Catalogo Generale

376

description

DRAINAGE PUMP

Transcript of Catalogo Generale

  • Elettropompe sommergibiliDrenaggio e liquidi abrasiviVorticeSand Vortex WaterMonocanaleMulticanale "alto rendimento"A canaliCon sistema trituranteSettore zootecnicoSerie lightAcciaio inox AISI 316Bronzo Marino B10Installazione

    Elettropompe sommergibili monoviteMiscelatori sommergibiliElettropompe sommergibili di ricircoloOSSI-MIXOssigenatori, AreatoriQuadri elettriciSistema di controllo e rilevamento datiAccessoriAppendice tecnica

    14287482

    114124194212218234278307310312318322327336340342348

    Indice Index

    Index Inhalt

    1

    Submersible electric pumpsDrainage and abrasive liquidsVortexSand Vortex WaterSingle channelMultichannel "high efficiency"With channelsWith grinder systemZootechnical fieldLight seriesStainless Steel AISI 316Marine Bronze B10Installation

    Progressing Cavity PumpSubmersible mixersSubmersible electric pumps for recirculatingOSSI-MIXOssi jet, Arial jetControl panelsData reading and monitoring systemAccessoriesTechnical appendix

    14287482

    114124194212218234278307310312318322327336340342348

    Electropompes submersiblesDrainage et liquides abrasifs

    VortexSand Vortex WaterMonocanalMultivoies " haut rendement"A canauxDilacrateurSecteur zootecniqueSrie lightAcier inox AISI 316Bronze Marin B10Installation

    Pompe monobloc/pompe vis excentriqueAgitateur submersiblePompe submersible de recirculationOSSI-MIXOxygnateur, ArateurArmoires lectriquesSystme de contrle et lecture de donnesAccessoiresAppendex technique

    14287482

    114124194212218234278307310312318322327336340342348

    TauchmotorpumpenEntwsserung und abrasive Medien

    FreistrompumpenSand Vortex WaterEinkanalradpumpenMehrkanallaufrad HochleistungMehrkanalradpumpenSchneidwerkpumpenViehzuchtfeldLight ReihePumpen aus Edelstahl AISI 316Pumpen aus Marinebronze B10Installation

    ExzenterschneckenpumpeTauchrhrwerkeTauchmotorpumpen fr RezirkulationOSSI-MIXStrahloxidator, StrahlbelfterSchaltanlagenSystem zur steuerung und erfassung von datenZubehrTechnischer Anhang

    14287482

    114124194212218234278307310312318322327336340342348

    Bombas sumergiblesPara drenaje y uso con lquidos abrasivos

    VortexSand Vortex WaterMonocanalMulticanales "alta eficiencia"Con canalesCon sistema para triturarSector zootecnicoSerie lightAcero inoxidable AISI 316Bronce Marino B10Instalacin

    Bombas sumergibles mono-tornilloMezclador sumergibleBomba sumergible re-circulanteOSSI-MIXOxigenadores, AireadoresCuadros elctricosSistema de control y deteccin datosAccesoriosApndice tcnico

    14287482

    114124194212218234278307310312318322327336340342348

    Indice ndiceBombas elctricas submergveisDrenagem e liquidos abrasivos

    VrticeSand Vortex WaterMono-canalMulticanal "alto rendimento"A canaisCom sistema trituradorCampo zootcnicoSrie lightAo inox AISI 316Bronze Marinho B10Instalao

    Bombas elctricas submergveis monoviteMisturadores submergveisBombas elctricas submergveis de recrculoOSSI-MIXOxigenadores, AreadoresQuadros elctricosSistema de controlo e de leitura de dadosAcessriosApndice tcnico

    14287482

    114124194212218234278307310312318322327336340342348

    D

    V

    M

    C

    T

    P

    L

    S

    X

    BENOMOJAJ

    QA

    H

  • 2Materiali

    Materials

    Matriaux

    L'affidabilit e la durata delle elettropompe sommergibili dipendono fortemente dalla tipologia dei materiali impiegati. Pertanto la progettazione delle nostre elettropompe, dettata da anni di esperienza su problematiche reali, utilizza le migliori metallurgie reperibili sul mercato. Esse variano dalla ghisa grigia a grafite lamellare con le sue leghe all'acciaio inossidabile austenitico di fusione AISI 316, DUPLEX, HASTELLOY, ALLOY, sino al Bronzo Marino e le sue leghe. Tutte le metallurgie sono rigorosamente controllate e certificate.

    Questa ghisa grigia (denominata EN-GJL-250) il materiale pi usato per il convogliamento di acque nere civili, acque reflue, fanghi attivi, acque piovane ed acque chiare. Si utilizza inoltre nel caso di liquidi leggermente aggressivi o poco abrasivi, con valore del PH >6.5 ed una quantit di sabbia 6.5, or liquids containing sand in quantities

  • WerkstoffeFr die Betriebssicherheit und Lebensdauer einer Tauchmotorpumpe spielen die ausgewhlten Werkstoffe die entscheidende Rolle. Aus diesem Grunde, auch basierend auf unserer langjhrigen Erfahrung, werden bei unseren Produkten ausschlielich hochwertige Materialien eingesetzt. Es handelt sich dabei um Grauguss, austenitischen Stahl, Edelstahl AISI 316, DUPLEX, HASTELLOY, ALLOY und Bronzelegierungen.

    Grauguss (Bezeichnung EN-GJL-250) ist das bewhrte Grundmaterial bei Pumpen zur Frderung von Abwasser aus der Haustechnik, fr schlammhaltige Medien, Klrschlamm, Regen- und Grauwasser. Dieser Werkstoff ist ebenfalls bei leichtem Suregehalt (pH-Wert ab 6,5) oder Flssigkeiten mit einem Sandgehalt unter 1 g/l geeignet.

    Dieser Edelstahl wird insbesondere fr surehaltige Abwsser und Medien mit hohem Chloridgehalt bevorzugt. Ebenso ist der Einsatz bei Brack- und Meerwasser mglich. Aufgrund der hohen Korrosionsbestndigkeit finden Pumpen aus diesem Werkstoff hufig Einsatz in der chemischen Industrie und der Prozesstechnik.

    Durch die hohe Korrosionsfestigkeit und den Widerstand gegen Lochfra, wird der Werkstoff Bronze bei vielen korrosiven Medien eingesetzt. Auch fr Meer- und Salzwasser ist Bronze eine Alternative zum Edelstahl AISI 316.

    Durch den Einsatz einer Zinkanode kann der unlegierte Grauguss auch fr Meerwasser eingesetzt werden. Durch Induktionsstrme wird die in der elektrochemischen Spannungsreihe unedlere Anode angegriffen und der Werkstoff Guss geschtzt. Diese Anwendung setzt eine regelmige Erneuerung der Anode voraus.

    Grauguss

    Austenitischer Edelstahlguss

    Marinebronze

    Guss mit Opferanode

    3

    MaterialesLa fiabilidad y la duracin de las bombas elctricas sumergibles dependen principalmente de los diversos materiales utilizados. Por esta razn y avalndonos en muchos aos de experiencia y gracias al amplio conocimiento de problemas reales que tienen nuestros clientes, utilizamos los mejores metales y sus aleaciones disponibles en el mercado en la fabricacin de nuestras bombas. Estos van desde el grafito en laminas a las aleaciones de acero inoxidable austenitico Aisi 316, DUPLEX, HASTELLOY, ALLOY, hasta al bronce y sus aleaciones. Todas las legas utilizadas son controladas y certificadas.

    Esta aleacin gris (denominada EN-GJL-250) es el material ms utilizado para tratar aguas negras, aguas de reflujo, fangos y agua de lluvia y limpias. Tambin se utilizan con lquidos poco agresivos o poco abrasivos, con un valor de PH> 6.5 y una cantidad de arena < 1 g/l.

    Este acero se utiliza especialmente para las descargas de lquidos cidos con alto contenido de cloruros y para agua de mar. Su ptima resistencia a los agentes qumicos, le confiere la posibilidad de ser utilizado en la industria qumica i en tcnicas de proceso.

    La resistencia a la oxidacin, al pitting y a la corrosin por parte de agentes qumicos otorga a este material muchas posibilidades de utilizacin. Las legas con bronce representan la mejor alternativa en caso que se tenga que utilizar la bomba en aguas saladas o de mar.

    Las bombas con este tipo de material pueden trabajar con aguas saladas, la lega viene tratada con un nodo de zinc contra la corrosin. Las corrientes galvanizas que se forman van a corroer el material menos noble que el zinc (nodo) y as quedan mas protegidos los componentes nobles (ctodo) fundicin. Los nodos de zinc fijados a la bomba se consumen con el tiempo y tienen que ser substituidos peridicamente.

    Fundicin con grafito

    Legas de Acero Austenitico

    Bronce Marino

    Fundicin con proteccin catdica

    MateriaisA fiabilidade e a durao das bombas elctricas submergveis dependem fortemente da tipologia dos materiais usados. Portanto a projectao das nossas bombas elctricas submergveis, ditada por anos de experincia sobre problemticas reais, usa a melhor metalurgia que se encontra no mercado. Esta varia do ferro fundido cinzenta grafite lamelada com as suas ligas em ao inoxidvel austenitico de fuso AISI 316, DUPLEX, HASTELLOY, ALLOY, at ao Bronze marinho e s suas ligas. Todas as metalurgias so rigorosamente controladas e certificadas.

    Este ferro fundido cinzenta (denominado EN-GJL-250) o material mais usado para a conduo de guas escuras civis, guas residuais, lamas activas, guas da chuva e guas claras. Para alm disso, utiliza-se em caso de lquidos ligeiramente agressivos ou pouco abrasivos, com o valor do PH >6.5 e uma quantidade de areia

  • 4SA

    ND

    VO

    RTE

    X

    EN-G

    JL-2

    50

    AISI

    316

    B10

    EN-G

    JL-2

    50+N

    i

    Resistenza usura %Resistance to wear %Resistencia a la desgate %Verschleifestigkeit in %Resistencia a la desgate %Resistncia usura %

    Confronto tra durezze di diversi materiali

    Codifica materiali per esecuzioni standard

    La durezza dei materiali direttamente correlabile alla resistenza all'abrasione. Dal grafico si evidenzia la maggiore efficienza del nuovo trattamento metallizzazione.

    G - Idraulica, carcassa e piede di accoppiamento in ghisa grigia.X - Idraulica, carcassa e piede di accoppiamento in acciaio inox.B - Idraulica e carcassa in Bronzo Marino, piede di accoppiamento in Acciaio inox.

    Hardness comparison among different materials

    Materials codes for standard applications

    The hardness of the materials is directly related to their resistance to abrasion. The graph illustrates that the new metalization treatment is more efficient.

    G - Pump body and coupling feet in grey cast iron.X - Pump body and coupling feet in stainless steel.B - Pump body in Marine Bronze and coupling feet in Stainless Steel.

    Comparaison des durets des divers matriaux

    Codification des matriaux pour les constructions standard

    La duret des matriaux est directement lie leur rsistance l'abrasion. Le graphique met en vidence l'efficacit du traitement.

    G - Corps de pompe et pied d'assise en fonte grise.X - Corps de pompe et pied d'assise en acier inox.B - Corps de pompe en bronze marin et pied d'assise en acier inox.

