e 150A al 100%) ed una corrente mini-ma di saldatura di soli 5 Amp.La macchina può lavorare con arco pulsato

per interventi anche su piccoli spessori, dove ilcalore trasferito deve essere minimo, e puòanche essere collegata ad un gruppo di raf-freddamento opzionale (art. 1341) per torceraffreddate ad acqua. E' inoltre disponibile ilcarrello opzionale (art. 1655) per il trasportodel generatore e del gruppo di raffredda-mento.In TIG, l'innesco avviene o in alta

tensione/alta frequenza o per contatto consistema lift-Cebora; la macchina è anchepredisposta per il controllo remoto tramitecomando a pedale (art. 193), comando adistanza (art. 187) o comando up-down sullatorcia.La concezione a tunnel permette un'eccezio-

nale efficienza di raffreddamento, mantenen-do i componenti che soffrono gli ambientipolverosi, come i circuiti elettronici, fuori dalflusso di raffreddamento.

TIG SOUND AC-DC 2030/M(art. 346) iis a single-phase direct andalternating current inverter power

source for use in TIG and MMA-SMAW modes(except for cellulosic electrodes). The engi-neering and manufacturing technology of themachine have produced an excellent dutycycle (200A at 30%, 160A at 60% and 150Aat 100%) and a minimum welding current ofjust 5 Amps.The machine can operate with pulsed arc for

working even on thin sheets, where the heattransferred must be kept to a minimum, andmay also be connected to an optionalcooling unit (art. 1341) for water-cooled tor-ches. There is also an optional (art. 1655) trol-ley available for moving the power sourceand cooling unit.In TIG mode, the arc is started either in high

voltage/high frequency or by contact with theCebora lift system; the machine is also set upfor remote control using the foot control (art.193), remote control (art. 187), or up-downcommand on the torch.Its tunnel design allows exceptional cooling

efficiency, keeping those components thatsuffer in dusty environments, such as electro-nic circuits, out of the cooling flow.

Beim TIG SOUND AC-DC2030/M (art. 346) handelt es sichum eine Einphasen-Gleichstrom-

/Wechselstromquelle mit Inverter für TIG undMMA-SMAW Einsatz (unter Ausschluss derElektroden mit Zellulosenumhüllung). Dank ihrerEntwicklungs- und Konstruktionstechnologieweist die Maschine eine optimaleEinschaltdauer (200A bei 30%, 160A bei 60%und 150A bei 100%) auf und zum Schweißenist ein Mindeststrom von bloß 5 Amp. erforder-lich. Die Maschine eignet sich ebenfalls zumSchweißen mit Impulslichtbogen für Eingriffeauf Teilen von geringer Stärke, wo dieWärmeeinbringung nur minimal sein darf. Siekann auch an ein Optional-Kühlaggregat (Art.1341) für wassergekühlte Brenner angeschlos-sen werden. Zudem ist der Optional-Wagen(art. 1655) für den Transport der Stromquelleund des Kühlaggregats verfügbar. Im TIG erfolgt die Zündung inHochspannung/Hochfrequenz oder durchKontakt mit dem Cebora-Lift-System. DieMaschine ist auch für die Fernsteuerung überFußregler (Art. 193), Fernregler (Art. 187) oderUp-Down-Steuerung auf dem Brenner ausge-legt.Die Tunnelkonzeption gewährleistet eine her-vorragende Kühleffizienz und hält die staub-empfindlichen Komponenten, wie beispiels-weise die elektronischen Schaltkreise, außer-halb des Kühlstroms.

Page 21: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

ELECTRONIC

23

16,5 Kg

207x437x411

230V 50/60Hz

4,7 KW 30%3,4 KW 60%3,1 KW 100%

6,2 KVA 30%4,5 KVA 60%4,1 KVA 100%

5 ÷ 200A

200A 30%160A 60%150A 100%

4,4 KW 100%

5,7 KVA 100%

10 ÷ 140A

140A 100%

DATI TECNICISPECIFICATIONS

TIG SOUND AC-DC 2030/M

TIG MMAART 346

Alimentazione monofaseSingle phase input

Potenza di installazione max.Max. installed power

Potenza assorbitaInput power

Campo regolazione correnteCurrent range

Fattore di servizioDuty Cycle (10 min.-40°C) - IEC 60974-1

Arco pulsatoPulsed arc

Regolazione continuaStepless regulation

Grado di protezioneProtection class

Idonea ad ambienti con rischioaccresciuto di scosse elettricheFor use in areas of increased hazardof electric shock

PesoWeight

DimensioniDimensions

Einphasige NetzspannungAlimentation monophasée

Max. AnschlusswertPuissance d’installation

LeistungsaufnahmePuissance absorbée

StromeinstellbereichPlage de réglage du courant

EinschaltdauerFacteur de marche(10 min.-40°C) - IEC 60974-1

Gepulster LichtbogenArc pulsé

Stufenlose RegulierungRéglage continu

SchutzartClasse de protection

Verwendung der Schweißgeräte beierhöhter elektrischer Gefährdung.Autorisée à l’utilisation en locaux avecrisques de secousses électriques

GewichtPoids

MaßeDimensions

DADOS TECNICOSDADOS TÉCNICOS

TECHNISCHE DATENDONNES TECHNIQUES

Alimentación monofasicaAlimentação monofásica

Potencia instaladaPotência de instalação max

Potencia absorbidaPotência absorvida

Campo de regulación de la corrienteCampo de regulação da corrente

Factor de servicioFactor de serviço(10 min - 40°C) - IEC 60974-1

Arco pulsadoArco pulsado

Regulación continuaRegulação contínua

Clase de protecciónGrau de protecção

Para trabajar en ambientes con granriesgo de descargas eléctricasPara trabalhar em ambientes comrisco de choques eléctricos

PesoPeso

DimensioniDimensões

TIG SOUND AC-DC 2030/M(art. 346) es un generador monofási-co de corriente continua y alterna a

inverter para el empleo en TIG y MMA-SMAW(a excepción de los electrodos celulósicos). Elproyecto y la tecnología de construcción dela máquina, han permitido obtener un óptimofactor de servicio (200A al 30%, 160A al 60%y 150A al 100%) y una corriente mínima desoldadura de solo 5 Amp. La máquina puede trabajar con arco pulsa-

do incluso sobre pequeños espesores, dondeel calor transferido debe ser mínimo, puedetambién conectarse a un grupo de enfria-miento opcional (art. 1341) para antorchasenfriadas por agua. Existe disponible tambiénel carro opcional (art. 1655) para el transpor-te del generador y del grupo de enfriamiento.En TIG, el cebado tiene lugar o en alta ten-

sión/alta frecuencia o por contacto con siste-ma lift-Cebora; la máquina está también pre-dispuesta para el control remoto mediantemando a pedal (art. 193), mando a distancia(art. 187) o mando up-down en la antorcha.La concepción a túnel permite una excep-

cional eficiencia de enfriamiento, mantenien-do los componentes que sufren los ambien-tes polvorientos, como los circuitos electróni-cos, fuera del flujo de enfriamiento.

TIG SOUND AC-DC 2030/M(art. 346) est un générateur mono-phasé de courant continu et alterna-

tif à onduleur employé en TIG et MMA-SMAW(exception faite pour les électrodes cellulosi-ques). La conception et la technologie deconstruction de la machine ont permis d’ob-tenir un excellent facteur de marche (200A à30%, 160A à 60% et 150A à 100%) et uncourant minimal de soudure de 5 Amp seule-ment.La machine peut opérer avec arc pulsé,

même sur des faibles épaisseurs, là où lachaleur transférée doit être minimale, et peutêtre même reliée à un groupe de refroidisse-ment optionnel (art. 1341) pour torches refroi-dies par eau. Un chariot optionnel (art. 1655)pour le transport du générateur et du groupede refroidissement est également disponible.En TIG, l’amorçage se fait soit en haute ten-

sion/haute fréquence soit par contact avecsystème Lift de Cebora ; la machine est éga-lement prédisposée pour le contrôle à distan-ce au moyen de la commande à pédale(art. 193), de la commande à distance (art.187) ou de la commande up-down sur la tor-che.La conception à tunnel permet une excep-

tionnelle efficacité de refroidissement tout engardant les composants sensibles aux milieuxpoussiéreux, tels que les circuits électroniques,en dehors du flux de refroidissement.

