Casa Lube Italian Kitchens
-
Author
renthusiastcom -
Category
Design
-
view
2.709 -
download
10
Embed Size (px)
description
Transcript of Casa Lube Italian Kitchens

Il sistema di gestione per la qualità Lube è certificato UNI EN ISO 9001:2008Pannello ecologico garantito 100% legno riciclato
CUCINE LUBE C/O LUBE INDUSTRIESVia dell’Industria, 4 - 62010 Treia (MC) ItaliaNumero Verde 800 279 [email protected] - www.cucinelube.itSocietà controllata da Lube Holding Srl
inC
ucin
a

LUBE È CUCINA

IND
ICE
cucina
IL MONDO LUBEBenvenuti nel mondo LubeLube neI mondoQualitàLube volley
LUBE E’ SICUREZZA Piani antibattericiLavelli Depurazione acqua
LUBE E’ INNOVAZIONEper il risparmio energetico
LUBE E’ ECOLOGIAAbbiamo un’anima ecologicaLube ecologicSolventi e vernici
LUBE E’ SERVIZIO Su misura Sito internet-blog Tutor-costumer care
€
LUBE E’ TECNOLOGIAper una vita migliore
LUBE E’ PULIZIAsenza fatica
LUBE E’ ACCESSORITopAccessori
Rubinetti Elettrodomestici
Riduzione inquinamento acusticoConfort del movimentoSistema ripiani antiflessione
Kit di pulizia
MODELLILovingLiving System ModernoClassico
481214
283238
161820
222426
505256
62
5860
4042
6498184
2 3

3 i punti di forza del gruppo Lube, che da oltre 40 anni opera nel settore, con una produzione che ad oggi supera le 300 cucine al giorno.La cura per il cliente e la costante attenzione verso il settore cucina nei mercati esteri e italiani, ha permesso all’azienda di crescere e affermare il proprio ruolo di leader del settore.La grande attenzione alle responsabilità sociali guida il gruppo in ogni suo passo, l’azienda collabora con diverse associazioni umanitarie e sponsorizza da anni l’omonima squadra di volley. La stessa cura è presente anche nella scelta dei materiali e del ciclo produttivo pensato nel pieno rispetto per l’ambiente.
Qualidade, confiança, serviços. São estes os 3 pontos de força da Lube, que opera no sector há mais de 40 anos, com uma produção que supera actualmente as 300 cozinhas por dia. O cuidado com o cliente e a atenção constante em relação ao sector das cozinhas nos mercados italianos e estrangeiros permitiu à empresa crescer e afirmar-se como líder no sector. A grande atenção às responsabilidades sociais orienta o grupo em cada passo. A empresa colabora com várias associações humanitárias e patrocina há vários anos a homónima equipa de volley. O mesmo cuidado está presente também na escolha dos materiais e do ciclo produtivo, que tem em conta o respeito pelo ambiente.
Quality, reliability, services. Three strong points define the Lube group, which has been operating in the sector for over 40 years and features a daily production currently exceeding 300 kitchens. Customer care coupled with constant attention towards the kitchen sector in the foreign and Italian markets, have enabled the company to grow and establish a leading position in the sector. Great awareness towards social responsibility guides the group in its every step: the company collaborates with several humanitarian associations and has been sponsoring the namesake volleyball team for years. The same care is devoted to the choice of materials and the production cycle, which is geared towards fully respecting the environment.
Qualité, fiabilité, services. Les 3 points forts du groupe Lube qui travaille dans le secteur depuis plus de 40 ans, avec une production qui dépasse désormais les 300 cuisines par jour. Ce sont le soin qu’elle apporte à ses clients et son attention constante envers le marché de la cuisine, tant en Italie qu’à l’internationale, qui ont permis à l’entreprise de se développer et de s’affirmer en tant que leader du secteur. L’immense attention accordée aux responsabilités sociales guident le groupe à chacun de ses pas et l’entreprise collabore avec diverses associations humanitaires et sponsorise depuis des années l’équipe de volley qui porte son nom. On retrouve cette même attention dans le choix des matériaux et du cycle de production étudié pour assurer un respect total de l’environnement.
BENVENUTO NEL MONDO
IN-CUCINAIl mondo di Lube
Качество, надежность и высокий уровень обслуживания являются тремя основными преимуществами Группы компаний Lube, которая более 40 лет осуществляет свою деятельность в данном секторе и объем производства которой в настоящее время составляет более 300 кухонь в день. Забота о клиенте и постоянные исследования состояния сегмента кухонной мебели на национальном и зарубежных рынках способствовали росту компании и утверждении ее в качестве ведущего производителя кухонь. Все виды деятельности компании осуществляются с пристальным вниманием к вопросам социальной ответственности. Кроме этого, компания сотрудничает с различными гуманитарными ассоциациями и в течение длительного периода времени является спонсором волейбольной команды, которая носит такое же имя. С таким же огромным усердием компания подходит к выбору материалов и организации производственного процесса, проявляя огромную заботу об окружающей среде.
Calidad, fiabilidad, servicios. Son los tres puntos fuertes de Lube, que desde hace más de 40 años opera en el sector cocinas y actualmente produce más de 300 cocinas por día.El cuidado del cliente y la constante atención al sector en los mercados italiano e internacional han permitido a la empresa crecer y afianzar su liderazgo. Haciendo hincapié, a cada paso, en sus responsabilidades sociales, el grupo colabora con distintas asociaciones humanitarias y patrocina desde hace años un equipo de voleibol que lleva su nombre. La selección de los materiales y el ciclo productivo se llevan a cabo con el máximo respeto por el medio ambiente.
45
60
annidi esperienza e ricerca
al vostro servizio
i paesi del mondo in cui Lube
esporta le proprie cucine
LA NOSTRA STORIA IN NUMERI
Per raccontare una grande azienda come Lube le parole non bastano perciò lasciamo spazio ai numeri.
IL MONDO LUBE IL MONDO LUBE4 5