    Hrtevergleich verschiedener Materialien

    Materialcodes der Standardmaterialen

    Die Hrte eines Werkstoffes gibt direkt Auskunft ber die Verschleifestigkeit. Die Grafik zeigt den deutlichen Vorteil der neuen Karbidbeschichtung.

    G - Pumpengehuse und Kupplungsfuss aus Grauguss.X - Pumpengehuse und Kupplungsfuss aus Edelstahl.B - Pumpengehuse aus Bronze und Kupplungsfuss aus Edelstahl.

    Comparacin de la dureza entre ambos materiales

    Codificacin de los materiales para aplicaciones estndar

    La dureza de los materiales esta directamente legada a la resistencia de la abrasin. En el grafico siguiente se evidencia la mayor eficiencia del nuevo tratamiento de metalizacin.

    G - Hidrulica, carcasa y pie de acoplamiento en aleacin gris laminar.X - Hidrulica, carcasa y pie de acoplamiento en Acero Inoxidable.B - Hidrulica y carcasa en Bronce marino, pie de acoplamiento en Acero Inoxidable.

    Confronto entre a dureza de diversos materiais

    Codificao materiais para execuo standard

    A dureza dos materiais directamente relacionvel com a sua resistncia abrasoDo grfico evidencia-se a maior eficcia do novo tratamento de metalizao.

    G - Hidrulica, carcaa e p de ligao em ferro fundido cinzento.X - Hidrulica, carcaa e p de ligao em ao inox.B - Hidrulica e carcaa em Bronze Marinho, p de ligao em Ao inox.

    EN

    -GJL

    -250

    +TS

  • 5Trattamenti superficiali Surface Treatment

    Traitements de surface

    Le parti soggette a trattamento sono quelle maggiormente soggette ad usura: girante, diffusore, camera olio, flangia d aspirazione ove applicabile. I vantaggi offerti da questi trattamenti sono:- eccezionale resistenza ad agenti abrasivi e chimici;- riduzione dei costi di manutenzione.

    Trattamento metallizzazione (TSM)Trattamento superficiale al plasma con riporto di carburi. Il materiale di riporto generalmente utilizzato un rivestimento con carburi di tungsteno.

    Trattamento ceramico (TSC)Trattamento superficiale con composito ceramico bicomponente che ingloba in una matrice epossidica particelle ceramiche aventi altissima resistenza all'abrasione.

    The treated parts are those that are more subject to wear and tear: impeller, diffuser, oil chamber, suction flange (where applicable). The advantages offered by these treatments are:- exceptional resistance to abrasives and/or chemical agents;- reduction in service costs.

    Metalization Treatment (TSM)Surface plasma treatment with the addition of carbides. The material to be added that is generally used is tungsten carbide.

    Ceramic Treatment (TSC)Surface treatment with composite bi-component ceramic consisting of an epoxide matrix with intersticial ceramic particles of high resistance to abrasion.

    Les pices traites sont celles plus exposes l'abrasion: la roue, le diffuseur, la chambre huile, la bride d'aspiration (si prvue).Les avantages offerts par ces traitements sont:- rsistance exceptionnelle aux abrasifs et/ou aux agents chimiques;- rduction en cots de service.

    Traitement de Metalisation (TSM)Plasma de surface avec report de carbure de tungstne. Le matriel ajouter gnralement employ est un carbure de tungstne.

    Traitement cramique (TSC)Traitement superficiel avec composite cramique bicomponente qui englobe une matrice poxy de particules cramiques permettant une haute rsistance l'abrasion.

    OberflchenbehandlungBehandelt werden die Teile der Pumpe, die einem erhhten Verschlei unterliegen: Laufrad, Diffusor, Dichtungskammer und Saugflansch (falls vorhanden). Die Vorteile der Beschichtung sind:- Verbesserter Widerstand gegen abrasive und aggressive Bestandteile.- Reduzierung der Wartungskosten.

    Metallization Treatment (TSM) Karbidbeschichtung. Beschichtung durch Karbid nach dem Plasmaverfahren. Die Beschichtung besteht aus Wolframkarbid.

    Ceramic Treatment (TSC)Keramikbeschichtung. Zweikomponentenbeschichtung Epoxidbasis mit Keramikanteilen. Hohe Verschleifestigkeit bei abrasiven Bestandteilen.

    Tratamientos superficialesLas piezas sometidas al tratamiento son esas expuestas altamente al desgaste; impulsor, cuerpo bomba, camara de aceite y tobera de aspiracin donde aplicable.Las ventajas ofrecidas por este tratamiento son:- excepcional resistencia a los agentes abrasivos y qumicos;- reduccin de los costos de manutencin.

    Tratamiento Metlico (TSM)Tratamiento superficial hecho con plasma con la capa de carburos. El material utilisado para la capa es generalmente carburos de tungsteno.

    Tratamientos cermicos (TSC)Tratamiento superficial con compuesto cermico bi.componente que se engloba en una matriz episdica partculas cermicas que confieren una gran resistencia a la abrasin.

    As partes sujeitas a tratamento so as mais sujeitas usura: giratria, difusor, camera leo, flange de aspirao onde aplicvel. As vantagens ofertas por estes tratamentos so:- excepcional resistncia a agentes abrasivos e qumicos;- reduo dos costos de manuteno.

    Tratamento metalizao (TSM)Tratamento superficial com plasma comn transporte de carboretos . O material de transporte geralmente utilizado um revestimento com carboretos de tungsteno.

    Tratamento cermico (TSC)Tratamento superficial com composto cermico bi-componente que engloba numa matriz epossidica partculas de cermicas que tm uma altssima resistncia abraso.

    Tratamentos superficiais

  • 6Serie - SeriesSrie - SerieSerie - Srie

    Sigla base elettropompa - Electric pump initial baseSigle de base pompe - BasisdatenSigla base bomba - Sigla base bomba elctrica

    Metodo di identificazione e denominazione - Identification and denomination methodMthode didentification et de dnomination - Identifikations- und BezeichnungsmethodeMtodo de identificacin y denominacin - Mtodo de identificao e denominao

    Nr. poli - Poles nr. - PlesPolzahl - Polos - N polos

    7 C G 4 10 R 6 V 1

    Nr. pale girante - Nr. of bladesNumero daubes - SchaufelzahlNr. palas girantes - N ps giratrias

    Versione girante - Impeller versionVersion de la roue - LaufradformVersin turbina - Verso giratria

    V

    M

    H

    C

    D

    T

    E

    P

    S

    Vortice - VortexVortex - VortexVortex - Vrtice

    Monocanale - Single channelMonocanal - EinkanalMonocanal - Mono-canal

    Multicanale alto rendimentoMultichannel "high efficiency"Multivoies " haut rendement"Mehrkanallaufrad HochleistungMulticanales "alta eficiencia"Multicanal "alto rendimento"

    Canali - ChannelsCanaux - MehrkanalCanales - Canais

    Drenaggio - DrainageDrainage - EntwsserungDrenaje - Drenagem

    Trituratore - GrinderDilacerateur - SchneidwerkTriturador - Triturador

    Elica - PropellerHlice - PropellerHlice - Hlice

    Bicanale apertaOpen double channelDouble canal ouvertOffene zweikanaligDoble canal abiertoDuplo canal aberto

    Sand Vortex Water

    Grandezza motore - Motor sizeTaille moteur - MotorbaugreDimensiones motor - Tamanho motor

    06077108091011131618202225

    IEC 63IEC 71IEC 71-80IEC 80IEC 90IEC 100IEC 112IEC 132IEC 160IEC 180IEC 200IEC 225IEC 250

    Alimentazione - Power supplyTension nominale - NetzspannungTensin nominal - Alimentao

    A

    BC

    D

    E

    H

    KL

    MNPQR

    S

    T

    U

    W

    Y

    500V 60Hz 3ph500/865V 60Hz 3ph

    48V 50Hz 1ph500V 50Hz 3ph

    400V 60Hz 3ph380V 60Hz 3ph

    460/796V 60Hz 3ph460V 60Hz 3ph

    440/762V 60Hz 3ph440V 60Hz 3ph

    110V 60Hz 3ph230V 60Hz 3ph

    230V 50Hz 1ph230V 60Hz 1ph415/718V 50Hz 3ph500/865V 50Hz 3ph400/690V 50Hz 3ph

    230/400V 50Hz 3ph

    400V 50Hz 3ph

    230/400V 60Hz 3ph

    400/690V 60Hz 3ph

    208/360V 60Hz 3ph208V 60Hz 3ph

    Tipo di macchina - Machine typeType de machine - MaschinenartTipo de maquina - Tipo de mquina

    4

    5

    6

    7

    Ossigenatore - Oxygnateur - StrahloxidatorOxigenador - Oxigenador

    Aeratore - Arial Jet - ArateurStrahlbelfter - Aerador - Arejador

    Agitatore - Mixer - AgitateurRhrwerk - Agitador - Agitador

    Pompe - Pumps - PompesPumpe - Bomba - Bombas

    Ossi jet

    Taglio girante - Impeller sizeTaille roue - LaufradgreDimetro rodete - Tamanho impulsor

    Serie intercambiabilit - Interchangeb. seriesSrie de production - BaugrenSerie intercambiable - Srie intercmbio

    ABCDSKH

    F

    637180 - 90 - 100112 - 132160 - 180200 - 250280 - 315

    Altre serie - Others series - Autres sriesSonstige - Otras series - Outros srie

    Tipo di materiale - Material typeType de matriaux - MaterialTipos de material - Tipo de material

    A

    B

    C

    DE

    G

    HJ

    S

    TXY

    Alluminio - Aluminium - AluminiumAluminum - Aluminio - Alumnio

    Bronzo - Bronze - Bronze B10Bronze - Bronce - Bronze B10

    Bronzo Alluminio - Bronze AluminiumBronze Aluminium - Bronze AluminiumBronce Aluminio - Bronze Alumnio

    DuplexSuper Duplex

    Ghisa - Cast iron G250Fonte - Grauguss G250Hierro fundido - Ferro fundido G250

    HastelloyAlloy

    Ghisa Sferoidale - Spheroidal cast ironFonte sphrodale - SphrogussHierro fun. esfer. - Ferro fun. esferoidal

    AISI 316TiAISI 316AISI 316L

  • 7Costruzione - ConstructionConstruction - AusfhrungConstruccin - Construo

    M 64 A A 2-

    Varianti legate al tipo di liquido - Variants of liquid type - Variantes lies au type du liquide - Sondervarianten - Variantes legadas al tipo de lquido - Variantes tipo de lquido

    Standard

    Girante bronzo, albero inox - Bronze impeller, Inox shaft - Roue en bronze, arbre inox - Bronzelaufrad, Edelstahlwelle - Rodete bronce, eje inoxidable - Giratrio bronze, eixo inox

    Tenuta e O-Ring Viton - Seal and O-Ring VitonGarniture et O-ring Viton - Dichtungen VitonSello mecnico y junta trica Viton - Capacidade e O-Ring Viton

    Girante e albero Inox - Inox impeller and shaftRoue et arbre inox - Edelstahllaufrad und WelleRodete y eje inoxidable - Giratroa e eixo Inox