TIG SOUND AC-DC 2030/M(art. 346) é um gerador monofásicode corrente contínua e alternada

com inverter para uso em TIG e MMA-SMAW(com exclusão dos electródos derivados decelulose). O projecto e a tecnologia de fábri-co da máquina permitiram obter um ótimofactor de serviço (200A a 30%, 160A a 60% e150A a 100%) e uma corrente mínima de sol-dadura de somente 5 Amp.A máquina pode trabalhar com arco pulsa-

do, inclusive em operações de pequenasespessuras, onde o calor transferido deve sermínimo; pode também ser ligada a umgrupo de arrefecimento opcional (art. 1341)para tochas resfriadas a água. Além disso,está também disponível um cofré opcional(art. 1655) para transportar o gerador e ogrupo de arrefecimento.Em TIG, o arranque pode ser feito em alta

tensão/alta frequência ou por contacto comsistema lift-Cebora, a máquina está tambémpredisposta com controlo remoto mediantecomando de pedal (art. 193), comando àdistância (art. 187) ou comando up-down natocha.A construção em forma de tunel permite

uma excepcional eficiência no resfriamento,mantendo os componentes que se danifi-cam em ambientes poeirentos, como os cir-cuitos electrónicos, fora do fluxo de arrefeci-mento.

346 - TIG SOUND AC-DC 2030/M

21

Page 22: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

22

REA

M

J

H

KDCBFLI

G

ST

AC

AAAB

AD

UV

zYXW

Q

NOP

Art. 346

INVERTER TIG AC-DC

Page 23: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

DESCRIZIONEDESCRIPTION

BESCHREIBUNGDESCRIPTION

DESCRIPCIONDESCRIÇÃOPOS.

Tasto di processoProcess keyLed per MMA DCLed for MMA DCLed TIG DCLed for DC TIGLed TIG ACLed for AC TIGTasto di modoMode keyLed saldatura TIG accensione a contattoTig welding with strike starting LEDLed saldatura TIG con accensione HFTig welding with HF starting LEDLed 2 tempiTwo-stage LEDLed 4 tempi (automatico)4-stage (automatic) LEDLed 4 tempi 2 livelli di corrente4-stage 2 current levels LEDLed 2 tempi pulsatoTwo-stage pulsed LEDLed 4 tempi pulsato4-stage pulsed LEDLed 4 tempi pulsato2 livelli di corrente4-stage pulsed 2 current levels LEDLed temostatoThermostat LEDLed di sicurezza in ACSafety LED in ACDisplay corrente di saldaturaWelding current displayManopola di regolazione parametriParameters adjusting knobTasto parametri di saldaturaWelding parameters keyLed regolazione frequenza in ACAc Frequency adjustment LEDLed controllo bilanciamentoBalance control LEDLed slope-upSlope-up LEDLed frequenza di pulsazionePulse frequency LEDLed corrente di saldaturaMain welding current LEDLed corrente di pausa o di basePause or base current ledLed slope-downSlope-down LEDLed di post gasPost gas LEDMorsetto di uscita positivoPositive output terminalMorsetto di uscita negativoNegative output terminalRaccordo tubo gasGas hose fittingConnettore per pulsante torcia, per pedale o pergruppo di raffreddamentoConnector for torch trigger, foot pedal orcooling unit

A

B

C

D

E

F

G

H

J

K

I

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

AA

AB

AC

AD

Prozess-TasterTouche de procédéMMA DC-LEDVoyant pour MMA DCWIG DC-LEDVoyant pour TIG DCWIG AC-LEDVoyant pour TIG ACBetriebsartentasterTouche de modeWIG Schweißen mit Berührungszündung-LEDVoyant soudure TIG avec allumage par contactWIG Schweißen mit HF-Zündung-LEDVoyant soudure TIG avec allumage HF2-Takt-LEDVoyant 2 temps4-Takt-LEDVoyant 4 temps automatique4-Takt-LED, ZweiwertschaltungVoyant 4 temps 2 niveaux de courant 2-Takt-LED, gepulstVoyant soudure TIG-pulsé-2 temps4-Takt-LED, gepulstVoyant soudure TIG-pulsé-4 temps4-Takt-LED, Zweiwertschaltung, gepulstVoyant 4 temps pulsé 2 niveaux de courantThermostat-LEDVoyant thermostatAC Sicherung-LEDVoyant de sécurité en ACSchweißstrom-DisplayDisplay courant de soudureParameterreglerBouton de régulationSchweißparameter-TasterSélecteur paramètres de soudureAC Frequenzregler-LEDVoiant réglage fréquence ACBalancesteuerung-LEDVoiant contrôle équilibrageSlope-Up-LEDVoyant slope-upImpulsfrequenz-LEDVoyant sélection fréquence de pulsationSchweißstrom-LEDVoyant courant de soudurePausen- oder Grundstrom-LEDVoyant courant de pause ou de baseSlope-Down-LEDVoyant slope-downGasnachstrom-LEDVoyant post gazPositive AusgangsklemmeBorne de sortie plusNegative AusgangsklemmeBorne de sortie moinsAnschluss GasschlauchRaccord tuyau gazSteckverbinder für den Taster des WIG-Brenners, denFußbetätigten Fernregler oder das KühlaggregatConnecteur pour le bouton de la torche TIG, pourla pédale ou pour le groupe de refroidissement

Tecla de apagadoTecla de processoLed para soldadura MMA DCSinalizador para MMA DCLed para soldadura TIG DCSinalizador para TIG DCLed para soldadura TIG ACSinalizador para TIG ACTecla de modoTecla de modoLed para soldadura TIG encendido e contactoSinalizador soldadura TIG arranque por contactoLed para soldadura TIG encendido HFSinalizador soldadura TIG com arranque HFLed 2 tiemposSinalizador dois temposLed 4 tiempos (automático)Sinalizador 4 tempos automáticoLed 4 tiempos - 2 niveles de corrienteSinalizador 4 tempos 2 níveis de correnteLed 2 tiempos - pulsadoSinalizador 2 tempos pulsadoLed 4 tiempos - pulsadoSinalizador 4 tempos pulsadoLed 4 tiempos pulsado - 2 niveles de corrienteSinalizador 4 tempos pulsado 2 níveis de correnteLed protección térmicaSinalizador termostatoLed de securidad en ACSinalizador de segurança em ACDisplay corriente de soldaduraDisplay corrente de soldaduraManecilla de regulaciónManípulo de regulação parâmetrosTecla parametros de soldaduraTecla parâmetro de soldaduraLed regulación frequencia ACSinalizador regulação freqência ACLed control de nivelaciónSinalizador controlo de balanceamentoLed de selección slope-upSinalizador slope-upLed frecuencia de pulsiónSinalizador frequência de pulsãoLed corriente de soldaduraSinalizador corrente de soldaduraLed corriente de pausa o de baseSinalizador corrente de pausa ou de baseLed de selección slope-downSinalizador slope-downLed de post gasSinalizador pós gásBorne de salida positivoTerminal de saída positivoBorne de salida negativoTerminal de saída negativoEmpalme tubo gasLigação tubo gasConector para el pulsador de la antorcha TIG,para el pedal o para el grupo de enfriamientoLigador para gatilho da tocha TIG, para o pedale para o grupo de arrefecimento

346 - TIG SOUND AC-DC 2030/M

23

Page 24: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

24

INVERTER TIG AC-DC

TIG SOUND AC-DC 2643/T e 3340/T (art. 351 e 352)Sono nuovi generatori trifase inverter per impiego in Tig e MMA -SMAW (ad esclusione degli elettrodi cellulosici) concepiti per produzioni di

media/grande entità.Sono generatori di tipo innovativo che permettono di operare in modo sinergico; infatti, selezionando il materiale da saldare, il relativo spessoree la posizione di saldatura, il generatore provvede ad impostare e suggerire la migliore condizione in saldatura.Inoltre, avendo in AC la possibilità di scegliere tra nove possibili combinazioni delle tre forme d'onde (quadra, triangolare, sinusoidale) permettonoall'operatore di personalizzare il cordone di saldatura sia in penetrazione che in pulizia.Le macchine permettono inoltre di memorizzare fino a nove programmi di saldatura.Le macchine possono lavorare con arco pulsato, per interventi anche su piccoli spessore, ove il calore trasferito deve essere minimo.Le macchine sono predisposte per il controllo remoto tramite comando a pedale (art.193), comando a distanza (art.187) o comando up-downsulla torcia.La concezione a tunnel permette un'eccezionale efficienza di raffreddamento, mantenendo i componenti che soffrono gli ambienti polverosi,come i circuiti elettronici, fuori dal flusso di raffreddamento.In TIG, l'innesco avviene o in alta tensione/alta frequenza, o per contatto con sistema lift-Cebora.Il generatore AC-DC 3340/T ha il gruppo di raffreddamento montato di serie mentre nel modello 2643/T il gruppo di raffreddamento è opzionale(Art. 1682).

Art. 352Art. 351

Page 25: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

25

351 - 352 - TIG SOUND AC-DC 2643/T - 3340/T

TIG SOUND AC-DC 2643/T (art.