TECNOLOGIE ALL’AVANGUARDIAAL VOSTRO SERVIZIO distribuite su un’area di oltre 100.000 mq, ci permettono di raggiungere i più elevati standard qualitativi attestati anche dalla certificazione ISO 9001.Un magazzino quasi completamente automatizzato permette all’azienda di gestire l’incredibile varietà di modelli e finiture che da sempre caratterizzano la nostra produzione.Alla ricerca tecnologica che permette all’azienda di lanciare sul mercato sempre nuove finiture e modelli si affianca anche una grande attenzione al cliente dedicando un reparto della produzione interamente alla personalizzazione.
Una sezione della produzione interamente dedicata alla
personalizzazione.
IN-CUCINAIl mondo di Lube
300
100
550dipendenti
cucineprodotte al giorno
mila mqdedicati alla produzione
e allo studio della tua cucina.
L’azienda
IL MONDO LUBE IL MONDO LUBE
TECNOLOGÍAS DE VANGUARDIA A SU SERVICIO distribuidas en un área de más de 100.000 m2 nos permiten obtener los más altos estándares de calidad, que constan en la certificación ISO 9001. Un almacén casi totalmente automatizado permite a la empresa gestionar la increíble variedad de modelos y acabados que siempre ha caracterizado su producción. A la investigación tecnológica que permite a la empresa lanzar al mercado constantemente nuevos acabados y modelos se suma una gran atención al cliente. De ahí la existencia de un departamento de producción dedicado íntegramente a la personalización.
ПЕРЕДОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ВАШЕМ РАСПОРЯЖЕНИИ Авангардное оборудование и технологии, размещенные на производственной площади свыше 100000 м2, позволяют нам достичь самого высокого уровня качества, сертифицированного, в том числе, международной системой управления качества по стандарту ISO 9001. Автоматизированная система управления складом позволяет компании легко справляться с большим количеством моделей и видов отделки, которые всегда были характерны для нашего производства. Наряду с технологическими изысканиями, позволяющими компании постоянно представлять на рынке новые модели и виды отделки, компания старается ни на минуту не забывать о потребностях своих клиентов, предоставив в их распоряжение целый производственный отдел, занимающийся индивидуальными заказами.
CUTTING-EDGE TECHNOLOGY AT YOUR SERVICEspread out over more than 100,000 m2, enables us to achieve the highest quality standards, which are also certified by the ISO 9001 certification. An almost entirely automated warehouse allows the company to manage an unbelievable variety of models and finishes that have always characterised our production. Technological research - which enables the company to constantly launch new finishes and models on the market - goes hand-in-hand with great awareness to customer needs, thanks to a specific production unit entirely dedicated to customisation.
DES TECHNOLOGIES D’AVANT-GARDE À VOTRE SERVICE réparties sur plus de 100 000 m2 nous permettent d’atteindre les standards qualitatifs les plus élevés, comme en atteste d’ailleurs la certification ISO 9001. Un entrepôt presque entièrement automatisé permet à l’entreprise de gérer l’incroyable variété de modèles et de finitions qui caractérisent depuis toujours notre production. La recherche technologique qui permet à l’entreprise de lancer constamment sur le marché de nouvelles finitions et de nouveaux modèles s’accompagne à une grande attention au client, matérialisée par la présence d’un département entier de la production dédié à la personnalisation.
TECNOLOGIAS DE VANGUARDA AO SEU SERVIÇO distribuídas numa área de mais de 100.000 m², permitem-nos alcançar os mais elevados padrões de qualidade, comprovados também pela certificação ISO 9001. Um armazém quase completamente automatizado permite à empresa gerir a incrível variedade de modelos e acabamentos que desde sempre caracterizam a nossa produção. À pesquisa tecnológica que permite à empresa lançar no mercado novos acabamentos e modelos, junta-se também uma grande atenção ao cliente, dedicando um departamento da produção à personalização.
6 7

