Catalogo Fiandra

19
La cucina italiana FIANDRA FIANDRA FIANDRA design ENZO AGUZZI

description

Catalogo Fiandra

Transcript of Catalogo Fiandra

La cucina italiana

F I A N D R AF I A N D R A

FIANDRA

design ENZO AGUZZI

2

IL MODELLO “FIANDRA” NASCE DALLO STUDIO DELLE FORME DEL PASSATO E DALLE RICERCHE EL’UTILIZZO DELLE TECNOLOGIE CONTEMPORANEE. CURATA IN OGNI SINGOLO DETTAGLIO, FIANDRARICREA QUELLE ATMOSFERE ELEGANTI, CALDE E RASSICURANTI IN PERFETTO EQUILIBRIO FRATRADIZIONE E MODERNITÀ. THE “FIANDRA” COLLECTION IS THE RESULT OF AN ATTENTIVE STUDY OFSHAPES FROM THE PAST TOGETHER WITH THE RESEARCH AND USE OF CONTEMPORARY TECHNOLOGIES.DESIGNED WITH THE UTMOST ATTENTION TO DETAIL, FIANDRA RECREATES THOSE STYLISH, WARM ANDREASSURING ATMOSPHERES WHICH FEATURE THE PERFECT BALANCE BETWEEN TRADITIONAL ANDMODERN. LE MODÈLE “FIANDRA” EST LE RÉSULTAT D’UNE ÉTUDE POUSSÉE DES FORMES DU PASSÉ JOINTEÀ UN TRAVAIL DE RECHERCHE ET D’UTILISATION DES MEILLEURES TECHNOLOGIES CONTEMPORAINES.SOIGNÉE DANS LE MOINDRE DÉTAIL, FIANDRA CRÉE UNE ATMOSPHÈRE À LA FOIS ÉLÉGANTE, CHAUDE ETRASSURANTE, UN ÉQUILIBRE PARFAIT ENTRE TRADITION ET MODERNITÉ. EL MODELO “FINADRA” NACEDEL ESTUDIO DE LAS FORMAS DEL PASADO Y DE LA INVESTIGACIÓN Y USO DE LAS TECNOLOGÍASACTUALES. CUIDADA EN CADA DETALLE, FIANDRA RECREA ATMÓSFERAS ELEGANTES, CÁLIDAS YSEGURAS EN UN EQUILIBRIO PERFECTO ENTRE TRADICIÓN Y MODERNIDAD.

FIANDRA, QUANDO UN SOGNO PRENDE FORMA

4

UNA DELLE CARATTERISTICHE DI FIANDRA È LASPLENDIDA CAPPA PORTALE, ELEMENTO CHEPERSONALIZZA LO SPAZIO OPERATIVO DELLACUCINA. È UN CHIARO RICHIAMO ALLATRADIZIONE DEI CAMINI CHE TRONEGGIANO NELLE ELEGANTI RESIDENZE TESTIMONI DIEPOCHE PASSATE. ONE OF THE CHARACTERISTICSOF FIANDRA IS THE SPECTACULAR CANOPY HOOD,A FEATURE WHICH ADDS A PERSONAL TOUCH TOTHE OPERATING AREA OF THE KITCHEN. IT IS ANOBVIOUS REMINDER OF THE TRADITIONALCHIMNEYS THAT USED TO DOMINATE ELEGANTHOMES IN THE PAST, BEARING WITNESS TO ERASNOW LONG GONE. L’UNE DES PRINCIPALESCARACTÉRISTIQUES DE FLANDRE EST SAMAGNIFIQUE HOTTE PORTIQUE, UN ÉLÉMENT QUIPERSONNALISE L’ESPACE TRAVAIL DE LA CUISINE.C’EST UN NET RAPPEL À LA TRADITION DESCHEMINÉES D’ANTAN QUI TRÔNAIENT DANS LESÉLÉGANTES DEMEURES, TÉMOINS PARFAITSD’ÉPOQUES LOINTAINES. UNA DE LASCARACTERÍSTICAS DE FIANDRA ES LA ESPLÉNDIDACAMPANA BALDAQUÍN, UN ELEMENTO QUEPERSONALIZA EL ESPACIO OPERATIVO DE LACOCINA. ES UN REGRESO A LA TRADICIÓN DE LOSHOGARES QUE REINABAN EN LAS ELEGANTESRESIDENCIAS TESTIGOS DE ÉPOCAS PASADAS.