351) y 3340/T (art. 352).Son nuevos generadores trifásicos

inverter para utilización en TIG y MMA-SMAW(excluyendo los electrodos celulósicos) con-cebidos para producciones de media/granentidad.Son generadores de tipo innovador que per-miten trabajar de forma sinérgica; en efec-to, seleccionando el material para soldar, elespesor correspondiente y la posición de sol-dadura, el generador se encarga de progra-mar y sugerir las mejores condiciones de sol-dadura.Además, teniendo en AC la posibilidad deelegir entre nueve posibles combinacionesde las tres formas de ondas (cuadrada, trian-gular, sinusoidal) permiten al operador perso-nalizar el cordón tanto en penetración comoen limpieza.Las máquinas permiten además memorizarhasta nueve programas de soldadura.Las máquinas pueden trabajar con arco pul-sado, incluso para intervenciones de pocoespesor, donde el calor transferido deberá sermínimo.Las máquinas están predispuestas para elcontrol remoto mediante mando a pedal(art.193), mando a distancia (art.187) omando up-down en la antorcha.La concepción a túnel permite una excep-cional eficiencia de enfriamiento, mantenien-do los componentes que sufren con losambientes polvorientos, como los circuitoselectrónicos, fuera del flujo de enfriamiento.En TIG, el cebado tiene lugar con alta tensión/alta frecuencia, o por contacto con sistemalift-Cebora.El generador AC-DC 3340/T es completo desu grupo de enfriamiento en dotación, mien-tras que para el modelo 2643/T el grupo deenfriamiento es opcional (Art. 1682).

TIG SOUND AC-DC 2643/T (art.

351) et 3340/T (art. 352).Ils sont des nouveaux générateurs tri-

phasées à onduleur employés en TIG et MMA-SMAW (exception faite pour les électrodes cel-lulosiques) et conçus pour productions demoyennes/hautes quantités.Ce sont des générateurs de type novateurpermettant d'opérer en mode synergique.En fait, en sélectionnant la matière à souder,la relative épaisseur et la position de soudure,le générateur établit et suggère la meilleurecondition de soudure.En outre, puisque en AC il est possible dechoisir entre neuf combinaisons différentesdes trois formes d'ondes (carrée, triangulaire,sinusoïdale), l'opérateur peut personnaliser lecordon de soudure, tant en pénétration qu'enpropreté.Les machines permettent également demémoriser jusqu'à neuf programmes de sou-dure.Les machines peuvent opérer avec arc pulsé,même sur des faibles épaisseurs, là où lachaleur transférée doit être minimale.Les machines sont prédisposées pour le con-trôle à distance au moyen de la commandeà pédale (art. 193), de la commande à dis-tance (art. 187) ou de la commande up-down sur la torche.La conception à tunnel assure une exception-nelle efficacité de refroidissement tout en gar-dant les composants sensibles aux milieuxpoussiéreux, tels que les circuits électroniques,en dehors du flux de refroidissement.En TIG, l'amorçage se fait soit en haute ten-sion/haute fréquence soit par contact avecsystème Lift de Cebora.Le générateur AC-DC 3340/T est fourni avecgroupe de refroidissement standard, alors quepour le modèle 2643/T le groupe de refroidis-sement (Art. 1682) est à option.

TIG SOUND AC-DC 2643/T (art.

351) e 3340/T (art. 352).São novos geradores inverter trifási-

cos para itilização em TIG e MMA-SMAW(excepto os eléctrodos celulósicos) concebi-dos para produções de media/grande quan-titade.São geradores de tipo inovativo que permi-tem trabalhar em sinergia; de facto, selec-cionando o material a soldar, a respectivaespessura e a posição de soldadura, o gera-dor configura e sugere a melhor condiçãoem soldadura.Para além disso, tendo em AC a possibilidadede escolher entre nove combinações possí-veis das três formas de onda (quadra, triangu-lar, sinusoidal) permitem ao operador perso-nalizar o cordão de soldadura, quer empenetração como em limpeza.As máquinas permitem também memorizaraté nove programas de soldadura.As máquinas podem trabalhar em arco pul-sado, para trabalhos de pequena espessura,onde o calor transferido deve ser mínimo.As máquinas estáo preparadas para o con-trolo remoto por comando a pedal (art.193),comando à distância (art.187) ou comandoup-down na tocha.A concepção em túnel permite uma eficiên-cia excepcional de arrefecimento, mantendoos componentes que sofrem nos ambientespoeirentos, tais como os circuitos electróni-cos, fora do fluxo de arrefecimento.Em TIG, a ignição dá-se em alta tensão/alta-frequência, ou por contacto com o sistemalift-Cebora.O gerador AC-DC 3340/T está completo comgrupo de arrefecimento de série; o grupo dearrefecimiento para o modelo 2643/T éopcional (Art. 1682).

TIG SOUND AC-DC 2643/T (art. 351) and 3340/T(art. 352).These are new three-phase inverter power sources for use in

TIG and MMA-SMAW mode (except for cellulosic electrodes) designedfor medium/large production rates.It is an innovative type of power source that allows you to operatein synergic mode: upon selecting the material to be welded, thecorresponding thickness and the welding position, the power sourcesets and suggests the best welding condition.In addition, having in AC the option to choose among nine possiblecombinations of the three waveforms (square, delta, sine) allows theoperator to customize both the penetration and cleanness of the wel-ding bead.The machines also make it possible to save up to nine welding pro-grams.The machines may operate with pulsed arc, for intervention even onslim workpieces where transferred heat must be kept to a minimum.The machines are set up for remote control using the foot control (art.193), remote control (art. 187), or up-down command on the torch.Its tunnel design allows exceptional cooling efficiency, keeping thosecomponents that suffer in dusty environments, such as electronic cir-cuits, out of the cooling flow.In TIG mode, the arc is started either in high voltage/high frequency orby contact with the Cebora lift system.The power source AC-DC 3340/T comes with the built-in cooling unit;in the model 2643/T the cooling unit is optional (Art. 1682).

TIG SOUND AC-DC 2643/T (Art.-Nr. 351) und 3340/T (Art.-

Nr. 352).Es handelt sich um neue dreiphasigen Stromquellen zum WIG-

und MMA/SMAW-Schweißen (ausgenommen Elektroden mitZelluloseumhüllung), die für die Fertigung mittlerer bis großerProduktionslose konzipiert sind. Diese innovative Stromquellen gestatten das Arbeiten im Synergic-Betrieb: Wenn der Schweißer den Werkstoff, seine Dicke und dieSchweißposition einstellt, wählt die Stromquelle die am besten geeigne-ten Einstellungen der Schweißparameter. Da man ferner beim Wechselstromschweißen neue Kombinationen derdrei Wellenformen (Rechteck-, Dreieck- und Sinuswelle) zur Wahl stehen,kann der Schweißer Einbrandtiefe und Reinigungswirkung anpassen. Die Maschinen gestatten darüber hinaus das Speichern von bis zu neunSchweißprogrammen. Sie können mit gepulstem Lichtbogen arbeiten und eignen sich daherzum Ausführen von Schweißarbeiten an dünnen Blechen, bei denen dieWärmeeinbringung möglichst gering sein muss. Die Maschinen sind für die Fernregelung mit Hilfe eines Fußreglers (Art.193), eines Fernreglers (Art. 187) oder des Up-Down-Tasters auf demBrenner vorgerüstet. Die Tunnelkonstruktion erlaubt eine außerordentlich wirksame Kühlung,wobei die besonders staubempfindlichen Bauteile wie die elektronischenSchaltungen außerhalb des Kühlluftstroms angeordnet sind. Beim WIG-Schweißen erfolgt die Zündung mittels Hochspannungs-/Hochfrequenz-Zündung oder durch Berührungszündung (CeboraBerührungszündungssystem). Die Stromquelle AC-DC 3340/T hat eine serienmäßige Kühlungseinheit;die Kühlungseinheit für das Modell 2643/T (Art.-Nr. 1682) ist Extra.