LUBE NEL MONDO
IN-CUCINAIl mondo di Lube
I RIVENDITORI LUBEIn ogni parte del mondo i rivenditori Lube sono stati formati per garantire un’alta qualità del servizio. L’affidabilità dell’azienda si rispecchia in ogni negozio, con uno staff sempre pronto a risolvere eventuali inconvenienti e necessità del cliente.Una flotta di 60 Tir garantisce un servizio continuo per fornirti la cucina nel più breve tempo possibile.
1600punti vendita
60tirper raggiungere ogni
destinazione
Una flotta di
Vendita
ALBANIAARABIA SAUDITA
AUSTRALIABAHRAIN
BELGIOBIELORUSSIA
BOSNIA ERZEGOVINABULGARIA
CANADACINA
CIPROCOLOMBIA
CROAZIAEMIRATI ARABI UNITI
ESTONIAFINLANDIA
FRANCIA
PORTOGALLOREP. CECAREP. DOMENICANAROMANIARUSSIAREP. SINGAPORESLOVACCHIASLOVENIASPAGNASTATI UNITI D’AMERICASUD AFRICASVIZZERATAIWANTURCHIAUCRAINAUNGHERIAVENEZUELA
GEORGIAGHANAGRAN BRETAGNAGRECIAINDIAIRANIRLANDAISRAELEKUWAITLETTONIALIBANOLIBIALITUANIA
MACEDONIAMALTA
MAROCCOMESSICO
MONTENEGROMOZZAMBICO
NAMIBIANIGERIAOLANDA
OMANPAKISTANPANAMAPOLONIA
i paesi in cui siamo presenti
60
IL MONDO LUBE IL MONDO LUBE
In every corner of the world, Lube dealers have been adequately trained to guarantee a high standard of service. The company’s reliability is reflected in its every store, where the relevant staff is constantly on hand to solve any customer inconveniences or needs. A fleet of 60 lorries guarantees a continuous service to deliver your kitchen in the shortest possible time.
Aux quatre coins de la planète, les revendeurs Lube ont été formés afin de garantir une haute qualité du service. La fiabilité de l’entreprise se reflète dans chacun de ses magasins, avec un personnel toujours prêt à résoudre les éventuels problèmes et à répondre au moindre besoin du client. Une flotte de 60 camions assurent un service continu afin de vous livrer votre cuisine dans les délais les plus brefs.
En todos los lugares del mundo los revendedores Lube han sido capacitados para garantizar una alta calidad de servicio. La fiabilidad de la empresa se refleja en cada una de las tiendas, con personal siempre dispuesto a resolver inconvenientes y responder a las necesidades del cliente. Una flota de 60 camiones garantiza un servicio continuo para realizar las entregas en el menor tiempo posible.
Em todo o mundo, os revendedores Lube recebem formação para garantir uma alta qualidade do serviço. A fiabilidade da empresa reflecte-se em cada loja, com uma equipa de colaboradores sempre pronta a resolver eventuais inconvenientes e necessidades do cliente. Uma frota de 60 camiões TIR garante um serviço contínuo para lhe fornecer a cozinha no menor tempo possível.
B любой точке мира на службе у вас партнеры компании Lube, прошедшие необходимую подготовку с целью предоставления высокого уровня обслуживания. Надежность компании отражается в интерьере каждого магазина, персонал которого всегда готов прийти к вам на помощь и найти решения в любой ситуации. Собственный автопарк из 60 большегрузных машин позволяет нам доставить вам кухню в кратчайшие сроки.
8 9