    J+K

    Trattamento anti corrosione - Treatment against corrosion - Traitement anti-corrosion - Korrosionsschutz - Tratamiento anticorrosion - Tratamento anti-corroso

    Motore sovradimensionate - Increased motorMoteur surdimensionn - Grere MotorleistungMotor sobredimens. - Motor sobredimensionado

    Varianti protezione del motore - Variants of motor protectionsVariantes protection du moteur - MotorschutzartenVariantes proteccin del motor - Variantes proteco do motor

    Standard

    Protezione termica statore - Stator's thermal sensorsProtection thermique stator - Thermoschutz WicklungProteccin trmicos del estator - Proteco trmica estator

    Protettori, sonda controllo infiltrazioni - Thermal sensors, water probeProtecteur, sonde de contrle infiltrations - Thermoschutz SondeProtectores, sonda - Protectores, sonda controlo infiltraes

    PTC, sonda - PTC, water probe - PTC, sondePTC Kaltleiter, Sonde - PTC, sonda - PTC, sonda

    Avvolgimento classe H trop. - Motor winding H trop. classBobine classe H trop. - Motorisolationsklasse H trop.Bobina clase H trop. - Bobines classe H tropicalizado

    Classe H trop., Protettori, Sonda - H trop. class, Thermal sensors, Water probe - Classe H trop., Protecteur, Sonde - H trop. class, Thermoschutz, Sonde - Clase H trop., Protectores, Sonda - Classe H trop., Protectores, Sonda

    Protezione Ex - Ex protection - Protection ExEx-Schutz - Proteccin EEx - Proteco EEx

    Protezione termica statore, classe H trop. - Thermal sensors, H trop. class - Protection thermique stator, classe H trop. - Thermoschutz, Isokl. H trop. - Protectores, clase H trop. - Protectores, classe H tropicalizado

    Protettori, classe H trop., Ex - Thermal sensors, H trop. class, ExProtecteur, classe H trop., Ex - Thermoschutz, Isokl. H trop., ExProtectores, clase H trop., Ex - Protectores, classe H tropicalizado, Ex

    Diametro bocca - Outlet diameter (mm)Diam. refoulement - Freier Kugeldurchg. (mm)Dimetro impulsin - Dimetro boca (mm)

    DFGHJKLMPRSTVWXYZ

    11/411/223240506580100125150200250300350400500

    Passaggio libero - Free passage (mm)Passage libre - Freier Kugeldurchg. (mm)Paso libre - Passagem livre (mm)

    Varianti allinstallazione - Installation variants - Variantes linstallation - Anwendungsspez. Varianten - Variantes a la instalacin - Variantes instalaoStandardGalleggiante - Float switch - FlotteursSchwimmerschalter - Interruptor de nivel - BiaDisgiuntore - Capacitor circuit breaker - DisjoncteursAnlaufkondensatorsicherung - Capacitor - DisjuntorB+CA+Motore per inverter - Motor for inverter - Moteur pour variateurA+Motor fr Wechselrichter - Motor para inversor - Motor para o inversorJ+Motore per inverter - Motor for inverter - Moteur pour variateurJ+Motor fr Wechselrichter - Motor para inversor - Motor para o inversorCavo - cable - cble - kabel - cable - cabo NSSHCavo speciale - Special cable - Cble spcialSpezialkabel - Cable especial - Cabo especialMantello raffreddamento - Cooling jacket - Chemise de refroidissementKhlmantel - Camisa de refrigeracin - Cobertura de arrefecimentoL+Motore per inverter - Motor for inverter - Moteur pour variateurL+Motor fr Wechselrichter - Motor para inversor - Motor para o inversorM+Motore per inverter - Motor for inverter - Moteur pour variateurM+Motor fr Wechselrichter - Motor para inversor - Motor para o inversorTemperatura liquido - Liquid temperature - Temprature du liquide 50/60CMedientemperatur - Temperatura liquido - Temperatura lquido 50/60C

    A

    H

    J

    K

    L

    M

    S

    AB

    C

    D

    JL

    M

    U

    E

    H

    P

    S

    0

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8S

    td IE2

    IE3

    A

    C

    E

    -

    K

    M

    -

    S

    -

    B

    D

    H

    -

    L

    P

    -

    T

    -

  • 8M

    V

    DTipi di idraulica

    Per un corretto funzionamento impiantistico e una riduzione dei consumi energetici opportuno scegliere il tipo di idraulica che maggiormente si adatta ai Vostri impieghi.

    . Girante multipale per acque chiare. Applicazioni: acque piovane, irrigazione a scorrimento.

    . Girante a vortice, per pompaggio di acque abrasive o contenenti solidi voluminosi e/o fibrosi. Applicazioni: impianti di fognatura, impianti di allevamento in genere.

    . Girante monocanale, per liquidi con presenza di materiali fibrosi e/o solidi in sospensione. Applicazioni: impianti di depurazione, concerie, allevamenti.

    . Girante poliuretano con anima in acciaio. Applicazioni in impianti con presenza di sabbie, nella lavorazione di marmi, nell'industria ceramica, lavorazione dei cristalli e processi industriali con liquidi abrasivi.

    D - DRENAGGIO

    V - VORTICE

    M - MONOCANALE

    S - Sand Vortex Water

    Type d'hydrauliquePour un meilleur fonctionnement de l'installation et une rduction des consommations nergtiques, il faut choisir un type d'hydraulique qui s'adapte au mieux vos besoin.

    . Roue canaux pour eaux claires. Applications: eaux de pluies, irrigations.. Roue vortex pour pompage d'eaux abrasives ou contenant des solides volumineux ou

    fibreux. Applications: stations de relvement d'gouts, eaux use d'levages en gnral.. Roue monocanal, pour liquide contenant des matires fibreuses et/ou matires en

    suspension. Applications: stations d'puration, tanneries, levages.. Roue avec enrobage en polyurthane et me en acier inox. Applications de

    pompage des industries du marbre, de la cramique, les poussires de cristaux, mais galement pour tout autres liquides abrasifs.

    D - DRAINAGEV - VORTEX

    M - MONOCANAL

    S - Sand Vortex Water

    Hydraulic typesFor a correct piping system with resulting reduction in energy consumption costs, it is best to select a system that best suits Your requirements.

    . Multi-blade impeller for light water. Applications: rain water, surface irrigation.. Vortex impeller suitable for pumping liquids containing large solids and/or fibrous materials.

    Applications: urban sewerage systems, animal breeding plants.. Single channel impeller, for liquids containing fibrous materials and/or

    suspended solids. Applications: purification plants, tanneries, animal breeding plants.. Impeller in Polyurethane with a stainless steel core. Applications in plants with an

    high sand presence, in marble work companies, in the ceramic industry, crystals machining or industrial processes where theres presence of abrasives liquids.

    D - DRAINAGEV - VORTEX

    M - SINGLE CHANNEL

    S - Sand Vortex Water

    Tipos de bombas hidrulicasPara un correcto funcionamiento y una reduccin del consumo energtico es oportuno escoger el tipo de hidrulica que mas se adapta a vuestras necesidades.

    . Turbina mltiple para aguas claras. Aplicaciones: agua de lluvia y riego.

    . Turbina a vrtice, para bombear aguas abrasivas o que contengan materia slida voluminosa y/o fibrosa. Aplicaciones: instalaciones de alcantarillado, instalaciones en granjas etc.

    . Turbina monocanal, para lquidos que contengan materiales fibrosos y/o slidos en suspensin. Aplicaciones: instalacin de depuradoras, tratamiento de pieles y granjas.

    . Impulsor en poliuretano con centro de acero inoxidable. Aplicaciones en plantas con una alta presencia de arena, empresas de mrmol, industria de cermicas, cristalera o procesos industriales donde existe presencia de lquidos abrasivos.

    D - DRENAJEV - VORTEX

    M - MONOCANAL

    S - Sand Vortex Water

    LaufradformenAbhngig von der Installation und Art der Anwendung kommen verschiedene Laufradformen zum Einsatz, um die Betriebskosten zu minimieren.

    . Mehrschaufelrad fr sauberes und leicht verschmutztes Wasser. Anwendung: Regen- und Grundwasserentsorgung.

    . Freistromlaufrad fr Flssigkeiten mit festen und faserigen Bestandteilen. Anwendung: huslich verschmutztes Abwasser, Tierzuchtanlagen.

    . Fr Flssigkeiten mit faserigen Bestandteilen und Schwebestoffen. Anwendung: Reinigungsanlagen, Gerbereien, Tierzuchtanlagen.

    . Polyurethan-Laufrad mit Stahlkern. Einsatz bei der Marmorverarbeitung, in der Keramikindustrie, bei der Verarbeitung von Kristallen und bei industriellen Verfahren mit flssigen Scheuermitteln konzipiert.

    D - DRAINAGE

    V - VORTEX

    M - EINKANALRAD

    S - Sand Vortex Water

    Tipos de hidrulicaPara um funcionamento correcto do sistema e uma reduo dos consumos energticos oportuno escolher o tipo de hidrulica que melhor se adapta s suas utilizaes.

    Giratria multi-ps para guas claras. Aplicaes: guas da chuva, irrigaes a escorrimento.

    Giratria a vrtice, para bombagem de guas abrasivas ou que contenham slidos voluminosos e/ou fibrosos. Aplicaes: sistemas de esgotos, sistemas de criao em geral.

    Giratrio mono-canal, para lquidos com presena de materiais fibrosos e/ou slidos em suspenso. Aplicaes: sistemas de depurao, curtumes, criaes.

    . Impulsor em Poliuretano com ncleo em ao inox. Instalaes com elevada presena de areia, em pedreiras de mrmore, na indstria cermica, na maquinagem de cristais ou em processos industriais onde h presena de lquidos abrasivos.

    D - DRENAGEM.

    V - VORTICE.

    M MONO-CANAL.

    S - Sand Vortex Water

    S

  • 9H

    T

    C

    Tipi di idraulicaH - ALTO RENDIMENTO

    C - A CANALI

    T - TRITURATORE

    P - BICANALE APERTA

    . Girante multicanale aperta ad alto rendimento idraulico, con profilo palare autopulente che, tramite una speciale flangia di aspirazione regolabile con scanalature, permette l'espulsione dei corpi solidi e anche fibrosi.

    . Girante chiusa multicanale, per pompaggio di acque pulite o cariche senza la presenza di corpi filamentosi. Applicazioni: grandi drenaggi, impianti di depurazioni (es: aeroporti, piazzali stradali).

    . Girante multipale, con gruppo trituratore all'aspirazione in acciaio inox AISI 420. Applicazioni: smaltimento delle acque di scarico provenienti da stazioni di servizio, alloggi comunitari e quartieri.

    . Le giranti sono dotate di uno speciale sistema triturante e sono progettate per acque e fanghi provenienti da scarichi agricoli.

    Hydraulic typesH - HIGH PERFORMANCE.

    C - WITH CHANNELS

    T - GRINDER

    P - OPEN DOUBLE CHANNEL

    Multi-channel open rotor with high hydraulic efficiency, with self-cleaning blade profile which, through a special adjustable suction flange with grooves, allows the expulsion of solids and also fibrous.