LO SPAZIO REINTERPRETATO

8

“FIANDRA” PUÒ TRASFORMARSI IN UN CLASSICO MOLTO CONTEMPORANEO DIALOGANDOPERFETTAMENTE CON MATERIALI ALTAMENTE TECNOLOGICI COME L’ACCIAIO E L’EKOTEK. “FIANDRA” CANBE TRANSFORMED INTO A VERY CONTEMPORARY CLASSIC, WHILE ACCOMMODATING PERFECTLY THEHIGH TECH MATERIALS USED, SUCH AS STEEL AND EKOTEK. “FIANDRA” SAIT JOUER AVEC DES MATÉRIAUXHAUTEMENT TECHNOLOGIQUES TELS QUE L’ACIER ET L’EKOTEK POUR SE TRANSFORMER EN UNCLASSIQUE EXTRÊMEMENT CONTEMPORAIN. “FIANDRA” PUEDE TRANSFORMARSE EN UN CLÁSICO MUYCONTEMPORÁNEO, DIALOGANDO PERFECTAMENTE CON MATERIALES DE ALTA TECNOLOGÍA TALESCOMO EL ACERO O EL EKOTEK.

MATRIMONIO DI ESSENZE

10

L’ANTA VETRINA È IMPREZIOSITA DA UN VETRO MARTELLATO CON DECORO STAMPATO A CALDO IL CUIDISEGNO SI RIPETE COME MOTIVO CARATTERIZZANTE ANCHE NELL’ INTARSIO DELLE CAPPE. THE GLASS-FRONTED DOOR IS EMBELLISHED BY A HAMMERED GLASS WITH A HOT-PRESSED DÉCOR, THE MOTIF OFWHICH IS ALSO REPRODUCED IN THE INLAID DECORATIONS OF THE COOKER HOODS. LA FAÇADE VITRINES’ENRICHIT D’UN VERRE MARTELÉ AVEC DÉCOR MOULÉ À CHAUD DONT LE DESSIN EST REPRIS COMMELEITMOTIV PAR LES ÉLÉMENTS DÉCORATIFS DES HOTTES. LA PUERTA DE LA CRISTALERA SE EMBELLECECON UN VIDRIO TALLADO EN FACETAS CON DECORACIÓN ESTAMPADA EN CALIENTE Y CUYOS DISEÑOSSE REPITEN TAMBIÉN EN LAS DECORACIONES CON INCRUSTACIÓN DE LAS CAMPANAS.

DETTAGLI DI STILE

12

14

LE SUE LINEE MORBIDEE IL SEGNO CURVO

RIDISEGNANO IN MODONUOVO LE FORME DELLA

TRADIZIONE FACENDORISCOPRIRE IL PIACERE

E IL CALORE DEL LEGNO E LA CALDA

TONALITÀ DEL LACCATO. LO SPAZIO TROVA

NUOVI MODI DI ESSEREINTERPRETATO.

ITS SOFT LINES AND THE CURVED SIGN

REDESIGN TRADITIONALSHAPES WITH A TOUCH

OF NOVELTY, HELPINGYOU REDISCOVER THE

PLEASURE AND WARMTHOF WOOD AND THE

WARM TONE OF THELACQUERED FINISH.