Page 26: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

26

ELECTRONIC

23 C

93 Kg

705x1060x975

400V 50/60Hz

7,5 KW 40%7,3 KW 60%7,0 KW 100%

10,4 KVA 40%10,1 KVA 60%

9,7 KVA 100%

5 ÷ 330A

330A 40%320A 60%310A 100%

11,0 KW 40%10,7 KW 60%10,3 KW 100%

14,5 KVA 40%14,0 KVA 60%13,5 KVA 100%

10 ÷ 330A

330A 40%320A 60%310A 100%

DATI TECNICISPECIFICATIONS

TIG SOUND AC-DC 3340/T

TIG MMAART 352

Alimentazione trifaseThree phase input

Potenza di installazione max.Max. installed power

Potenza assorbitaInput power

Campo regolazione correnteCurrent range

Fattore di servizioDuty Cycle (10 min.-40°C) EN 60497.1

Arco pulsatoPulsed arc

Regolazione continuaStepless regulation

Grado di protezioneProtection class

Idonea ad ambienti con rischioaccresciuto di scosse elettricheFor use in areas of increased hazardof electric shock

PesoWeight

DimensioniDimensions

Dreiphasige NetzspannungAlimentation triphasée

Max. AnschlusswertPuissance d’installation

LeistungsaufnahmePuissance absorbée

StromeinstellbereichPlage de réglage du courant

EinschaltdauerFacteur de marche(10 min.-40°C) EN 60497.1

Gepulster LichtbogenArc pulsé

Stufenlose RegulierungRéglage continu

SchutzartClasse de protection

Verwendung der Schweißgeräte beierhöhter elektrischer Gefährdung.Autorisée à l’utilisation en locaux avecrisques de secousses électriques

GewichtPoids

MaßeDimensions

DADOS TECNICOSDADOS TÉCNICOS

TECHNISCHE DATENDONNES TECHNIQUES

Alimentación trifasicaAlimentação trifásica

Potencia instaladaPotência de instalação max

Potencia absorbidaPotência absorvida

Campo de regulación de la corrienteCampo de regulação da corrente

Factor de servicioFactor de serviço(10 min - 40°C) - IEC 60497.1

Arco pulsadoArco pulsado

Regulación continuaRegulação contínua

Clase de protecciónGrau de protecção

Para trabajar en ambientes con granriesgo de descargas eléctricasPara trabalhar em ambientes comrisco de choques eléctricos

PesoPeso

DimensioniDimensões

ELECTRONIC

23

65 Kg

705x1060x975

400V 50/60Hz

4,8 KW 40%4,6 KW 60%4,2 KW 100%

6,6 KVA 40%6,3 KVA 60%5,8 KVA 100%

5 ÷ 260A

260A 40%240A 60%230A 100%

5,3 KW 40%5,1 KW 60%4,7 KW 100%

7,3 KVA 40%7,0 KVA 60%6,5 KVA 100%

10 ÷ 210A

210A 40%200A 60%190A 100%

DATI TECNICISPECIFICATIONS

TIG SOUND AC-DC 2643/T

TIG MMAART 351

Alimentazione trifaseThree phase input

Potenza di installazione max.Max. installed power

Potenza assorbitaInput power

Campo regolazione correnteCurrent range

Fattore di servizioDuty Cycle (10 min.-40°C) EN 60497.1

Arco pulsatoPulsed arc

Regolazione continuaStepless regulation

Grado di protezioneProtection class

Idonea ad ambienti con rischioaccresciuto di scosse elettricheFor use in areas of increased hazardof electric shock

PesoWeight

DimensioniDimensions

Dreiphasige NetzspannungAlimentation triphasée

Max. AnschlusswertPuissance d’installation

LeistungsaufnahmePuissance absorbée

StromeinstellbereichPlage de réglage du courant

EinschaltdauerFacteur de marche(10 min.-40°C) EN 60497.1

Gepulster LichtbogenArc pulsé

Stufenlose RegulierungRéglage continu

SchutzartClasse de protection

Verwendung der Schweißgeräte beierhöhter elektrischer Gefährdung.Autorisée à l’utilisation en locaux avecrisques de secousses électriques

GewichtPoids

MaßeDimensions

DADOS TECNICOSDADOS TÉCNICOS

TECHNISCHE DATENDONNES TECHNIQUES

Alimentación trifasicaAlimentação trifásica

Potencia instaladaPotência de instalação max

Potencia absorbidaPotência absorvida

Campo de regulación de la corrienteCampo de regulação da corrente

Factor de servicioFactor de serviço(10 min - 40°C) - IEC 60497.1

Arco pulsadoArco pulsado

Regulación continuaRegulação contínua

Clase de protecciónGrau de protecção

Para trabajar en ambientes con granriesgo de descargas eléctricasPara trabalhar em ambientes comrisco de choques eléctricos

PesoPeso

DimensioniDimensões

351 - 352 - TIG SOUND AC-DC 2643/T - 3340/T

Page 27: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

FORME D'ONDA - WAVEFORMS - WELLENFORMEN - FORMES D'ONDE - FORMAS DE ONDA - FORMAS DE ONDA

C ONDA QUADRASQUARE WAVERECHTECKWELLEONDE CARRÉEONDA CUADRADAONDA QUADRA

B ONDA SIONUSOIDALESINE WAVESINUSWELLEONDE SINUSOÏDALEONDA SINUSOIDALONDA SINUSOIDAL

A ONDA TRIANGOLAREDELTA WAVEDREIECKWELLEONDE TRIANGULAIREONDA TRIANGULARONDA TRIANGULAR

Tres formas de onda de base seencuentran disponibles en el TIGSound AC-DC 2643/T y 3340/T

Synergic: cuadrada, sinusoidal y triangular. Laonda cuadrada permite obtener una mayorlimpieza del cordón de soldadura. La ondatriangular permite por el contrario incrementarla penetración del cordón de soldadura redu-ciendo el efecto de limpieza. La onda sinusoi-dal permite un equilibrio entre los valores delimpieza y penetración del cordón.

Le TIG Sound AC-DC 2643/T et 3340/TSynergic dispose de trois formesd'onde de base : carrée, sinusoïdale

et triangulaire. L'onde carrée permet d'obtenirla plus grande propreté du cordon de soudu-re. L'onde triangulaire permet, au contraire,d'augmenter la pénétration du cordon desoudure tout en réduisant sa propreté. L'ondesinusoïdale permet d'obtenir un équilibre entreles valeurs de propreté et de pénétration ducordon.

Três formas de onda de base estão àdisposição no TIG Sound AC-DC2643/T e 3340/T Synergic: quadra, si-

nusoidal e triangular. A onda quadra permiteobter uma melhor limpeza do cordão de sol-dadura. A onda triangular permite incremen-tar a penetração do cordão de soldadura re-duzindo o efeito de limpeza. A onda sinusoi-dal permite um equilíbrio entre os valores delimpeza e penetração do cordão.

Tre forme d'onda di base sono dispo-nibili sul TIG Sound AC-DC 2643/T e3340/T Synergic: quadra, sinusoidale

e triangolare. L'onda quadra permette di otte-nere una maggiore pulizia del cordone di sal-datura. L'onda triangolare permette invece diincrementare la penetrazione del cordone disaldatura riducendo l'effetto pulente. L'onda si-nusoidale permette un bilanciamento tra i va-lori di pulizia e penetrazione del cordone.

Three basic waveforms are availableon the TIG Sound AC-DC 2643/T and3340/T Synergic: square, sine and

delta. The square wave allows better cleaningof the welding bead. The delta wave insteadincreases penetration of the welding bead, re-ducing the cleaning effect. The sine waveachieves a balance between the cleaningand penetration values of the bead.

Bei der TIG Sound AC-DC 2643/T und3340/T Synergic stehen drei grundle-gende Wellenformen zur Verfügung:

Rechteckwelle, Sinuswelle und Dreieckwelle.Mit der Rechteckwelle erzielt man einen höhe-ren Reinigungseffekt. Mit der Dreieckwelle er-höht man die Einbrandtiefe und reduziert denReinigungseffekt. Mit der Sinuswelle erhält manein ausgeglichenes Verhältnis zwischen Reini-gungseffekt und Einbrandtiefe.

27

Page 28: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

28

A

B

E

C

G I M R T P U YWZ

X F AA L S N O H Q

AG

AD

AE

AH

AC

AB

AF

AI

BF

BM

AT

AW

AV

AX

D

AS

AP

AO

BO

AM

BB

BA

BC

BD

BI

BL

AU

AQ

AR

AY

AN

AL

POS.

Led TIG continuo accensione a contatto

Continuous TIG welding with strike starting LED

Led TIG pulsato con accensione HFPULSED TIG welding with HF starting LED Led "ARC FORCE""ARC-FORCE" LEDLed "HOT START""HOT-START" LEDLed TIG continuo con accensione HF

Continuous TIG welding with HF starting LED Led 2 tempiTwo-stage LEDLed puntaturaSpot-welding LEDTasto parametriParameters keyLed sinergiaSynergy LED

A

B

C

D

E

F

G

H

I

LED WIG-KONSTANTSTROMSCHWEISSEN mitBerührungszündung (Anreißen)Voyant soudure TIG CONTINU avec allumage parcontact (frottement)LED WIG-IMPULSSCHWEISSEN mit HF-ZündungVoyant soudure TIG PULSÉ avec allumage HFLED "ARC FORCE"Voyant "ARC FORCE"LED "HOT START"Voyant "HOT START"LED WIG-KONSTANTSTROMSCHWEISSEN mit HF-ZündungVoyant soudure TIG CONTINU avec allumage HFLED 2-TaktVoyant 2 tempsLED PunktschweißenVoyant pointageParameter-TasterTuche paremètresLED SynergieVoyant synergie

DESCRIZIONEDESCRIPTION

BESCHREIBUNGDESCRIPTION

DESCRIPCIONDESCRIÇÃOLed soldadura TIG CONTINUO con encendido porcontacto (rozamiento)Sinalizador TIG contínuo arranque por contacto

Led soldadura TIG PULSADO con encendido HFSinalizador TIG pulsado com arranque HF Led "ARC FORCE"Sinalizador "ARC-FORCE"Led "HOT START"Sinalizador "HOT-START"Led soldadura TIG CONTINUO con encendido HF

Sinalizador TIG contínuo com arranque HFLed dos tiemposSinalizador 2 temposLed soldadura por puntosSinalizador punçãoTecla parámetrosTecla parãmetrosLed sinergiaSinalizador sinergia

INVERTER TIG AC-DC

Page 29: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

29

POS.