questo e molto altro
è
455finiture
50modelli
Prodotti
per soddisfare ogni esigenza
IN-CUCINAIl mondo di Lube
IL MONDO LUBE IL MONDO LUBE
SCEGLIERE UN PRODOTTO LUBETanti stili, stessa qualità.Con una gamma di 50 modelli suddivisi tra moderno e classico e l’incredibile varietà di 455 finiture, ognuna con la propria caratteristica tattile e cromatica, Lube ti offre realmente la possibilità di personalizzare il tuo spazio cucina.Da oggi potrai avere tutto questo anche per la tua zona living.
Plenty styles, same quality.
With a range of 50 models - from classic to modern - and the incredible variety of 455 finishes, each with its own tactile and chromatic properties, Lube offers you the tangible possibility of customising your kitchen space. These advantages are now available for your living zone as well.
Une foule de styles, une même qualité.
Grâce à une gamme de 50 modèles répartis entre moderne et classique et à l’incroyable variété de ses finitions qui sont au nombre de 455 et présentent chacune leurs propres caractéristiques tactiles et chromatiques, la société Lube vous offre vraiment la possibilité de personnaliser votre cuisine. Et désormais, vous pouvez aussi profiter de tous ces avantages pour l’aménagement de votre espace séjour.
Muchos estilos, la misma calidad.
Con una gama de 50 modelos clásicos y modernos y la increíble variedad de 455 acabados, cada uno con sus características táctiles y cromáticas, Lube te ofrece realmente la posibilidad de personalizar tu espacio cocina. Y desde hoy podrás disponer de todo esto también para tu sala de estar.
Muitos estilos, a mesma qualidade.
Com uma gama de 50 modelos subdivididos entre o moderno e o clássico e a incrível variedade de 455 acabamentos, cada um com as suas próprias características tácteis e cromáticas, a Lube oferece-lhe a possibilidade de personalizar a sua cozinha. A partir de hoje, poderá ter tudo isto também na sua sala de estar.
Множество стилей - неизменное качество.
Благодаря широкому модельному ряду (50 моделей от классики до модерна) и необычному разнообразию видов отделки (455 наименований) с уникальными тактильными и хроматическими свойствами, компания Lube предлагает вам реальную возможность сделать индивидуальным ваше пространство кухни. Все это стало возможным также в отношении жилой зоны.
10 11

LA QUALITÀ LUBE DURA NEL TEMPO
Le cucine Lube sono realizzate con materiali dagli alti standard qualitativi, in modo da assicurarti resistenza e durata.I meccanismi di apertura sono studiati per rendere più semplice ogni tuo movimento.Ogni elemento è sottoposto a una serie di test di resistenza, per essere sicuri che la tua cucina possa affrontare la vita di tutti i giorni.Il nostro è un impegno continuo per garantirti una vita senza pensieri.
RILASSATIIN-CUCINAIl mondo di Lube
IL MONDO LUBE
Lube kitchens are created using high quality materials, in order to guarantee strength and durability. The opening mechanisms are designed to make every one of your movements easier. Each element is subjected to a series of strength tests, to ensure that your kitchen is up to the task of tackling everyday life. We make a continuous commitment to helping you live a stress-free life.
Las cocinas Lube se fabrican con materiales de altos estándares de calidad, con el objetivo de asegurarte resistencia y duración. Los mecanismos de abertura han sido estudiados para que tu movimiento sea más simple.Cada elemento es sometido a una serie de pruebas de resistencia, para estar seguros que tu cocina pueda acompañarte en la vida diaria.El nuestro es un compromiso permanente para garantizarte una vida sin preocupaciones.
Les cuisines Lube sont réalisées dans des matériaux qui satisfont aux standards qualitatifs les plus élevés pour assurer un maximum de résistance et de durée.Les mécanismes d’ouverture sont conçus pour simplifier le moindre de vos mouvements.Chaque élément est soumis à une série de tests de résistance pour être sûr que votre cuisine soit en mesure d’affronter la vie au quotidien.Notre engagement continu: vous garantir une vie sans soucis.
As cozinhas Lube são fabricadas com materiais de alto padrão de qualidade, de modo a garantir resistência e duração. Os mecanismos de abertura são projectados para tornar mais simples todos os seus movimentos. Cada elemento é submetido a uma série de ensaios de resistência, para ter a certeza de que sua cozinha pode enfrentar a vida de todos os dias. O nosso é um compromisso contínuo para garantir uma vida sem preocupações.
Кухни Lube выполнены из высококачественных материалов, гарантирующих прочность и долгий срок службы. Специальные механизмы открывания упрощают все Ваши действия. Каждый элемент подвергается ряду испытаний на прочность с тем, чтобы дать Вам гарантию эксплуатации без проблем. Наша компания ведет непрерывную работу для облегчения Вашего быта.
12 13