SPACE FINDS NEW WAYSOF BEING INTERPRETED.SES LIGNES SOUPLES ET

SON TRAIT COURBEREDESSINENT DE FAÇONNOUVELLE LES FORMESDE LA TRADITION POURFAIRE REDÉCOUVRIR LEPLAISIR ET LA CHALEURDU BOIS ET LA CHAUDE

TONALITÉ DU LAQUÉ.L’ESPACE DÉCOUVRE DE

NOUVEAUX MODESD’INTERPRÉTATION.

SUS LÍNEAS SUAVES YLA CURVATURA

REDISEÑAN LAS FORMASTRADICIONALES

REDESCUBRIENDO ELPLACER Y EL CALOR DE

LA MADERA Y LA CÁLIDATONALIDAD DEL

LAQUEADO. EL ESPACIOSE INTERPRETA DENUEVAS MANERAS.

16

18

PROPOSTA NELLE VERSIONI IN CILIEGIO E LACCATO PANNA, FIANDRA INCONTRA IL GUSTO DI CHI AMA ILCLASSICO SENZA TRASCURARE LA PRATICITÀ DEL VIVERE ODIERNO. AVAILABLE IN CHERRY-WOOD ORCREAM LACQUERED VERSIONS, FIANDRA WILL SUIT THE TASTE OF THOSE WHO CRAVE WHAT’S CLASSICALWITHOUT NEGLECTING THE PRACTICALITY OF MODERN-DAY LIFE. PROPOSÉE DANS LES VERSIONSCERISIER ET LAQUÉ CRÈME, FIANDRA SATISFAIT LES GOÛTS DE CEUX QUI AIMENT LE CLASSIQUE SANSPOUR AUTANT RENONCER À LA PRATICITÉ DU MODE DE VIE ACTUEL. SE PROPONE EN LAS VERSIONESCEREZO Y LAQUEADO CREMA, FIANDRA SATISFACE EL GUSTO DE QUIEN AMA LO CLÁSICO SIN POR ELLODESCUIDAR LA PRACTICIDAD DE LA VIDA ACTUAL.

20

22

UN SAPIENTE USO DEI PUNTI LUCE ESALTA LE FORME E LE PROFONDITÀ DI FIANDRA, CREANDO AMBIENTIDAL SAPORE CALDO ED INTIMO. A WISE USE OF LIGHT POINTS EMPHASISES THE SHAPES AND DEPTHS OFTHE FIANDRA COLLECTION, CREATING SETTINGS WITH A WARM AND COSY FEEL. UNE UTILISATIONSAVANTE DES POINTS D’ÉCLAIRAGE EXALTE LES FORMES ET JOUE AVEC LES PROFONDEURS DE FIANDRAPOUR CRÉER UN CADRE À L’AMBIANCE. UN USO EXPERIMENTADO DE LOS PUNTOS DE LUZ EXALTA LASFORMAS Y LAS PROFUNDIDADES DE FIANDRA, CREANDO AMBIENTES CÁLIDOS E ÍNTIMOS.

IL PIACERE SOTTO UNA NUOVA LUCE

24

ESALTATA DAI GRANDI SPAZI, FIANDRA LIBERA TUTTA LA SUA ENERGIA,CREANDO AMBIENTI CALDI ED ACCOGLIENTI ED ELEVANDO LA CUCINA APUNTO FOCALE DELLA NOSTRA ABITAZIONE. HIGHLIGHTED BY LARGE SPACES,THE FIANDRA COLLECTION FREES ALL ITS ENERGY, CREATING WARM ANDWELCOMING SETTINGS TO TURN YOUR KITCHEN INTO THE HEART OF YOURHOME. FIANDRA AIME PARTICULIÈREMENT LES GRANDS ESPACES OÙ ELLELIBÈRE TOUTE SON ÉNERGIE ET OÙ ELLE SAIT CRÉER CETTE AMBIANCECHAUDE ET CONVIVIALE QUI FAIT DE LA CUISINE LA PIÈCE À VIVRE PAREXCELLENCE DE NOTRE MAISON. RESALTADA POR LOS GRANDES ESPACIOS,FIANDRA LIBERA COMPLETAMENTE SU ENERGÍA CREANDO AMBIENTESCÁLIDOS Y ACOGEDORES Y CONVIRTIENDO LA COCINA EN UN PUNTOCENTRAL DE NUESTRA CASA.