    . Closed multi-channel impeller, for clean liquids pumping or slightly laden liquids in handling absence of filamentous materials. Applications: large drainage systems, purification plants(e.g. airport).

    . Multi-blade suction impeller with grinding group in stainless steel AISI 420, particularly suitable as a grinder for paper or textile materials. Applications: clearance of waste waters originating from service stations, residential communities, camping sites, etc..

    . Impellers are equipped of a special grinder system and are projected for waters and mud coming from agricultural drainages.

    Type d'hydrauliqueH - HAUTE PERFORMANCE.

    C - A CANAUX

    T - DILACRATEUR

    P - DOUBLE CANAL OUVERT

    Rotor ouvert multivoies avec un rendement hydraulique lev, avec profil de pale autonettoyant qui, par l'intermdiaire d'une bride d'aspiration rglable particulire avec des rainures, permet l'expulsion de matires solides et galement fibreuses.

    . Roue ferme multi canal, pour pompage d'eaux propres ou eaux uses exemptes de corps filamenteux. Applications: grands drainages, installation de dpuration (ex: Aroport, drainage routier).

    . Roue multi aubes, avec groupe dilacrateur l'aspiration en acier inox AISI 420. Application: coulement des eaux uses provenant de stations services, immeubles, campings restaurants.

    . Les roues sont dotes d'un systme spcial triturant et sont prvues pour de l'eau et des boues provenant des drainages agricoles.

    Tipos de bombas hidrulicasH - HIGH PERFORMANCE.

    C - A CANALES

    T - TRITURADORA

    P - DOBLE CANAL ABIERTO

    impulsor multi-canal, abierta a alto rendimiento hidrulico, con perfil de auto-limpieza, que, a travs de una brida especial de succin regulable canalada, permite la expulsin de cuerpos slidos y tambin de fibrosis.

    . Turbina cerrada multicanal, para bombear aguas limpias o cargadas, sin presencia de cuerpos filamentosos. Aplicaciones: drenajes , plantas depuradoras (ejemplo: aeropuertos etc.)

    . Turbina mltiple, con grupo triturador aspirante en acero inoxidable tipo AISI 420. Aplicaciones: eliminacin de aguas residuales provenientes de estaciones de servicio, de edificios comunitarios etc.

    . El impulsor esta dotado de un sistema de trituracin que est protegido contra el agua y los fangos procedentes de los efluentes agricolas.

    H HOCHLEISTUNG.

    C - Mehrkanalrad, geschlossen

    T - SCHNEIDWERK

    P - OFFENE ZWEIKANALIG

    Offenes Hochleistungs-Mehrkanallaufrad mit selbstreinigendem Schaufelprofil, das durch einen speziellen einstellbaren genuteten Einlassflansch den Auswurf vom Fest- und Faserstoffgehalt ermglicht.

    . Fr klare oder leichtverschmutzte Flssigkeiten ohne Faserstoffe. Anwendung: Groe Entwsserungsanlagen, Reinigungsanlagen (z.B. Flughfen).

    . Mehrschaufelrad mit Schneideinrichtung aus Edelstahl AISI 420, beschrnkt einsetzbar auch fr Papier und Textilien. Anwendung: Frderung von Abwasser von Raststtten, Wohngebieten, Campingpltzen, etc...

    . Die Rder sind mit einem speziellen Zermalmungssystem ausgestattet und sind fr Gewsser und Schlammbereiche, die aus landwirtschaftlichen Drnagen stammen vorgesehen.

    H - ALTO RENDIMENTO.

    C - A CANAIS

    T - TRITURADOR.

    P - DUPLO CANAL ABERTO

    Rotor multicanal aberto de alto rendimento hidrulico, com o perfil de lmina de auto-limpeza que, atravs uma flange especial de suco ajustvel com ranhuras, permite a expulso de corpos slidos e tambm fibrosos.

    . Giratria fechada multi-canal, para bombagem de guas limpas ou cargas sem a presena de corpos filamentosos. Aplicaes: grandes drenagens, sistemas de depurao (ex. aeroportos, reas estradais).

    Giratria multi-ps, com grupo triturador na aspirao em ao inoxidvel AISI 420. Aplicaes: escoamento das guas de descarga provenientes das bombas de gasolina, casas comunitrias e bairros.

    . Os impulsores esto equipados com um sistema triturador especial e so projectados para gua e lodos de drenagens agrcolas.

    Laufradformen

    Tipos de hidrulica

    P

  • 10

    Tipi di installazioneP

    SE

    - Installazione trasportabile, in immersione con tripiede di appoggio e attacco per tubo di mandata flessibile o rigido.

    - Installazione libera in immersione con piedini di appoggio e curva filettata. - Installazione fissa in camera asciutta su basamento e collegamento diretto con le

    tubazioni di aspirazione e mandata. Installazione per elettropompe dotate di camicia di raffreddamento.

    Installation typesP

    SE

    - Mobile installation with a x-foot support and connection for a rigid or flexible delivery pipe.

    - Free installation with support and threated elbow. - Dry pit installation, with x-foot rest and suction bend. Pump equipped with cooling

    jacket.

    Typs dinstallationP

    SE

    - Installation transportable, en immersion, avec socle et connection pour tuyau de refoulement flexible ou rigide.

    - Installation libre, en immersion avec pied d'assise et coude filet. - Installation fixe en chambre sche sur socle et assemblage direct avec tuyaux

    d'aspiration et de refoulement.

    Tipos de instalacinPSE

    - Instalacin mvil, inmersa con trpode de apoyo y conexin con tubo flexible o rgido. - Instalacin libre con soportes y curva. - Instalacin fija en cmara aislada y conexin directa con los tubos de aspiracin.

    InstallationsartenPSE

    - Mobiler Einsatz mit Bodensttzring und Anschluss fr starre und flexible Leitungen. - Freie Aufstellung mit Sttze und Gewindebogen. - Trockenaufstellung mit Sttzfuss und Saugkrmmer. Pumpe mit Khlmantel

    ausgerstet.

    Tipos de instalaoP

    SE

    - Instalao transportvel, em imerso com trip de apoio e ligao para tubo de remessa flexvel ou rigido.

    - Instalao livre em imerso com ps de apoio e curva filetada. - Instalao fixa em cmera seca em base e ligao directa com os tubos de

    aspirao e de remessa. Instalao para bombas elctricas dotadas de camisa de arrefecimento.

    P

    S

    E

  • 11

    Tipi di installazioneR

    TN

    - Installazione fissa in immersione, con piede di accoppiamento automatico e tubi guida.

    - Installazione fissa per miscelatori in immersione, con tubo guida orientabile. - Installazione fissa per elettropompe ad elica con sistema di accoppiamento

    automatico e tubi guida.

    Installation typesRTN

    - Fixed submersible installation, with automatic coupling feet and guide rails. - Fixed installation for submersible mixers with adjustable lifting device. - Fixed installation for electric propeller pumps with lifting device and automatic

    coupling.

    Typs dinstallationRTN

    - Installation fixe en immersion, avec pied d'assise automatique et tuyaux guide. - Installation fixe pour agitateur en immersion, avec guide orientable. - Installation fixe pour pompe hlice avec systme d'accouplement automatique et

    tuyaux guides.

    Tipos de instalacinRTN

    - Instalacin fija inmersa, con kit de acoplamiento automtico y tubos gua. - Instalacin fija para mezcladores en inmersin, con tubo gua orientable. - Instalacin fija para bomba de hlice con sistema de acoplamiento automtico y

    tubos gua.

    InstallationsartenR TN

    - Stationre Nassaufstellung mit Kupplungs- und Fhrungssystem. - Stationre Nassaufstellung von Rhrwerken mit Hebevorrichtung.

    - Stationre Nassaufstellung von Rhrwerken mit Hebevorrichtung und Kupplungssystem.

    Tipos de instalaoRTN

    - Instalao fixa em imerso, com ps de ligao automtico e tubos guia. - Instalao fixa para misturadores em imerso, com tubo guia orientvel. - Instalao fixa para bombas elctricas com sistema de ligao automtico e tubos

    guia.

    T

    N

    R

  • 12

    As placas na bomba, so todas em AISI 304 fixas com pregos especiais; incisas para noalterar no tempo os dados.As bombas elctricas IE2/IE3 so fornecidos com uma segunda placa, que mostra os valores de eficincia do motor a 100%, 75% e 50% de carga, para alm da classe de eficincia.

    Placa standard: tipo de bomba, capacidade mx, n de fases, tenso nominal,

    frequncia, potncia nominal, factor de servio, corrente nom. motor, capacidade do consensador, prevalncia max, classe isolamento, temp.mx do liquido, factor de potncia, velocidade de rotao, peso, nde matrcula.

    1 2 34 5 6

    7 8 910 11 12

    13 14

    Placas bombas standard

    Le targhette sulla pompa, sono tutte in AISI 304 fissate con chiodini speciali; incise per non alterare nel tempo i dati.Le elettropompe in versione IE2/IE3 sono provviste di una seconda targhetta, nella quale vengono riportati i valori di rendimento del motore al 100%, 75% e 50% del carico, oltre alla classe di efficienza energetica.

    Targhetta standard: Tipo di pompa, Portata massima, N di fasi, tensione nominale,

    frequenza, Potenza nominale, Fattore di servizio, Corrente nominale motore, Capacit condensatore, Prevalenza massima, Classe isolamento, Temperatura massima del liquido, Fattore

    di potenza, Velocit di rotazione, Peso, N di matricola.

    1 2 34 5 6

    7 89 10 11

    12 13 14

    Targhe elettropompe standard

    Standard nameplates

    Plaque lectropompe standard

    Pumps nameplate, is manufactured in AISI 304, it is fixed on the pump body with special nails. Data are engraved on it to avoid risks of wear out.The IE2/IE3 electricpumps are equipped with a second nameplate, which shows the values of motor efficiency at 100%, 75% and 50% load, in addition to efficiency class.

    Standard nameplate: pump type, Max. delivery, n of phases, rated voltage,

    frequency, rated power, operation Duty, Nom. motor current, capacitor rating, Max. head, insulation class, Max. liquid temperature, power factor, rotation speed rpm, weight, serial number.

    1 2 34 5 6 7

    8 9 1011 12 13 14

    Les plaques sur la pompe sont en AISI 304 fixes avec des clous spciaux; elle sont graves pour mieux prserver les donne dans le temps.Le pompes version IE2/IE3 sont quips d'une seconde plaque, qui montre les valeurs de rendement du moteur 100%, 75% et 50% de charge, en plus de classe de rendement nergtique.

    Plaque standard: type de pompe, dbit max., n de phases, tension nominale,

    frquence, puissance nominale, facteur de fonctionnement, courant nom. moteur, capacit condensateur, hauteur de refoulement max., classe isolation, temp.max du liquide, fac. puissance, vitesse de rotation, poids, n dimmatriculation.

    1 2 34 5 6

    7 89 10 11

    12 13 14

    Typenschilder aus AISI 304 sind mit Nieten am Pumpengehuse befestigt. Zum Schutz gegen Korrosion und Verschlei sind die Daten eingraviert.Die IE2/IE3 Pumpen sind mit einem zweiten Typenschild, das die Werte der Wirkungsgrad des Motors bei 100%, 75% und 50% Last, zustzlich zu Effizienz-Klasse.