Led materialeMaterial LEDLed posizione di saldaturaWelding position LEDLed corrente di saldaturaWelding current LEDDisplay corrente di saldaturaWelding current displayLed holdHold LEDLed tensione di saldaturaWelding voltage LEDLed diametro dell’elettrodoElectrode diameter LEDLed spessore materialeMaterial thickness LEDLed dispositivo riduzione scosse elettricheElectric shock reducing device LEDDisplay tensione di saldaturaWelding voltage displayLed 4 tempi, 1 livello corrente4-stage, 1 current level LEDLed 4 tempi programma speciale4-stage special program LEDRegolazione corrente di saldaturaMain welding current adjustment knobLed 4 tempi, 3 livelli di corrente4-stage, 3 current levels LEDLed 4 tempi, 2 livelli di corrente4-stage, 2 current levels LEDLed post gasPost-gas LEDLed slope-downSlope-down LEDLed corrente di pausa o di basePause or base current LEDLed frequenza di pulsazionePulse frequency LEDLed tempo di pulsazionePulse time LEDLed slope-upSlope-up LEDLed corrente inizio saldaturaStart welding current LEDLed pre-gasPre-gas LEDLed controllo bilanciamentoBalance control knobLed frequenza corrente alternataAC frequency LEDLed Hot-Start in corrente alternataAC Hot-Start LEDTasto di selezioneSelector keyTasto di memorizzazioneStorage keyTasto di programmaProgram keyTasto di modoMode keyTasto di processoProcess keyLed TIG pulsato accensione a contattoPULSED TIG welding with strike starting LEDLed TIG ACLed for AC TIGLed per MMA ACLed for MMA ACLed per TIG DCLED for DC TIGMorsetto di uscita negativoNegative output terminalMorsetto di uscita positivoPositive output terminalConnettore per pulsante torcia, per pedale o pergruppo di raffreddamentoConnector for torch trigger, foot pedal orcooling unitRaccordo tubo gasGas hose fittingTappo serbatoioTank capRaccordo ingresso acqua caldaWarm water iniet fittingRaccordo uscita acqua freddaCold water outlet fittingControllo livello liquido refrigeranteCoolant level controlConnettore tipo DB9 (RS 232)DB9 type connector (RS 232)

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

W

X

Y

Z

AA

AB

AC

AD

AE

AF

AH

AI

AL

AM

AN

AO

AP

AQ

AR

AS

AT

AU

AV

AW

AX

BA

BB

BC

BD

BF

BI

BL

BM

BO

LED WerkstoffVoyant matérielLED SchweißlageVoyant position de soudureLED SchweißstromVoyant courant de soudureSchweißstromanzeigeDisplay courant de soudureHold-LEDVoyant holdLED Schweißspannung Voyant tension de soudureLED ElektrodendurchmesserVoyant diamètre électrode LED WerkstoffdickeVoyant epaisseur matérielLED Vorrichtung zum Schutz gegen elektrische SchlägeVoyant dispositif réduisant le de décharge electriquesSchweißspannungsanzeigeDisplay tension de soudureLED 4-Takt, 1 StromstufeVoyant 4 temps, 1 niveau de courantLED 4-Takt, SonderprogrammVoyant 4 temps programme spécialEinstellung des Stroms bei SchweißbeginnRéglage courant début soudureLED 4-Takt, DreiwertschaltungVoyant 4 temps, 3 niveaux de courantLED 4-Takt, ZweiwertschaltungVoyant 4 temps, 2 niveaux de courantLED Gasnachströmzeit (Post-gas)Voyant post-gazLED Slope-downVoyant slope-downLED Pausen-oder Grundstrom Voyan courant de pause ou de baseLED ImpulsfrequenzVoyant fréquence de pulsatìonLED ImpulszeitVoyant temps de pulsatìonLED Slope-upVoyant slope-upLED Strom bei SchweißbeginnVoyant courant début soudureLED Gasvorströmzeit (Pre-gas)Voyant pré-gazBalancestellerBouton contrôle équilibrageLED AC-FrequenzVoyant fréquence courant alternatifLED “Hot Start” in ACVoyant “Hot Start” en ACWähltasterTouche sélectionSpeicher-TasterTouche MémorisationProgrammtasterTouche de programmeBetriebsartentasterTouche de modeProzess-TasterTouche de procédéLED WIG-IMPULS mit Berührungszündung Voyant TIG PULSÉ allumage par contact WIG AC-LEDVoyant pour TIG ACMMA AC-LEDVoyant pour MMA ACLED für WIG DCVoyant pour TIG DCNegative AusgangsklemmeBorne de sortie moinsPositive AusgangsklemmeBorne de sortie plusSteckverbinder für den Taster des WIG-Brenners, denFußbetätigten Fernregler oder das KühlaggregatConnecteur pour le bouton de la torche TIG, pourla pédale ou pour le groupe de refroidissementAnschluss GasschlauchRaccord tuyau gazDekel KühlmittelbehälterBouchon réservoirAnschluss des WarmwasserzulaufsRaccord entrée eau chaudeAnschluss des KaltwasserauslaufsRaccord sortie eau froideKontrolle des KühlmittelstandsControle niveau liquide refroidissementSteckverbinder Typ DB9 (RS 232)Connecteur type DB9 (RS 232)

DESCRIZIONEDESCRIPTION

BESCHREIBUNGDESCRIPTION

DESCRIPCIONDESCRIÇÃOLed materialSinalizador materialLed posición de soldaduraSinalizador posição de soldaduraLed corriente de soldaduraSinalizador corrente de soldaduraDisplay corriente de soldaduraDisplay corrente de soldaduraLed holdSinalizador holdLed tensión de soldaduraSinalizador tensão de soldaduraLed diámetro electrodoSinalizador diametro eléctrodoLed espesor materialSinalizador espessura materialLed dispositivo reduccion descargas eléctricasSinalizador dispositivo que reduz choques elécticosDisplay tensión de soldaduraDisplay tensão de soldaduraLed 4 tiempos, 1 nivel corrienteSinalizador 4 tempos 1 nível de correnteLed 4 tiempos programa especialSinalizador 4 tempos programa especialRegulación corriente de inicio soldaduraRegulação corrente de início soldaduraLed 4 tiempos, 3 niveles de corrienteSinalizador 4 tempos 3 níveis de correnteLed 4 tiempos, 2 niveles de corrienteSinalizador 4 tempos 2 níveis de correnteLed post-gasSinalizador pós-gásLed slope-downSinalizador slope-downLed corriente de pausa o de baseSinalizador corrente de pausa ou de baseLed frequencia de pulsaciónSinalizador frequência de pulsaçãoLed tiempo de pulsaciónSinalizador tempo de pulsaçãoLed slope-upSinalizado slope-upLed corriente inicio soldaduraSinalizador corrente início soldaduraLED pre-gasSinalizador pré-gásLed control de nivelaciónSinalizador controlo de balanceamentoLed frequencia corriente alternaSinalizador frequência corrente alternaLed “Hot Start” en ACSinalizador “Hot Start” em ACTecla de seleccionTecla de selecçãoTecla de memorizacionTecla de memorizaçãoTecla de programaTecla de programaTecla de modoTecla de modoTecla de procesoTecla de processoLed TIG PULSADO con encendido por contactoSinalizador TIG pulsado arranque por contactoLed para soldadura TIG ACSinalizador para TIG ACLed para soldadura MMA ACSinalizador para MMA ACTecla para TIG DCSinalizador para TIG DCBorne de salida negativoTerminal de saída negativoBorne de salida positivoTerminal de saída positivoConector para el pulsador de la antorcha TIG,para el pedal o para el grupo de enfriamientoLigador para gatilho da tocha TIG, para o pedale para o grupo de arrefecimentoEmpalme tubo gasLigação tubo gasTapón depósitoTampa reservatórioUnión entrada agua calienteAcoplamento entrada água quenteUnión salida agua fríaAcoplamento saída água friaControl nivel liquido refrígeranteControl nível líquido refrigeradorConector tipo DB9 (RS 232)Ligador tipo DB9 (RS 232)