DOVE LO SPAZIO DÀ FORMA ALLA MEMORIA

26

LA CURA COSTRUTTIVA VIENE ESALTATA NELL’OSSERVARE I PARTICOLARI CHE ESALTANO LA PERSONALITÀ DI FIANDRA. LO SPLENDIDO DECORO CHECARATTERIZZA IL BORDO DEL TOP PIASTRELLATO RICONDUCE ALLA MEMORIA SENSAZIONI DIMENTICATE. THE PAINSTAKING CARE THROUGHOUT THEMANUFACTURING PROCESS IS CRYSTAL CLEAR IN THE DETAILS THAT HIGHLIGHT THE CHARACTER OF THE FIANDRA COLLECTION. THE SPLENDID DÉCOR THATDISTINGUISHES THE EDGE OF THE TILED WORKTOP WILL REVEAL A RANGE OF FORGOTTEN EMOTIONS. LA MINUTIE APPORTÉE À LA FABRICATION SAUTE AUXYEUX QUAND ON OBSERVE LES DÉTAILS QUI EXALTENT LA PERSONNALITÉ DE FIANDRA. LE TRÈS BEAU DÉCOR QUI ORNE LE BORD DU PLAN DE TRAVAIL CARRELÉÉVOQUE DES SENSATIONS OUBLIÉES. EL CUIDADO EN LA FABRICACIÓN SE RESALTA OBSERVANDO LOS DETALLES QUE REALZAN LA PERSONALIDAD DE FIANDRA.LA ESPLÉNDIDA DECORACIÓN QUE CARACTERIZA EL BORDE DEL TOP ENLOSADO CONDUCE NUESTRA MEMORIA HACIA SENSACIONES INOLVIDABLES.

L’ESSENZA DEL GUSTO

28

L’ORIGINALE DECOROCHE LEGA COME UNFILO CONDUTTORE LOSPIRITO DI FIANDRAVIENE RITROVATO NEIPUNTI CHE PIÙCARATTERIZZANOQUESTA CUCINA,RICONFERMANDO UNGUSTO PROGETTUALEDEDICATO AI SENSI PIÙ RAFFINATI. THE ORIGINAL DÉCORTHAT CONNECTS ALLTHE ELEMENTS MAKINGUP THE FIANDRACOLLECTION WITH ITSDISTINCTIVE SPIRIT CANBE FOUND IN THEFEATURES WHICHCHARACTERISE THISRANGE OF KITCHENFURNITURE,UNDERLINING THE TASTEWITH WHICH IT WASDESIGNED: FOR THEMOST REFINEDCLIENTELE. ON RETROUVE LEDÉCOR ORIGINAL, FILCONDUCTEUR QUICARACTÉRISE L’ESPRITDE FIANDRA, AUXENDROITS LES PLUSSIGNIFICATIFS DE CETTECUISINE, CE QUICONFIRME UNE FOIS DEPLUS LE GOÛT DE CEUXQUI L’ONT CONÇUEPOUR LES “PALAIS” LESPLUS RAFFINÉS. LA DECORACIÓNORIGINAL QUE ENLAZACON UN HILOCONDUCTOR ELESPÍRITU DE FIANDRA SEENCUENTRA EN LOSPUNTOS QUE MÁSCARACTERIZAN ESTACOCINA, REAFIRMANDOUNA ESTÉTICA DEPROYECTO DEDICADA A LOS GUSTOS MÁS REFINADOS.