    Typenschild Standard: Pumpentyp, Max Frdermenge, Stufenanzahl, Nennspannung,

    Frequenz, Nennleistung, Betriebsfaktor, Stromaufnahme, Kapazitt des Kondensators, Max. Frderhhe, isolierklasse, max. Flssigkeitstemperatur, Leistungsfaktor, nenndrhzahl, Gewicht, Seriennummer.

    1 2 34 5 6 7

    8 9 1011 12 13

    14

    Typenschilder Standard

    Placas de las bombas standard

    Las placas estn hechas en AISI 304, fijadas con clavos especiales, gravadas para no alterarse con el paso del tiempo.Las bombas IE2/IE3 tienen una etiqueta adicional, que muestra los valores de rendimiento del motor al 100%, 75% y 50% de carga, adems de la clase de eficiencia energtica.

    Datos de la Placa Standard: tipo de bomba, capacidad maxima, nro. de fases, tensin

    nominal, frecuencia, potencia nominal, factor de servicio, corriente nom. motor, capacidad condensador, altura maxima, clase de aislamiento, temp.mx del lquido, factor de potencia,

    velocidad de rotacin, peso, n de serie.

    1 2 34 5 67 8 910 11

    12 13 14

    date N

    type Kg

    In

    A

    connection FP2

    kW

    Qmax

    m

    /h3 Hmax

    m

    Oper.dutyS1

    20m

    IP 68

    Ins.cl.

    MOTOR DATA (IEC60034-1)Ph rpm

    CosMax C

    1

    2

    3

    4

    5 7 986

    10

    11

    12

    13

    14

    FAGGIOLATI PUMPS S.p.A.MACERATA-ITALY MADE IN ITALY

    date N

    type IE...

    FAGGIOLATI PUMPS S.p.A.MACERATA-ITALY MADE IN ITALY

    Eff 100% 75% 50%

  • 17

    18

    19

    20

    25

    Le targhette sulla pompa, sono tutte in AISI 304 fissate con chiodini speciali; incise per non alterare nel tempo i dati.Viene sempre fornita una seconda targhetta autoadesiva in KPS da attaccare al quadro elettrico insieme al manuale uso e manutenzione.

    Targhetta per elettropompe ATEX: protezione ATEX, Codice ATEX, portata massima,

    prevalenza massima, Tipo motore, numero certificato, tensione nominale, frequenza, corrente nominale, fasi, potenza idraulica, classe isolamento, grado di protezione, velocit di rotazione, modo di protezione, nr matricola, fattore di servizio, peso, sigla elettropompa.

    17 18 19 2021 22 23

    24 25 26 2728 29 30

    31 32 3334 35

    Targhe elettropompe ATEX

    Nameplates ATEX

    Plaque lectropompe ATEX

    Pumps nameplate, is manufactured in AISI 304, it is fixed on the pump body with special nails. Data are engraved on it to avoid risks of wear out.Pumps are always equipped with a second sticker nameplate in KPS, that can be put on the control panel and with manual of Instruction and use.

    Nameplate for ATEX electric pumps: ATEX protection, ATEX code, maximum capacity,

    maximum head, motor type certificate number, rated voltage, frequency, nominal current, phases, hydraulic power, insulation class, protection degree, rotation speed,

    protection mode, serial number, operation duty, weight, electric pump type.

    17 19 2021 22 23

    24 25 26 2728 29 30

    31 32 33 3435

    18

    Les plaques sur la pompe sont en AISI 304 fixes avec des clous spciaux; elle sont graves pour mieux prserver les donne dans le temps.Une seconde plaque autocollante en KPS, fixer sur le tableau lectrique avec le manuel d'utilisation et de maintenance, est toujours fournie.

    Plaque pour pompe ATEX: protection ATEX, code ATEX, dbit max., hauteur totale, type de moteur, numro du certificat, tension nominale,

    frquence, courant nominal, nombres de phases, puissance hydraulique, classe disolement, protection, vitesse de rotation, mode de protection, numro de matricule,

    facteur de service, poids, type de pompe.

    17 19 2021 22 23 24

    25 26 2728 29 30

    31 3233 34 35

    18

    Typenschilder aus AISI 304 sind mit Nieten am Pumpengehuse befestigt. Zum Schutz gegen Korrosion und Verschlei sind die Daten eingraviert.Zum Lieferumfang gehrt ein 2. Typenschild aus Kunststoff, selbstklebend, welches auf dem Steuergert und/oder der Betriebsanleitung befestigt werden sollte.

    Typenschild ATEX: Schutzklasse ATEX, ATEX code, max. Frdermenge,

    max. Frderhhe, Motortyp, Zertifikatnummer, Nennspannung, Frequenz, Nennstrom, Anzahl der Phasen,

    Hydraulikanlage, Isolationsklasse, Schutzart, Drehzahl, Schutzmodus, Seriennummer, Betriebsart, Gewicht,

    Pumpentype.

    17 19 20 21 22 23

    24 25 2627 28 29 3031 32 33 34 35

    18

    Typenschilder ATEX

    21

    22

    23

    24

    26 27 28

    29

    30

    31

    32

    33

    34

    35

    13

    Placas de las bombas ATEX

    Las placas estn hechas en AISI 304, fijadas con clavos especiales, gravadas para no alterarse con el paso del tiempo.Siempre suministramos otra copia de la placa en adhesivo para que se pueda enganchar en el cuadro elctrico junto al manual de utilizacin y mantenimiento.

    Datos de la placa ATEX: proteccin ATEX, cdigo ATEX, caudal mxima, altura

    total, tipo del motor, numero de certificado, voltaje nominal, frecuencia, corriente nominal, n fases, pot. hidrulica, clase de aislamiento, proteccin, velocidad de rotacin,

    modo de proteccin, numero de serie, factor de servicio, peso, tipo bomba.

    17 18 19 2021 22 23

    24 25 26 2728 29 30 31

    32 33 3435

    As placas na bomba, so todas em AISI 304 fixas com pregos especiais; incisas para noalterar no tempo os dados. fornecida uma segunda placa auto-adesiva em KPS para aplicar ao quadro elctrico junto ao manual de uso e manuteno.

    Placa para bombas elctricas ATEX: proteco ATEX, cdigo ATEX, capacidade mxima,

    prevalncia mxima, tipo do motor, nmero certificado, tenso nominal, frequncia, corrente nominal, fases, potncia hidrulica, classe isolamento, proteco, velocidade de rotao, modalidade da proteo, n de matrcula, factor de servio, peso, sigla bomba elctrica.

    17 18 19 2021 22 23

    24 25 26 2728 29 30

    31 3233 34 35

    Placas bombas ATEX

    FAGGIOLATI PUMPS S.p.A.MACERATA-ITALY MADE IN ITALY

    FAGGIOLATI PUMPS S.p.A.MACERATA-ITALY MADE IN ITALY

  • 14

    Alberi realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 2 poli, classe disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le fasi del 5%.Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da manutenzione.Camera olio Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali infiltrazioni di acqua.La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il motore elettrico e il liquido pompato.Tenuta superiore: anello di tenuta NBR.Tenuta inferiore : meccanica, carburo di silicio.Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico e bassi consumi energetici.Il retino di protezione ci che contraddistingue questo tipo di elettropompa. Installato nella parte aspirante, il retino consente di evitare lintasamento delle componenti idrauliche durante il funzionamento della pompa.

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)(6)

    (7)

    Shafts realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to standard parameters of use.Motor asynchronous threephase squirrel cage type, 2 poles, insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage unbalance between phases.Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies eventual water infiltrations.This electric pump has two types of seals for a perfect insulation between the electric motor and the pumped liquid.Upper seal: lip seal NBR.Lower seal : mechanical, silicon carbide.Impellers are projected in order to guarantee and assure an high hydraulic efficiency and low power consumption.The screen protection is typical of this type of pump. It is put in the suction side in order to prevent clogging of hydraulic parts during functioning.

    (1)

    (2)

    (3)(4)

    (5)(6)

    (7)

    Les arbres sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis dans les siges des roulements et de la garniture mcanique, surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation, quilibrs dynamiquement.Moteur asynchrone triphas cage d'cureuil, 2 ples, classe d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h, rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension entre les phases.Roulements surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie, exemptes d'entretien.Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et le liquide pomp.Garniture suprieure: Joints de la garniture NBR.Garniture infrieure : mcanique, carbure de silicium.Les roues sont dessines pour garantir un rendement hydraulique lev et des basses consommations nergtiques.La grille de protection est caractristique de ce type de pompe. Elle est installe l'aspiration, permettant ainsi d'viter l'obstruction de l'hydraulique pendant le fonctionnement de la pompe.

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)(6)

    (7)

    Welle aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.Motor Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 2 - polig, Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist fr Dauerbetrieb und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie fr Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.Wlzlager berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.lkammer l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei evtl. Leckage.Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung zwischen Motor und FrdermediumObere Dichtung: Wellendichtring NBR.Untere Dichtung : Gleitringdichtung Siliziumkarbid.Laufrad konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und geringer Leistungsaufnahme.Das saugseitige Bodensieb verhindert das Ansaugen von greren Feststoffen, die das Laufrad blockieren knnten.

    (1)

    (2)

    (3)(4)

    (5)(6)

    (7)

    Ejes realizados en acero inoxidable AISI420B, rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecnica, sobredimensionado respecto a los parmetros estndar de uso y equilibrados dinmicamente.Motor asincrnico trifsico con jaula a 2 polos, aislamiento H(180C). En seco, enfriado por el liquido. Grado de proteccin IP68. El motor, esta preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un numero de encendidos nunca superior a 15 /ora y con un mximo desequilibrio de tensin entre las fases del 5%.Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento.Cmara de aceite que lubrifica y enfra los precintos y emulsiona las eventuales infiltraciones de agua.La bomba est dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto aislamiento entre el motor elctrico y el lquido bombeado.Sellado/precintado superior: anillo de sellado NBR.Sellado/precintado inferior : mecnica, carburo y silicio.Los impulsores han sido proyectados para garantizar un elevado rendimiento hidrulico y un bajo consumo energtico.La capa de proteccin es lo que distingue este tipo de bomba. Instalado en la parte aspirante, esta capa consiente de evitar el bloqueo de las partes hidrulicas durante el funcionamiento de la bomba.

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)(6)

    (7)

    Eixos realizados em ao inoxidvel AISI 420B, rectificados na sede das chumaceiras e da capacidade, sobredimensionados em relao aos parmetros standard de uso, equilibrados dinamicamente.Motor assncrono trifsico a gaiola de esquilo com 2 polos, classe de isolamento H(180C). A seco, arrefecido do liquido circunstante. Grau de proteco IP68. O motor projectado para trabalho contnuo e intermitente, com um nmero no superior a 15 acendimentos por hora regularmente distanciados e com um mximo desiquilibrio de tenso entre as fases de 5%.Chumaceiras sobredimensionados, radiais a esferas sempre lubrificados e isentes de manuteno.Cmera leo O leo lubrifica e arrefece as contenes e emulsiona eventuais infiltraes de gua.A bomba dotada de dois sistemas de conteno para o isolamento perfeito entre o motor elctrico e o liquido bombeado.Conteno superior: anel de conteno NBR.Conteno inferior : mecnica, carboneto de silcio.As giratrias so projectadas para garantir um elevado rendimento hidrulico e baixos consumos energticos.A rede de proteco o que caracteriza este tipo de bomba elctrica. Instalada na parte aspirante, a rede consente de evitar o entupimento dos componentes hidrulicos durante o funcionamento da bomba.