351-352 - TIG SOUND AC-DC 2643/T - 3340/T

Page 30: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

30

Art. 353.60

INVERTER TIG AC-DC

Page 31: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

Dreiphasige NetzspannungAlimentation triphasée

Max. AnschlusswertPuissance d’installation

LeistungsaufnahmePuissance absorbée

StromeinstellbereichPlage de réglage du courant

EinschaltdauerFacteur de marche(10 min.-40°C) EN 60497.1

Gepulster LichtbogenArc pulsé

Stufenlose RegulierungRéglage continu

SchutzartClasse de protection

Verwendung der Schweißgeräte beierhöhter elektrischer Gefährdung.Autorisée à l’utilisation en locaux avecrisques de secousses électriques

GewichtPoids

MaßeDimensions

ELECTRONIC

23 C

136 Kg

706x1060x1155

400V 50/60Hz

7,5 KW 40%7,3 KW 60%7,0 KW 100%

10,0 KVA 40%10,1 KVA 60%

9,7 KVA 100%

5 ÷ 450A

450A 60%380A 100%

11,0 KW 40%10,7 KW 60%10,3 KW 100%

14,5 KVA 40%14,0 KVA 60%13,5 KVA 100%

10 ÷ 360A

360A 60%320A 100%

DATI TECNICISPECIFICATIONS

TIG SOUND AC-DC 4560/T - SYNERGIC

TIG MMAART 353.60

Alimentazione trifaseThree phase input

Potenza di installazione max.Max. installed power

Potenza assorbitaInput power

Campo regolazione correnteCurrent range

Fattore di servizioDuty Cycle (10 min.-40°C) EN 60497.1

Arco pulsatoPulsed arc

Regolazione continuaStepless regulation

Grado di protezioneProtection class

Idonea ad ambienti con rischioaccresciuto di scosse elettricheFor use in areas of increased hazardof electric shock

PesoWeight

DimensioniDimensions

DADOS TECNICOSDADOS TÉCNICOS

TECHNISCHE DATENDONNES TECHNIQUES

Alimentación trifasicaAlimentação trifásica

Potencia instaladaPotência de instalação max

Potencia absorbidaPotência absorvida

Campo de regulación de la corrienteCampo de regulação da corrente

Factor de servicioFactor de serviço(10 min - 40°C) - IEC 60497.1

Arco pulsadoArco pulsado

Regulación continuaRegulação contínua

Clase de protecciónGrau de protecção

Para trabajar en ambientes con granriesgo de descargas eléctricasPara trabalhar em ambientes comrisco de choques eléctricos

PesoPeso

DimensioniDimensões

353.60 - SOUND AC-DC 4560/T

El TIG Sound AC-DC 4560/TSynergic (art. 353.60) representa laevolución de mayor tamaño de los

TIG AC-DC sinérgicos trifásicos (art. 351 y 352)con los que comparte características técni-cas, funciones y mandos a distancia.El grupo de enfriamiento integrado, acciona-ble desde el tablero de control y el alto factorde servicio al 100% (380A) lo convierten enidóneo para usos gravosos, para produccio-nes de gran entidad. El generador puede sol-dar electrodos celulósicos. Además está yapredispuesto para aplicaciones en elcampo de la automatización.

Le TIG Sound AC-DC 4560/TSynergic (art. 353.60) représente ledéveloppement le plus important en

terme de dimensions des TIG AC-DC synergi-ques triphasées (art. 351 et 352), avec les-quels il partage caractéristiques techniques,fonctions et commandes à distance.Grâce au groupe de refroidissement intégré,géré à travers le panneau de contrôle, et aufacteur de service à 100% (380A), très élevé,il est approprié pour les tâches plus lourdes,notamment pour des productions importan-tes. Le générateur peut souder les électrodesde type cellulosique. De plus, il est déjà pré-disposé pour les applications dans ledomaine de l'automation.

O TIG Sound AC-DC 4560/TSynergic (art. 353.60) é uma evolu-ção dos TIG AC-DC sinérgicos trifási-

cos (art. 351 e 352), em termos de dimensão,apresentando as mesmas características téc-nicas, funções e comandos à distância.O grupo de arrefecimento integrado, coman-dado através do “painel de controlo” e o altofactor de serviço, correspondente a 100%(380A), tornam este aparelho idóneo parauso pesado e para produções de grandeentidade. O gerador é capaz de soldar eléc-trodos celulósicos. Além disso, é predispostopara aplicações no campo da automação.

Il TIG Sound AC-DC 4560/TSynergic (art. 353.60) rappresental'evoluzione di taglia maggiore dei

TIG AC-DC sinergici trifase (art. 351 e 352) deiquali condivide caratteristiche tecniche, fun-zioni e comandi a distanza.Il gruppo di raffreddamento integrato, gesti-bile dal pannello di controllo, e l'alto fattore diservizio al 100% (380A) lo rendono idoneo adimpieghi gravosi, per produzioni di grandeentità. Il generatore è in grado di saldare elettrodicellulosici. E' inoltre già predisposto perapplicazioni nel campo dell'automazione.

TIG Sound AC-DC 4560/TSynergic (art. 353.60) representsthe larger size evolution of three-

phase TIG AC-DC synergic power sources (art.351 and 352) with which it shares technicalfeatures, functions and remote controls.The integrated cooling unit, controlled fromthe control panel, and the 100% high dutycycle (380A) make it suitable for heavy dutyand large production rates. This power source can weld cellulosic electro-des. It is also ready made for applications inthe automation sector.

Die TIG Sound AC-DC 4560/TSynergic (Art. 353.60) ist die größerausgelegte Weiterentwicklung der

dreiphasigen synergetischen StromquellenWIG AC-DC (Art. 351 und 352), mit denen siedie technischen Eigenschaften, die Funktionenund die Fernsteller gemeinsam hat. Dank des über die Steuertafel steuerbarenintegrierten Kühlaggregats und der hohenrelativen Einschaltdauer von 100% (380A)eignet sie sich für den Schwerbetrieb bei derGroßproduktion. Die Stromquelle gestattet dieArbeit mit Elektroden mit Zelluloseumhüllung.Außerdem ist sie schon für Anwendungen imBereich der Automation eingerichtet.

31

Page 32: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

32

INVERTER TIG AC-DC

POS.

Led TIG continuo accensione a contatto

Continuous TIG welding with strike starting LED

Led TIG pulsato con accensione HFPULSED TIG welding with HF starting LED Led "ARC FORCE""ARC-FORCE" LEDLed "HOT START""HOT-START" LEDLed TIG continuo con accensione HF

Continuous TIG welding with HF starting LED Led 2 tempiTwo-stage LEDLed puntaturaSpot-welding LEDTasto parametriParameters keyLed sinergiaSynergy LED

A

B

C

D

E

F

G

H

I

LED WIG-KONSTANTSTROMSCHWEISSEN mitBerührungszündung (Anreißen)Voyant soudure TIG CONTINU avec allumage parcontact (frottement)LED WIG-IMPULSSCHWEISSEN mit HF-ZündungVoyant soudure TIG PULSÉ avec allumage HFLED "ARC FORCE"Voyant "ARC FORCE"LED "HOT START"Voyant "HOT START"LED WIG-KONSTANTSTROMSCHWEISSEN mit HF-ZündungVoyant soudure TIG CONTINU avec allumage HFLED 2-TaktVoyant 2 tempsLED PunktschweißenVoyant pointageParameter-TasterTuche paremètresLED SynergieVoyant synergie

DESCRIZIONEDESCRIPTION

BESCHREIBUNGDESCRIPTION

DESCRIPCIONDESCRIÇÃOLed soldadura TIG CONTINUO con encendido porcontacto (rozamiento)Sinalizador TIG contínuo arranque por contacto

Led soldadura TIG PULSADO con encendido HFSinalizador TIG pulsado com arranque HF Led "ARC FORCE"Sinalizador "ARC-FORCE"Led "HOT START"Sinalizador "HOT-START"Led soldadura TIG CONTINUO con encendido HF

Sinalizador TIG contínuo com arranque HFLed dos tiemposSinalizador 2 temposLed soldadura por puntosSinalizador punçãoTecla parámetrosTecla parãmetrosLed sinergiaSinalizador sinergia

A

B

E

C

AT

AW

AV

AX

D

AQ

AP

AO

AN

AL

BO

BB

BA

BC

BD

BL

AU

AS

AR

AY

AM

AL

BI

G I M T P R N AAW

X F Z L S O U Q Y

AC

AB

AE

AH

AD

AG

AF

HAI

BF

BM

Page 33: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

33

353.60 - SOUND AC-DC 4560/T

POS.