30

OGNI OGGETTO TROVA LA SUA GIUSTA COLLOCAZIONE, DOVE LO SPAZIO È STATO PROGETTATO PONENDO LA MASSIMA ATTENZIONEALLA RAZIONALITÀ ED ALL’ERGONOMIA. EVERY ITEM HAS A PLACE, IN A SETTING WHERE EVERYTHING WAS DESIGNED WITH THEUTMOST ATTENTION TO RATIONALITY AND ERGONOMICS. CHAQUE OBJET TROUVE AUTOMATIQUEMENT LA PLACE QUI LUI REVIENTCAR L’ESPACE A ÉTÉ CONÇU EN APPORTANT UN MAXIMUM D’ATTENTION À LA RATIONALITÉ ET À L’ERGONOMIE. CADA OBJETOENCUENTRA SU JUSTA COLOCACIÓN, DONDE EL ESPACIO HA SIDO PROYECTADO PONIENDO LA MÁXINA ATENCIÓN EN LARACIONALIDAD Y LA ERGONOMÍA.

32

34

LA PRATICA ISOLA PORTA UTENSILI, QUIARRICCHITA DA FUNZIONALI PUNTI LUCE, FA DAFULCRO ALL’AMBIENTE CENTRALIZZANDO LEFUNZIONI E COMPLETANDO L’ESTETICA DI FIANDRACON UN TOCCO DI ORIGINALITÀ. THE PRACTICALCEILING RACK, PARTICULARLY EMBELLISHED BYTHE FUNCTIONAL LIGHTING, ACTS AS THE VERYHEART OF THE ROOM, CENTRALISING THEFUNCTIONS AND COMPLETING THE AESTHETICAPPEARANCE OF THE FIANDRA COLLECTION WITH ATOUCH OF ORIGINALITY. UN ILÔT PENDERIE, MUNIDE POINTS LUMIÈRE TRÈS FONCTIONNELS, PERMETD’AVOIR LES USTENSILES DE CUISINE À PORTÉE DELA MAIN, IL REPRÉSENTE LE CŒUR MÊME DE LAPIÈCE ET APPORTE À FIANDRA UNE TOUCHEESTHÉTIQUE TRÈS ORIGINALE. LA PRÁCTICA ISLAPORTA UTENSILIOS, AQUÍ ENRIQUECIDA CONPUNTOS DE LUZ FUNCIONALES, SE CONVIERTE ENEL EJE DEL AMBIENTE QUE CENTRALIZA LASFUNCIONES Y COMPLETA LA ESTÉTICA DE FIANDRACON UN TOQUE ORIGINAL.

36

LE ESCLUSIVE SEDIEDISPONIBILI ANCHE CONFONDO IMPAGLIATOCOMPLETANO IN MODONATURALE QUELLA CHEÈ L’ESSENZA DI UNGRANDE PRODOTTO.THE EXCLUSIVE CHAIRSARE ALSO AVAILABLEWITH A STRAW SEAT TOCOMPLETE WITH ANATURAL TOUCH THEESSENCE OF A GREATPRODUCT. DES CHAISESEXCLUSIVES, QUIEXISTENT AUSSI AVECASSISE PAILLE,REPRÉSENTENT LECOMPLÉMENT IDÉAL DECE GRAND PRODUIT. LASEXCLUSIVAS SILLAS QUESE DISPONEN TAMBIÉNCON FONDO DEMÉDULA, COMPLETANDE FORMA NATURAL LOQUE SE DEFINE COMOLA ESENCIA DENUESTRO PRODUCTO.

ww

w.ri

ccia

relli

.it

F I A N D R AF I A N D R A

CIESSE CUCINE s.r.l. - Sede legale e Stabilimento: Via Lo Porto, 15 · 84010 S.Pietro di Scafati (Sa) · Tel/Fax +39 081.8504333-8504143‘Uffici e Stabilimento: Via Domenico Catalano, 88 · 84018 Scafati (Sa) · www.ciessecucine.it · [email protected]