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)(6)

    (7)

    D

  • Elettropompe sommergibili drenaggio 2 poliSubmersible electric pumps for drainage 2 polesElectropompe submersible de drainage 2 plesTauchmotorpumpen fr Schmutzwasser 2-polig

    Bombas sumergibles para drenaje 2 polosBombas elctricas submergveis drenagem 2 polos

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    G271T6D1-J6AA0

    15

    DD

  • 16

    UTILIZACION

    DIFERENCIAS PRINCIPALES

    MATERIALES

    Las bombas sumergibles para drenaje se utilizan principalmente para bombear aguas claras o poco sucias. Especialmente para vaciar aguas de lluvia o que contengan poco barro y arena con partculas abrasivas (obras, depsitos de recogida, estanques).

    Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin, motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas mediante ejes cortos con los impulsores interpuestos con una cmara de aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin IP68, aislamiento clase H. Estn previstos para funcionamiento continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en ambiente a temperatura

  • Le schede tecniche sono disponibili al sito www.faggiolatipumps.comTechnical data sheets are available on our web site www.faggiolatipumps.com

    Les fiches techniques sont disponibles sur notre site web www.faggiolatipumps.comTechnische Datenbltter finden Sie auf unserer Internetseite www.faggiolatipumps.com

    Las hojas de datos tcnicas estn disponibles en nuestro web site www.faggiolatipumps.comAs fichas tcnicas esto disponveis no site www.faggiolatipumps.com

    17

    H (m

    )

    3Q (m /h)

    Q (l/s)

    Elettropompe sommergibili drenaggio 2 poliSubmersible electric pumps for drainage 2 polesElectropompe submersible de drainage 2 plesTauchmotorpumpen fr Schmutzwasser 2-polig

    Bombas sumergibles para drenaje 2 polosBombas elctricas submergveis drenagem 2 polos

    DD

    2 3 4 5 6 7 8 9 20 30 401 10

    2

    3

    4

    5

    6789

    20

    30

    40

    50

    607080

    1

    10

    4 5 6 7 8 9 20 30 40 50 60 70 8010 100

    G272T3D2-J6AA0

    G272T3D1-J6AA0

    G271T6D3-J6AA0

    G271T6D2-J6AA0

    G271T6D1-J6AA0

    G209T6D2-J7AA0

    G209T6D1-J7AA0

    G210R6D3-J7AA2

    G210R6D1-J7AA2

    G211R6D2-L8AAE

    G211R6D1-L8AAE

    G213R6D8-L8AAH

    G213R6D7-L8AAH

    G216R4D1-L10AAE

    G216R4D5-L10AAH

    G216R4D2-L10AAEG216R4D4-L10AAH

    G216R4D3-L10AAH

    G210R6D4-J7AA2

  • Power supply 1ph 230V 50Hz

    R.P.M. 2850

    Free passage (mm) 6

    Discharge (mm) DN 40

    Weight (Kg) 31

    Q(l/s)

    18

    Curva caratteristica - Performance curve - Kennlinie - Curva caracterstica - Curva caracterstica

    Courbe caractristique

    3Q(m /h)PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE

    PR

    EVA

    LEN

    ZA-H

    EA

    D-H

    AU

    TEU

    RF

    RD

    ER

    H

    HE

    -ALT

    UR

    A-P

    RE

    VAL

    NC

    IA H

    (m)

    Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimenses (mm)

    LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITMINIMUM SUBMERSIBLE LEVELNIVEAU MINIMUM D'IMMERSIONMINDESTWASSERSTANDNIVEL SUMERGIBLE MNIMONVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

    MOTORCurve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX

    power current current codeN P2 (kW) I (A) Is (A)

    7000904 G272M3D1-J6AB1 1,1 7,5 21 -

    7009018 G272M3D2-J6AB1 1,1 7,5 21 -

    1

    2

    Ghisa EN-GJL-250Fonte EN-GJL-250Hierro fundido EN-GJL-250

    Cast Iron EN-GJL-250Grauguss EN-GJL-250Ferro fundido EN-GJL-250

    0 1 2 3 4 5 6 70

    2

    4

    6

    8

    10

    12

    14

    16

    18

    0 5 10 15 20 25

    12

  • Ghisa EN-GJL-250Fonte EN-GJL-250Hierro fundido EN-GJL-250

    Cast Iron EN-GJL-250Grauguss EN-GJL-250Ferro fundido EN-GJL-250

    Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimenses (mm)

    LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITMINIMUM SUBMERSIBLE LEVELNIVEAU MINIMUM D'IMMERSIONMINDESTWASSERSTANDNIVEL SUMERGIBLE MNIMONVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

    Curva caratteristica - Performance curve - Kennlinie - Curva caracterstica - Curva caracterstica

    Courbe caractristique

    19

    3Q(m /h)

    Q(l/s)

    PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE

    PR

    EVA

    LEN

    ZA-H

    EA

    D-H

    AU

    TEU

    RF

    RD

    ER

    H

    HE

    - ALT

    UR

    A-P

    RE

    VAL

    NC

    IA H

    (m)

    Power supply 3ph 400V 50Hz

    R.P.M. 2850

    Free passage (mm) 6

    Discharge (mm) DN 40

    Weight (Kg) 31

    MOTORCurve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX

    power current current codeN P2 (kW) I (A) Is (A)

    7000951 G272T3D1-J6AA0 1,4 3,0 8,4 -

    7009017 G272T3D2-J6AA0 1,4 3,0 8,4 -

    1

    2

    D

    0 1 2 3 4 5 6 70

    2

    4

    6

    8

    10

    12

    14

    16

    18

    0 5 10 15 20 25

    12

  • Power supply 1ph 230V 50Hz

    R.P.M. 2850

    Free passage (mm) 6

    Discharge (mm) DN 40

    Weight (Kg) 38

    Q(l/s)

    20

    Curva caratteristica - Performance curve - Kennlinie - Curva caracterstica - Curva caracterstica

    Courbe caractristique

    3Q(m /h)PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE

    PR

    EVA

    LEN

    ZA-H

    EA

    D-H

    AU

    TEU

    RF

    RD

    ER

    H

    HE

    -ALT

    UR

    A-P

    RE

    VAL

    NC

    IA H

    (m)

    Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimenses (mm)

    LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITMINIMUM SUBMERSIBLE LEVELNIVEAU MINIMUM D'IMMERSIONMINDESTWASSERSTANDNIVEL SUMERGIBLE MNIMONVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

    MOTORCurve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX

    power current current codeN P2 (kW) I (A) Is (A)

    7003536 G271M6D1-J6AB1 1,9 10 31 7002810

    7003535 G271M6D2-J6AB1 1,9 10 31 7003547

    7003534 G271M6D3-J6AB1 1,1 7,5 21 7003548

    1

    2

    3

    Ghisa EN-GJL-250Fonte EN-GJL-250Hierro fundido EN-GJL-250

    Cast Iron EN-GJL-250Grauguss EN-GJL-250Ferro fundido EN-GJL-250

    0 1 2 3 4 5 6 7 80

    5

    10

    15

    20

    25

    0 5 10 15 20 25

    3

    12

  • Ghisa EN-GJL-250Fonte EN-GJL-250Hierro fundido EN-GJL-250

    Cast Iron EN-GJL-250Grauguss EN-GJL-250Ferro fundido EN-GJL-250

    Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimenses (mm)

    LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITMINIMUM SUBMERSIBLE LEVELNIVEAU MINIMUM D'IMMERSIONMINDESTWASSERSTANDNIVEL SUMERGIBLE MNIMONVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

    Curva caratteristica - Performance curve - Kennlinie - Curva caracterstica - Curva caracterstica

    Courbe caractristique

    21

    3Q(m /h)

    Q(l/s)

    PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE

    PR

    EVA

    LEN

    ZA-H

    EA

    D-H

    AU

    TEU

    RF

    RD

    ER

    H

    HE

    - ALT

    UR

    A-P

    RE

    VAL

    NC

    IA H

    (m)

    Power supply 3ph 400V 50Hz

    R.P.M. 2850

    Free passage (mm) 6

    Discharge (mm) DN 40

    Weight (Kg) 38

    MOTORCurve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX

    power current current codeN P2 (kW) I (A) Is (A)

    7003398 G271T6D1-J6AA0 2,4 5,0 21 7003443

    7003432 G271T6D2-J6AA0 1,4 3,5 14 7003442

    7003433 G271T6D3-J6AA0 1,4 3,5 14 7003441

    1

    2

    3

    D

    0 1 2 3 4 5 6 7 80

    5

    10

    15

    20

    25

    30

    0 5 10 15 20 25

    3 21

  • Power supply 3ph 400V 50Hz

    R.P.M. 2850

    Free passage (mm) 7

    Discharge (mm) DN 40

    Weight (Kg) 54

    22

    Curva caratteristica - Performance curve - Kennlinie - Curva caracterstica - Curva caracterstica

    Courbe caractristique

    3Q(m /h)PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE

    PR

    EVA

    LEN

    ZA-H

    EA

    D-H

    AU

    TEU

    RF

    RD

    ER

    H

    HE

    -ALT

    UR

    A-P

    RE

    VAL

    NC

    IA H

    (m)

    Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimenses (mm)

    MOTORCurve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX

    power current current codeN P2 (kW) I (A) Is (A)

    7003488 G209T6D1-J7AA0 3,1 6,5 33,8 7003489

    7003540 G209T6D2-J7AA0 3,1 6,5 33,8 7002631

    1

    2

    Ghisa EN-GJL-250Fonte EN-GJL-250Hierro fundido EN-GJL-250

    Cast Iron EN-GJL-250Grauguss EN-GJL-250Ferro fundido EN-GJL-250

    0 10 20 30

    0

    5

    10

    15

    20

    25

    30

    35

    0 2 4 6 8 10

    1

    2

    Q(l/s)

    LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITMINIMUM SUBMERSIBLE LEVELNIVEAU MINIMUM D'IMMERSIONMINDESTWASSERSTANDNIVEL SUMERGIBLE MNIMONVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

  • Ghisa EN-GJL-250Fonte EN-GJL-250Hierro fundido EN-GJL-250

    Cast Iron EN-GJL-250Grauguss EN-GJL-250Ferro fundido EN-GJL-250

    Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimenses (mm)

    Curva caratteristica - Performance curve - Kennlinie - Curva caracterstica - Curva caracterstica

    Courbe caractristique

    23

    3Q(m /h)PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE

    PR

    EVA

    LEN

    ZA-H

    EA

    D-H

    AU

    TEU

    RF

    RD

    ER

    H

    HE

    - ALT

    UR

    A-P

    RE

    VAL

    NC

    IA H

    (m)

    Power supply 3ph 400/690V 50Hz

    R.P.M. 2850

    Free passage (mm) 7

    Discharge (mm) DN 40

    Weight (Kg) 68

    MOTORCurve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX

    power current current codeN P2 (kW) I (A) Is (A)