Led materialeMaterial LEDLed posizione di saldaturaWelding position LEDLed corrente di saldaturaWelding current LEDDisplay corrente di saldaturaWelding current displayLed holdHold LEDLed tensione di saldaturaWelding voltage LEDLed diametro dell’elettrodoElectrode diameter LEDLed spessore materialeMaterial thickness LEDLed dispositivo riduzione scosse elettricheElectric shock reducing device LEDDisplay tensione di saldaturaWelding voltage displayLed 4 tempi, 1 livello corrente4-stage, 1 current level LEDLed 4 tempi programma speciale4-stage special program LEDRegolazione corrente di saldaturaMain welding current adjustment knobLed 4 tempi, 3 livelli di corrente4-stage, 3 current levels LEDLed 4 tempi, 2 livelli di corrente4-stage, 2 current levels LEDLed post gasPost-gas LEDLed slope-downSlope-down LEDLed corrente di pausa o di basePause or base current LEDLed frequenza di pulsazionePulse frequency LEDLed tempo di pulsazionePulse time LEDLed slope-upSlope-up LEDLed corrente inizio saldaturaStart welding current LEDLed pre-gasPre-gas LEDLed controllo bilanciamentoBalance control knobLed frequenza corrente alternataAC frequency LEDLed Hot-Start in corrente alternataAC Hot-Start LEDTasto di selezioneSelector keyTasto di memorizzazioneStorage keyTasto di programmaProgram keyTasto di modoMode keyTasto di processoProcess keyLed TIG pulsato accensione a contattoPULSED TIG welding with strike starting LEDLed TIG ACLed for AC TIGLed per MMA ACLed for MMA ACLed per TIG DCLED for DC TIGMorsetto di uscita negativoNegative output terminalMorsetto di uscita positivoPositive output terminalConnettore per pulsante torcia, per pedale o pergruppo di raffreddamentoConnector for torch trigger, foot pedal orcooling unitRaccordo tubo gasGas hose fittingTappo serbatoioTank capRaccordo ingresso acqua caldaWarm water iniet fittingRaccordo uscita acqua freddaCold water outlet fittingControllo livello liquido refrigeranteCoolant level controlConnettore tipo DB9 (RS 232)DB9 type connector (RS 232)

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

W

X

Y

Z

AA

AB

AC

AD

AE

AF

AH

AI

AL

AM

AN

AO

AP

AQ

AR

AS

AT

AU

AV

AW

AX

BA

BB

BC

BD

BF

BI

BL

BM

BO

LED WerkstoffVoyant matérielLED SchweißlageVoyant position de soudureLED SchweißstromVoyant courant de soudureSchweißstromanzeigeDisplay courant de soudureHold-LEDVoyant holdLED Schweißspannung Voyant tension de soudureLED ElektrodendurchmesserVoyant diamètre électrode LED WerkstoffdickeVoyant epaisseur matérielLED Vorrichtung zum Schutz gegen elektrische SchlägeVoyant dispositif réduisant le de décharge electriquesSchweißspannungsanzeigeDisplay tension de soudureLED 4-Takt, 1 StromstufeVoyant 4 temps, 1 niveau de courantLED 4-Takt, SonderprogrammVoyant 4 temps programme spécialEinstellung des Stroms bei SchweißbeginnRéglage courant début soudureLED 4-Takt, DreiwertschaltungVoyant 4 temps, 3 niveaux de courantLED 4-Takt, ZweiwertschaltungVoyant 4 temps, 2 niveaux de courantLED Gasnachströmzeit (Post-gas)Voyant post-gazLED Slope-downVoyant slope-downLED Pausen-oder Grundstrom Voyan courant de pause ou de baseLED ImpulsfrequenzVoyant fréquence de pulsatìonLED ImpulszeitVoyant temps de pulsatìonLED Slope-upVoyant slope-upLED Strom bei SchweißbeginnVoyant courant début soudureLED Gasvorströmzeit (Pre-gas)Voyant pré-gazBalancestellerBouton contrôle équilibrageLED AC-FrequenzVoyant fréquence courant alternatifLED “Hot Start” in ACVoyant “Hot Start” en ACWähltasterTouche sélectionSpeicher-TasterTouche MémorisationProgrammtasterTouche de programmeBetriebsartentasterTouche de modeProzess-TasterTouche de procédéLED WIG-IMPULS mit Berührungszündung Voyant TIG PULSÉ allumage par contact WIG AC-LEDVoyant pour TIG ACMMA AC-LEDVoyant pour MMA ACLED für WIG DCVoyant pour TIG DCNegative AusgangsklemmeBorne de sortie moinsPositive AusgangsklemmeBorne de sortie plusSteckverbinder für den Taster des WIG-Brenners, denFußbetätigten Fernregler oder das KühlaggregatConnecteur pour le bouton de la torche TIG, pourla pédale ou pour le groupe de refroidissementAnschluss GasschlauchRaccord tuyau gazDekel KühlmittelbehälterBouchon réservoirAnschluss des WarmwasserzulaufsRaccord entrée eau chaudeAnschluss des KaltwasserauslaufsRaccord sortie eau froideKontrolle des KühlmittelstandsControle niveau liquide refroidissementSteckverbinder Typ DB9 (RS 232)Connecteur type DB9 (RS 232)

DESCRIZIONEDESCRIPTION

BESCHREIBUNGDESCRIPTION

DESCRIPCIONDESCRIÇÃOLed materialSinalizador materialLed posición de soldaduraSinalizador posição de soldaduraLed corriente de soldaduraSinalizador corrente de soldaduraDisplay corriente de soldaduraDisplay corrente de soldaduraLed holdSinalizador holdLed tensión de soldaduraSinalizador tensão de soldaduraLed diámetro electrodoSinalizador diametro eléctrodoLed espesor materialSinalizador espessura materialLed dispositivo reduccion descargas eléctricasSinalizador dispositivo que reduz choques elécticosDisplay tensión de soldaduraDisplay tensão de soldaduraLed 4 tiempos, 1 nivel corrienteSinalizador 4 tempos 1 nível de correnteLed 4 tiempos programa especialSinalizador 4 tempos programa especialRegulación corriente de inicio soldaduraRegulação corrente de início soldaduraLed 4 tiempos, 3 niveles de corrienteSinalizador 4 tempos 3 níveis de correnteLed 4 tiempos, 2 niveles de corrienteSinalizador 4 tempos 2 níveis de correnteLed post-gasSinalizador pós-gásLed slope-downSinalizador slope-downLed corriente de pausa o de baseSinalizador corrente de pausa ou de baseLed frequencia de pulsaciónSinalizador frequência de pulsaçãoLed tiempo de pulsaciónSinalizador tempo de pulsaçãoLed slope-upSinalizado slope-upLed corriente inicio soldaduraSinalizador corrente início soldaduraLED pre-gasSinalizador pré-gásLed control de nivelaciónSinalizador controlo de balanceamentoLed frequencia corriente alternaSinalizador frequência corrente alternaLed “Hot Start” en ACSinalizador “Hot Start” em ACTecla de seleccionTecla de selecçãoTecla de memorizacionTecla de memorizaçãoTecla de programaTecla de programaTecla de modoTecla de modoTecla de procesoTecla de processoLed TIG PULSADO con encendido por contactoSinalizador TIG pulsado arranque por contactoLed para soldadura TIG ACSinalizador para TIG ACLed para soldadura MMA ACSinalizador para MMA ACTecla para TIG DCSinalizador para TIG DCBorne de salida negativoTerminal de saída negativoBorne de salida positivoTerminal de saída positivoConector para el pulsador de la antorcha TIG,para el pedal o para el grupo de enfriamientoLigador para gatilho da tocha TIG, para o pedale para o grupo de arrefecimentoEmpalme tubo gasLigação tubo gasTapón depósitoTampa reservatórioUnión entrada agua calienteAcoplamento entrada água quenteUnión salida agua fríaAcoplamento saída água friaControl nivel liquido refrígeranteControl nível líquido refrigeradorConector tipo DB9 (RS 232)Ligador tipo DB9 (RS 232)

Page 34: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

34

ART.

187

193

1180

1192

1256

1258

1260

1262

1281.03

1284.05

1286.05

1341

1432

1450

1656

1683

DESCRIZIONEDESCRIPTION

BESCHREIBUNGDESCRIPTION

DESCRIPCIONDESCRIÇÃO

Comando a distanza regolazione corrente di saldaturaRemote control unit for welding current adjustment

Comando a pedale per la regolazione della corrente di saldatura. Dotato di 5 m. di cavo edinterruttore ON/OFFFoot control unit for welding current adjustment.Equipped with 5 m. cable and ON/OFF switch

Connessione per collegare contemporaneamen-te torcia e comando a pedale.Adapter to simultaneously attach the torch andthe foot control unit

Connessione 5 m. per Art. 1875 m extension lead for Art.187

Torcia Binzel “ABITIG W” Raffreddata ad acqua(450A) - 4 mBinzel “ABITIG W” water cooled torch (450A) 4 m. long

Torcia Binzel “ABITIG W” Up/Down Raffreddata adacqua (450A) - 4 mBinzel “ABITIG W” Up/Down water cooled torch(450A) 4 m. long

Torcia Binzel “ABITIG” (200A - 35%) - 4 mBinzel “ABITIG” torch (200A - 35%) 4 m. long

Torcia Binzel “ABITIG” Up/Down (200A - 35%) - 4 mBinzel “ABITIG” Up/Down torch (200A-35%) 4 m. long

Accessorio di saldatura ad elettrodoAccessories set for electrode welding

Pinza porta eletrodo con 5 m. di cavo da 35 mm2 epinza di massa con 3,5 m. di cavo da 35 mm2

Electrode holder with 5 m. cable of 35 mm2 andwork return lead (3,5 m - 35 mm2) with clamp

Pinza porta eletrodo con 5 m. di cavo da 50 mm2 epinza di massa con 3,5 m. di cavo da 50 mm2

Electrode holder with 5 m. cable of 50 mm2 andwork return lead (3,5 m - 50 mm2) with clamp

GR40 Gruppo di raffreddamento torciaGR40 Torch cooling unit

Carrello per trasporto generatore.Power source cart

Flussometro 2 manometri.Flowmeter, 2 gauges.

Carrello per trasporto generatore.+ gruppo di raf-freddamentoTrolley for power source and cooling unit.

GRV12 Gruppo di raffreddamento torciaGRV12 Torch cooling unit

Fernsteuerung für die Regulierung des Stromes.

Commande à distance pour le réglage du courant de soudage.

Fußfernregler für die Einstellung des Stromes, mit 5 m Kabel und Ein-Aus Schaltvorrichtung.

Commande à pédale pour le réglage du courant desoudure, douée de 5 m. de câble et de dispositif avecinterrupteur ON/OFF.

Verbindungskabel für den gleichzeitigen Anschlußdes Schlauchpakets und des Fußfernregler.Connexion pour raccorder en même temps latorche et la pédale.

5 m. Kabel für Art.-Nr. 187Connexion 5 m pour Art.187

4 m Binzel “ABITIG W” Schlauchpaket, wassergekühlt (450A)Torche Binzel “ABITIG W” (450A) 4 m. longrefroidie par eau.

4 m Binzel “ABITIG W” Up-Down Schlauchpaket,wassergekühlt (450A)Torche Binzel “ABITIG W” Up/Down (450A) 4 m.long refroidie par eau.

4 m Binzel “ABITIG” Schlauchpaket (200A - 35%)Torche Binzel “ABITIG” (200A - 35%) 4 m. long

4 m Binzel “ABITIG” Schlauchpaket Up/Down (200A - 35%) Torche Binzel “ABITIG” Up/Down (200A - 35%) 4 m. long

ElektrodenschweißzubehörAccessoires pour soudage à électrode.

Schweißzange mit 5 m Kabel, Querschnitt 35mm². 3,5 mt. Masse Kabel Querschnitt 35 mm².Pince porte-electrode avec 5 m. de câble de 35mm2 3 m. câble masse de 35 mm2

Schweißzange mit 5 m Kabel, Querschnitt 50mm². 3,5 mt. Masse Kabel Querschnitt 50 mm².Pince porte-electrode avec 5 m. de câble de 50mm2 3 m. câble masse de 50 mm2

GR40 Brenner KühleinheitGR40 Groupe de refroidissement

Wagen für den Transport der StromquelleChariot pour transport générateur

Durchflußmesser mit 2 ManometernDébitmètre à 2 manomètres

Transportwagen für Stromquelle + Kühlaggregat.

Chariot pour transport générateur + Groupe derefroidissement.

GRV12 Brenner KühleinheitGRV12 Groupe de refroidissement

Mando a distancia para regular la corriente desoldadura.Comando à distância regulação de corrente desoldadura

Mando por pedal para regular la corriente desoldadura, con 5 m. de cable y interruptorencendido/apagado.Comando a pedal para a regulação da corren-te de soldadura. Dotado de 5 m. de cabo e dis-positivo ON / OFF.

Conexión para unir contemporáneamente laantorcha y el pedal.Conexão para acoplar simultaneamente tochae comando pedal

Conexión 5 m. para Art. 187Conexão 5 m. para Art. 187

Antorcha Binzel “ABITIG W” Refrigeracion por agua(450A) - 4 mTocha Binzel "ABITIG W" arrefecida a água (450A) - 4 m

Antorcha Binzel “ABITIG W” Up/Down Refrigeracionpor agua (450A) - 4 mTocha Binzel "ABITIG W" Up/Down arrefecida aágua (450A) - 4m

Antorcha Binzel “ABITIG” (200A - 35%) - 4 mTocha Binzel "ABITIG" (200A - 35%) 4 m

Antorcha Binzel “ABITIG” Up/Down (200A - 35%) - 4 mTorcia Binzel "ABITIG" Up/Down (200A - 35%) - 4 m

Accesorios para soldadura a electrodo.Acessório de soldadura a eléctrodo

Pinza portaelectrodos con 5 metros de cable de35 mm2 y cable de masa 3 metros 35 mm2

Pinça porta eléctrodo com 5 m. de cabo de 35mm2 e alicate de massa com 3 m. de cabo de35 mm2.

Pinza portaelectrodos con 5 metros de cable de50 mm2 y cable de masa 3 metros 50 mm2

Pinça porta eléctrodo com 5 mt. de cabo de 50mm2 e alicate de massa com 3 mt. de cabo de50 mm2.

GR40 Grupo de refrigeración.GR40 grupo de arrefecimento da tocha

Carro para el transporte del generador.Cofré para transporte gerador

Fluxómetro de 2 manómetrósMedidor de fluxo de 2 manómetros

Carro para transporte generador + grupo deenfriamiento.Cofré para transporte gerador + grupo de arrefe-cimento

GRV12 Grupo de refrigeración.GRV12 grupo de arrefecimento da tocha

ACCESSORI-ACCESSORIES-ZUBEHÖR-ACCESSOIRES-ACCESORIOS-ACESSÓRIOS

Page 35: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

ART. 187 ART. 193 ART. 1180 ART. 1192

ART. 1281.03

ART. 1256

ART. 1258 ART. 1260 ART. 1262 ART. 1284.05 - 1286.05

35

XXXX

XXX

X

XXXXXX

X

X

341XXXXXX

X

X

1871931180119212561258126012621281.031284.051286.0513411432145016561683

XXXX

XXX

XX

XXXX

XXX

XX

ART. 271 272 277 278 339 345 351346 353.60352XXXX

XXX

XX

XXXX

XXX

XX

XXXXXXXX

X

XXXX

XXXXXX

X

X

X

XXXXXXXXX

XXXX

XXXXXX

X

X

ART. 1341 ART. 1432 ART. 1656 ART. 1683ART. 1450

ACCESSORI-ACCESSORIES-ZUBEHÖR-ACCESSOIRES-ACCESORIOS-ACESSÓRIOS

Page 36: catalogo TIG C248-R5:Catalogo TIG 6 lingue.qxd.qxd

CEB

OR

A S

TAM

PA T

ECN

ICA

/ s

tam

pa

to C

24

8-R

5/

08

-07

/ 2

.50

0

ASSISTENZA CLIENTICUSTOMER SERVICE

KUNDENDIENSTASSISTANCE CLIENTESASISTENCIA CLIENTES

ASSISTÊNCIA CLIENTES

FORMAZIONE TECNICAPRODUCT TRAINING

PRODUKTS AUSBILDUNGFORMATION TECHNIQUE

FORMACIÓN TECNICA FORMAÇÃO TÉCNICA

DISTRIBUZIONE INTERNAZIONALEINTERNATIONAL DISTRIBUTIONINTERNATIONALE VERTEILUNG

DISTRIBUTION INTERNATIONALEDISTRIBUCIÓN INTERNACIONALDISTRIBUIÇÃO INTERNACIONAL

LA CEBORA SI RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE AI PRODOTTI RAPPRESENTATI SENZA PREAVVISO.

CEBORA RESERVES THE RIGHT OF MODIFYING THE TECHNICAL SPECIFICATIONS OF THE PRODUCTS INCLUDED IN THIS CATALOGUE WITHOUT NOTICE.

CEBORA BEHALTET SICH DIE MÖGLICHKEIT VOR TECHNISCHE ÄNDERUNGEN AN DEN IN DIESEM KATALOG AUFGENOMMENEN PRODUKTEN OHNE BENACHRICHTIGUNG VORZUNEHMEN.

CEBORA SE RESERVE D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES AUX PRODUITS INCLUS DANS CE CATALOGUE SANS AUCUN PREAVIS.

CEBORA SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR MODIFICACIONES TÉCNICAS SOBRE LOS PRODUCTOS INCLUSOS POR EL PRESENTE CATÁLOGO SIN AVISO.

CEBORA S.p.A - Via A. Costa, 24 - 40057 Cadriano (BO) - ItalyTel. +39.051.765.000 - Fax +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: [email protected]