    7003480 G210R6D1-J7AA2 5,7 12,5 73,7 7003481

    7003484 G210R6D3-J7AA2 5,0 11 65 7003485

    7003486 G210R6D4-J7AA2 4,2 8,8 52 7003487

    1

    2

    3

    Q(l/s)

    LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTMINIMUM SUBMERSIBLE LEVELNIVEAU MINIMUM D'IMMERSIONMINDESTWASSERSTANDMINIMO NIVLNVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

    D

    0 2 4 6 8 10 12 145

    10

    15

    20

    25

    30

    35

    40

    45

    0 10 20 30 40 50

    3

    21

  • Power supply 3ph 400/690V 50Hz

    R.P.M. 2850

    Free passage (mm) 8

    Discharge (mm) DN 65

    Weight (Kg) 170

    24

    Curva caratteristica - Performance curve - Kennlinie - Curva caracterstica - Curva caracterstica

    Courbe caractristique

    3Q(m /h)PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE

    PR

    EVA

    LEN

    ZA-H

    EA

    D-H

    AU

    TEU

    RF

    RD

    ER

    H

    HE

    -ALT

    UR

    A-P

    RE

    VAL

    NC

    IA H

    (m)

    Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimenses (mm)

    MOTORCurve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX

    power current current codeN P2 (kW) I (A) Is (A)

    7002748 G211R6D1-L8AAE 10,0 17,9 106 -

    7002760 G211R6D2-L8AAE 7,5 14,9 87,9 7002069

    1

    2

    Ghisa EN-GJL-250Fonte EN-GJL-250Hierro fundido EN-GJL-250

    Cast Iron EN-GJL-250Grauguss EN-GJL-250Ferro fundido EN-GJL-250

    LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITMINIMUM SUBMERSIBLE LEVELNIVEAU MINIMUM D'IMMERSIONMINDESTWASSERSTANDNIVEL SUMERGIBLE MNIMONVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

    0 2 4 6 8 10 12 14 1610

    15

    20

    25

    30

    35

    40

    45

    0 10 20 30 40 50

    12

    Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacketVersion disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbarDisponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento

  • Power supply 3ph 400/690V 50Hz

    R.P.M. 2850

    Free passage (mm) 8

    Discharge (mm) DN 65

    Weight (Kg) 185

    3Q(m /h)PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE

    PR

    EVA

    LEN

    ZA-H

    EA

    D-H

    AU

    TEU

    RF

    RD

    ER

    H

    HE

    -ALT

    UR

    A-P

    RE

    VAL

    NC

    IA H

    (m)

    Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimenses (mm)

    MOTORCurve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX

    power current current codeN P2 (kW) I (A) Is (A)

    7001365 G213R6D7-L8AAH 12,0 22,5 126 7005855

    7002680 G213R6D8-L8AAH 12,0 22,5 126 7005786

    1

    2

    Q(l/s)

    LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITMINIMUM SUBMERSIBLE LEVELNIVEAU MINIMUM D'IMMERSIONMINDESTWASSERSTANDNIVEL SUMERGIBLE MNIMONVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

    0 2 4 6 8 10 12 14 16 1810

    20

    30

    40

    50

    60

    0 10 20 30 40 50 60

    12

    25

    DGhisa EN-GJL-250Fonte EN-GJL-250Hierro fundido EN-GJL-250

    Cast Iron EN-GJL-250Grauguss EN-GJL-250Ferro fundido EN-GJL-250

    Curva caratteristica - Performance curve - Kennlinie - Curva caracterstica - Curva caracterstica

    Courbe caractristique

    Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacketVersion disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbarDisponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento

  • Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimenses (mm)

    3Q(m /h)PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE

    PR

    EVA

    LEN

    ZA-H

    EA

    D-H

    AU

    TEU

    RF

    RD

    ER

    H

    HE

    -ALT

    UR

    A-P

    RE

    VAL

    NC

    IA H

    (m)

    Power supply 3ph 400/690V 50Hz

    R.P.M. 2920

    Free passage (mm) 10

    Discharge (mm) DN 65

    Weight (Kg) 345

    MOTORCurve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX

    power current current codeN P2 (kW) I (A) Is (A)

    7002213 G216R4D1-L10AAE 33,4 55,9 330 7007622

    7002691 G216R4D2-L10AAE 33,4 55,9 330 7007557

    7002706 G216R4D3-L10AAH 25,1 44,1 260 7007258

    7002707 G216R4D4-L10AAH 25,1 44,1 260 7007033

    7002738 G216R4D5-L10AAH 20,0 36,3 214 7007135

    1

    2

    3

    4

    5

    Q(l/s)

    LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTMINIMUM SUBMERSIBLE LEVELNIVEAU MINIMUM D'IMMERSIONMINDESTWASSERSTANDMINIMO NIVLNVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

    0 5 10 15 20 25 30 350

    20

    40

    60

    80

    0 20 40 60 80 100 120

    2

    1

    34

    5

    26

    Curva caratteristica - Performance curve - Kennlinie - Curva caracterstica - Curva caracterstica

    Courbe caractristique

    Ghisa EN-GJL-250Fonte EN-GJL-250Hierro fundido EN-GJL-250

    Cast Iron EN-GJL-250Grauguss EN-GJL-250Ferro fundido EN-GJL-250

    Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacketVersion disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbarDisponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento

  • Installazione a seccoDry pit installation

    Installation fixe en chambre scheTrockenaufstellung

    Instalacin fija en cmara aisladaInstalao a seco

    G213R6D7-L8AAHG213R6D8-L8AAH

    G211R6D1-L8AAEG211R6D2-L8AAE

    G216R4D1-L10AAEG216R4D2-L10AAEG216R4D3-L10AAHG216R4D4-L10AAHG216R4D5-L10AAH

    27

    D

    LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILT - MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL - NIVEAU MINIMUM D'IMMERSIONMINDESTWASSERSTAND - MINIMO NIVL - NVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

  • 28

    Alberi realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.Motore Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 2 poli, classe disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante. Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le fasi del 5%.Cuscinetti sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti da manutenzione.Camera olio Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona eventuali infiltrazioni di acqua.La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il motore elettrico e il liquido pompato.Tenuta superiore: Ceramica/Grafite.Tenuta inferiore : meccanica, carburo di silicio.Le giranti sono progettate per garantire un elevato rendimento idraulico e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani interpalari e dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione dei bordi palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la cattura dei materiali filamentosi.

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)(6)

    Shafts realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to standard parameters of use.Motor asynchronous threephase squirrel cage type, 2 poles, insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid. Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage unbalance between phases.Ball bearings overdimensioned, life lubricated, maintenance free.Oil chamber oil lubricates and cools the seals and emulsifies eventual water infiltrations.This electric pump has two types of seals for a perfect insulation between the electric motor and the pumped liquid.Upper seal: Ceramic/Graphite.Lower seal : mechanical, silicon carbide.Impellers are projected in order to guarantee and assure an high hydraulic efficiency and low power consumption, they have big inter-blades and diffuser free passages, minimum blades number, special blades design, especially diffusers water-cutter blades designed to avoid filamentous materials catching

    (1)

    (2)

    (3)(4)

    (5)(6)

    Les arbres sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis dans les siges des roulements et de la garniture mcanique, surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation, quilibrs dynamiquement.Moteur asynchrone triphas cage d'cureuil, 2 ples, classe d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h, rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension entre les phases.Roulements surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie, exemptes d'entretien.Chambre huile L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et le liquide pomp.Garniture suprieure: cramique/carbone.Garniture infrieure : mcanique, carbure de silicium.Les roues sont dessines pour garantir un rendement hydraulique lev et des basses consommations nergtiques, elles ont des grands passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spcial du profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'viter d'encrasser la pompe par des filaments.

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)(6)

    Welle aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.Motor Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 2 - polig, Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist fr Dauerbetrieb und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie fr Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.Wlzlager berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.lkammer l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei evtl. Leckage.Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung zwischen Motor und FrdermediumObere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.Untere Dichtung : Gleitringdichtung Siliziumkarbid.Laufrad konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und geringer Leistungsaufnahme. Groe Zwischenrume und totraumfreie Passagen, spezielle Schaufelformen und Diffusorkanle sorgen fr eine verstopfungsfreie Frderung.

    (1)

    (2)

    (3)(4)

    (5)(6)

    Ejes realizados en acero inoxidable AISI420B, rectificado en la base de los cojinetes y base de la mecnica, sobredimensionado respecto a los parmetros estndar de uso y equilibrados dinmicamente.Motor asincrnico trifsico con jaula a 2 polos, aislamiento H(180C). En seco, enfriado por el liquido. Grado de proteccin IP68. El motor, esta preparado para trabajar continuamente o intermitentemente, con un numero de encendidos nunca superior a 15 /ora y con un mximo desequilibrio de tensin entre las fases del 5%.Cojinetes sobredimensionados, radiales y esferas lubrificados indefinidamente, sin necesidad de mantenimiento.Cmara de aceite que lubrifica y enfra los precintos y emulsiona las eventuales infiltraciones de agua.La bomba est dotada de dos sistemas de sellado para el perfecto aislamiento entre el motor elctrico y el lquido bombeado.Sellado/precintado superior: mecnica, grafito/cermica.Sellado/precintado inferior : mecnica, carburo y silicio.Los impulsores han sido proyectados para garantizar una alta eficacia hidrulica y un bajo absorbimiento de energa , tienen grandes pasos libres entre las palas y en los difusores, numero mnimo de palas, perfil especial de los bordes de las palabras y del separador del flujo en el difusor, para evitar de coger los materiales filamentoso.

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)(6)

    Eixos realizados em ao inoxidvel AISI 420B, rectificados na sede das chumaceiras e da capacidade, sobredimensionados em relao aos parmetros standard de uso, equilibrados dinamicamente.Motor assncrono trifsico a gaiola de esquilo com 2 polos, classe de isolamento H(180C). A seco, arrefecido do liquido circunstante. Grau de proteco IP68. O motor projectado para trabalho contnuo e intermitente, com um nmero no superior a 15 acendimentos por hora regularmente distanciados e com um mximo desiquilibrio de tenso entre as fases de 5%.Chumaceiras sobredimensionados, radiais a esferas sempre lubrificados e isentes de manuteno.Cmera leo O leo lubrifica e arrefece as contenes e emulsiona eventuais infiltraes de gua.A bomba dotada de dois sistemas de conteno para o isolamento perfeito entre o motor elctrico e o liquido bombeado.Conteno superior: mecnica, grafite/cermica.Conteno inferior : mecnica, carboneto de silcio.As giratrias so projectadas para garantir um elevado rendimento hidrulico e consumos energticos baixos, tm grandes passagens das partes inter-ps e dos difusores, mnimo nmero de ps, especial perfilizao dos bordos e da lngua corta gua do difusor, para evitar a captura de materiais filamentosos.

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)(6)

    V

  • 29

    VElettropompe sommergibili vortice 3-6 pale 2 poli

    Submersible electric pumps vortex 3-6 blades 2 polesElectropompe submersible vortex 3-6 aubes 2 ples

    Tauchmotorpumpe mit Freistromlaufrad 3-6 Schaufeln, 2-poligBombas sumergibles vortex 3-6 alabes 2 polos

    Bombas elctricas submergveis vrtice 3-6 ps 2 polos

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    G210R3V1-M50AA2

    V

    Sonda - ProbeSonde - FhlerSonda - Sonda

  • 30

    UTILIZACION

    DIFERENCIAS PRINCIPALES

    MATERIALES

    Las bombas sumergibles vortex se utilizan principalmente para bombear aguas muy sucias o con filamentos en suspensin. Particularmente para vaciar pozos de lquidos varios, de fosas biolgicas y pozos de recogida de aguas usadas, i en general aguas no filtradas.

    Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin, motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en ambiente a temperatura

  • G271T6V3-L65A

    A0

    G271T6V2-L65A

    A0

    G209T6V2-L65AA0

    31

    H (m

    )

    3Q (m /h)

    Elettropompe sommergibili vortice 3-6 pale 2 poliSubmersible electric pumps vortex 3-6 blades 2 polesElectropompe submersible vortex 3-6 aubes 2 ples

    Tauchmotorpumpe mit Freistromlaufrad 3-6 Schaufeln, 2-poligBombas sumergibles vortex 3-6 alabes 2 polos

    Bombas elctricas submergveis vrtice 3-6 ps 2 polos

    V

    Q (l/s)

    Le schede tecniche sono disponibili al sito www.faggiolatipumps.comTechnical data sheets are available on our web site www.faggiolatipumps.com

    Les fiches techniques sont disponibles sur notre site web www.faggiolatipumps.comTechnische Datenbltter finden Sie auf unserer Internetseite www.faggiolatipumps.com

    Las hojas de datos tcnicas estn disponibles en nuestro web site www.faggiolatipumps.comAs fichas tcnicas esto disponveis no site www.faggiolatipumps.com

    V

    2 3 4 5 6 7 8 9 20 301 10

    2

    3

    4

    5

    6

    789

    20

    30

    1

    10

    4 5 6 7 8 9 20 30 40 50 60 70 8010 100

    G272T3V2-K48AA0

    G272T3V1-K48AA0G271T3V2-K50AA

    0

    G271T3V1-K50AA0

    G209T3V2-M50AA0

    G209T3V1-M50AA0

    G210R3V2-M50AA2

    G210R3V1-M50AA2

    G206T6V1-D30AA0

    G210R6V2-L65A

    A2

  • Power supply 1ph 230V 50Hz

    R.P.M. 2850

    Free passage (mm) 30

    Discharge (mm) 1"1/4

    Weight (Kg) 14

    32

    Curva caratteristica - Performance curve - Kennlinie - Curva caracterstica - Curva caracterstica

    Courbe caractristique

    3Q(m /h)PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE

    PR

    EVA

    LEN

    ZA-H

    EA

    D-H

    AU

    TEU

    RF

    RD

    ER

    H

    HE

    -ALT

    UR

    A-P

    RE

    VAL

    NC

    IA H

    (m)

    Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimenses (mm)

    MOTORCurve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX

    power current current codeN P2 (kW) I (A) Is (A)

    7000264 G206M6V1-D30AB1 0,5 4,0 12,4 -1

    Ghisa EN-GJL-250Fonte EN-GJL-250Hierro fundido EN-GJL-250

    Cast Iron EN-GJL-250Grauguss EN-GJL-250Ferro fundido EN-GJL-250

    Q(l/s)

    0 2 4 6 8 10 12 14 16

    0

    2

    4

    6

    8

    10

    0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5

    LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTMINIMUM SUBMERSIBLE LEVELNIVEAU MINIMUM D'IMMERSIONMINDESTWASSERSTANDMINIMO NIVLNVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

    1

  • Ghisa EN-GJL-250Fonte EN-GJL-250Hierro fundido EN-GJL-250

    Cast Iron EN-GJL-250Grauguss EN-GJL-250Ferro fundido EN-GJL-250

    Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimenses (mm)

    Curva caratteristica - Performance curve - Kennlinie - Curva caracterstica - Curva caracterstica

    Courbe caractristique

    33

    3Q(m /h)PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE

    PR

    EVA

    LEN

    ZA-H

    EA

    D-H

    AU

    TEU

    RF

    RD

    ER

    H

    HE

    - ALT

    UR

    A-P

    RE

    VAL

    NC

    IA H

    (m)

    Power supply 3ph 400V 50Hz

    R.P.M. 2850

    Free passage (mm) 30

    Discharge (mm) 1"1/4

    Weight (Kg) 13

    MOTORCurve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX

    power current current codeN P2 (kW) I (A) Is (A)

    7002139 G206T6V1-D30AA0 0,5 1,5 5,2 -1

    Q(l/s) 4,0

    0 2 4 6 8 10 12 14

    0

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5

    LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTMINIMUM SUBMERSIBLE LEVELNIVEAU MINIMUM D'IMMERSIONMINDESTWASSERSTANDMINIMO NIVLNVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

    V

    1

  • Power supply 1ph 230V 50Hz

    R.P.M. 2850

    Free passage (mm) 48

    Discharge (mm) DN 50

    Weight (Kg) 31

    34

    Curva caratteristica - Performance curve - Kennlinie - Curva caracterstica - Curva caracterstica

    Courbe caractristique

    3Q(m /h)PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE

    PR

    EVA

    LEN

    ZA-H

    EA

    D-H

    AU

    TEU

    RF

    RD

    ER

    H

    HE

    -ALT

    UR

    A-P

    RE

    VAL

    NC

    IA H

    (m)

    Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimenses (mm)

    Ghisa EN-GJL-250Fonte EN-GJL-250Hierro fundido EN-GJL-250

    Cast Iron EN-GJL-250Grauguss EN-GJL-250Ferro fundido EN-GJL-250

    Q(l/s)

    MOTORCurve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX

    power current current codeN P2 (kW) I (A) Is (A)

    7000814 G272M3V2-K48AB1 1,1 7,5 21 -1

    LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITMINIMUM SUBMERSIBLE LEVELNIVEAU MINIMUM D'IMMERSIONMINDESTWASSERSTANDNIVEL SUMERGIBLE MNIMONVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

    0 2 4 6 8 100

    2

    4

    6

    8

    10

    0 5 10 15 20 25 30 35

    1

  • Ghisa EN-GJL-250Fonte EN-GJL-250Hierro fundido EN-GJL-250

    Cast Iron EN-GJL-250Grauguss EN-GJL-250Ferro fundido EN-GJL-250

    Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimenses (mm)

    Curva caratteristica - Performance curve - Kennlinie - Curva caracterstica - Curva caracterstica

    Courbe caractristique

    35

    3Q(m /h)PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE

    PR

    EVA

    LEN

    ZA-H

    EA

    D-H

    AU

    TEU

    RF

    RD

    ER

    H

    HE

    - ALT

    UR

    A-P

    RE

    VAL

    NC

    IA H

    (m)

    Power supply 3ph 400V 50Hz

    R.P.M. 2850

    Free passage (mm) 48

    Discharge (mm) DN 50

    Weight (Kg) 31

    Q(l/s)

    MOTORCurve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX

    power current current codeN P2 (kW) I (A) Is (A)

    7000854 G272T3V1-K48AA0 1,4 3,0 8,4 -

    7009010 G272T3V2-K48AA0 1,4 3,0 8,4 -

    1

    2

    LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTMINIMUM SUBMERSIBLE LEVELNIVEAU MINIMUM D'IMMERSIONMINDESTWASSERSTANDMINIMO NIVLNVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

    0 2 4 6 8 100

    2

    4

    6

    8

    10

    12

    14

    0 5 10 15 20 25 30 35

    V

    12

  • Power supply 1ph 230V 50Hz

    R.P.M. 2850

    Free passage (mm) 50

    Discharge (mm) DN 50

    Weight (Kg) 43

    36

    Curva caratteristica - Performance curve - Kennlinie - Curva caracterstica - Curva caracterstica

    Courbe caractristique

    3Q(m /h)PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE

    PR

    EVA

    LEN

    ZA-H

    EA

    D-H

    AU

    TEU

    RF

    RD

    ER

    H

    HE

    -ALT

    UR

    A-P

    RE

    VAL

    NC

    IA H

    (m)

    Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimenses (mm)

    Ghisa EN-GJL-250Fonte EN-GJL-250Hierro fundido EN-GJL-250

    Cast Iron EN-GJL-250Grauguss EN-GJL-250Ferro fundido EN-GJL-250

    0 10 20 30 40

    0

    2

    4

    6

    8

    10

    12

    14

    16

    0 2 4 6 8 10 12

    123

    Q(l/s)

    MOTORCurve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX

    power current current codeN P2 (kW) I (A) Is (A)

    7005432 G271M3V1-K50AB1 1,9 10 31 7005618

    7006436 G271M3V2-K50AB1 1,9 10 31 7006438

    7006437 G271M3V3-K50AB1 1,1 7,5 21 7006443

    1

    2

    3

    LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILITMINIMUM SUBMERSIBLE LEVELNIVEAU MINIMUM D'IMMERSIONMINDESTWASSERSTANDNIVEL SUMERGIBLE MNIMONVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

  • Ghisa EN-GJL-250Fonte EN-GJL-250Hierro fundido EN-GJL-250

    Cast Iron EN-GJL-250Grauguss EN-GJL-250Ferro fundido EN-GJL-250

    Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimenses (mm)

    Curva caratteristica - Performance curve - Kennlinie - Curva caracterstica - Curva caracterstica

    Courbe caractristique

    37

    3Q(m /h)PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE

    PR

    EVA

    LEN

    ZA-H

    EA

    D-H

    AU

    TEU

    RF

    RD

    ER

    H

    HE

    - ALT

    UR

    A-P

    RE

    VAL

    NC

    IA H

    (m)

    Power supply 3ph 400V 50Hz

    R.P.M. 2850

    Free passage (mm) 50

    Discharge (mm) DN 50

    Weight (Kg) 43

    0 10 20 30 40

    0

    2

    4

    6

    8

    10

    12

    14

    16

    0 2 4 6 8 10 12

    1

    Q(l/s)

    MOTORCurve Code Type Nominal Nominal Starting ATEX

    power current current codeN P2 (kW) I (A) Is (A)

    7005419 G271T3V1-K50AA0 2,4 5,0 21 7005697

    7005996 G271T3V2-K50AA0 1,4 3,5 14 7006433

    1

    2

    LIVELLO MINIMO SOMMERGIBILTMINIMUM SUBMERSIBLE LEVELNIVEAU MINIMUM D'IMMERSIONMINDESTWASSERSTANDMINIMO NIVLNVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE

    V

    2

  • Power supply 1ph 230V-50Hz

    R.P.M. 2850

    Free passage (mm) 65

    Discharge (mm) DN 65

    Weight (Kg) 44

    38

    Curva caratteristica - Performance curve - Kennlinie - Curva caracterstica - Curva caracterstica

    Courbe caractristique

    3Q(m /h)PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE

    PR

    EVA

    LEN

    ZA-H

    EA

    D-H

    AU

    TEU

    RF

    RD

    ER

    H

    HE

    -ALT

    UR

    A-P

    RE

    VAL

    NC

    IA H