Il Gruppo Lube e lo sport sono da anni un connubio vincente. Il team Lube Volley è la materializzazione della passione, dell’amore per l’agonismo e del forte legame con il territorio come valori intrinsechi nel management del Gruppo Lube.Un impegno a tutto campo che ha portato, in oltre 20 anni di attività, successi sia per la prima squadra che per il settore giovanile.La squadra che disputa il Campionato di Serie A1 di Pallavolo ha conquistato 13 trofei nazionali ed internazionali negli ultimi 10 anni risultando essere una delle 5 squadre più vincenti d’Europa.Nella bacheca della Lube Volley troviamo 4 Coppe Italia, 2 Supercoppe Italiane, 3 Coppe CEV, 1 Challenge Cup, 1 European Champions League e 2 scudetti; uno vinto nel 2006 ed uno vinto il 22 aprile 2012 nella fantastica finale di Milano vinta davanti ad oltre 11.000 spettatori al Forum di Assago ed oltre 600.000 spettatori davanti alla TV.
IN-CUCINAIl mondo di Lube
IL MONDO LUBE
LUBE and sport have been a winning team for years now. The LUBE volleyball team reflect the intrinsic values of the LUBE Group management: passion, a love for competition and a strong bond with the local area. Our all-round commitment, both on and off the field, has brought success to both the first team and at youth level. LUBE Volley take part in the Italian Serie A1 volleyball league and have racked up 13 domestic and international titles over the last 10 years, making them one of the top 5 most successful clubs in Europe. The team from Macerata have picked up 4 Italian Cups, 2 Italian Super Cups, 3 CEV Cups, 1 Challenge Cup, 1 European Champions League trophy and 2 Italian league titles. The first of these came in 2006 and the second was won on April 22nd 2012 in an exciting final in Milan in front of 11,000 people at the Mediolanum Forum arena and more than 600,000 TV viewers!
Le Groupe Lube et le sport forment depuis des années un couple gagnant. L’équipe Lube Volley symbolise la matérialisation de la passion, de l’amour pour la compétition et du fort attachement au territoire, valeurs fondamentales au sein du groupe Lube. Un engagement total qui a contribué, pendant plus de 20 ans, tant aux succès de l’équipe première qu’aux succès des juniors. L’équipe qui dispute le Championnat de Série A1 de Volley-ball a remporté 13 trophées nationaux et internationaux dans les 10 dernières années, se révélant ainsi être l’une des 5 meilleures équipes d’Europe. Le Palmarès de la Lube Volley se compose de 4 Coupes d’Italie, 2 Super coupes d’Italie, 3 Coupes CEV, 1 Challenge Cup, 1 Ligue des Champions Européenne et 2 « Scudetti » (championnats nationaux), l’un gagné en 2006 et l’autre le 22 avril 2012, lors de la fantastique finale de Milan remportée devant plus de 11.000 spectateurs au Mediolanum Forum de Assago et devant plus de 600.000 téléspectateurs.
Группа Lube и спорт уже много лет неразлучны. Команда Lube Volley стала своего рода материализацией страсти, любви к соперничеству и сильной привязанности к родной земле - основных ценностей, на которые ориентирована система менеджмента Группы Lube. Активная деятельность в данной области на протяжении более 20 лет привела к большим успехам команды основного и молодежного состава. В Чемпионате по волейболу в серии A1 команда завоевала 13 национальных и международных наград за последние 10 лет и стала одной из 5 самых сильных команд Европы.Lube Volley завоевала 4 Кубка Италии, 2 Суперкубка Италии, 3 Кубка Лиги чемпионов ЕКВ, 1 Кубок Европейской Лиги чемпионов и стала дважды победителем национального чемпионата; одна победа в 2006 году и еще одна победа 22 апреля 2012 года в фантастическом финале в Милане на глазах у 11 000 зрителей в культурно-спортивном центре Forum в Ассаго и у более 600000 телезрителей.
O Grupo Lube e o desporto constituem há anos uma aliança vencedora. A equipa Lube Volley representa a materialização da paixão, do amor pelo espírito competitivo e de uma forte relação com o território como valores intrínsecos na administração do Grupo Lube.Um compromisso no campo que, em mais de 20 anos de actividade, produziu sucessos quer por parte da equipa principal, quer por parte dos juvenis. A equipa que disputa o Campeonato de Série A1 de Pallavolo conquistou 13 troféus nacionais e internacionais nos últimos 10 anos, sendo uma das 5 equipas com mais vitórias da Europa. A montra da Lube Volley conta com 4 Taças de Itália, 2 Supertaças de Itália, 3 Taças CEV, 1 Challenge Cup, 1 Liga dos Campões Europeus e 2 campeonatos: um vitória em 2006 e outra em 22 de Abril de 2012, na fantástica final de Milão perante mais de 11 000 espectadores no Fórum de Assago e mais de 600 000 telespectadores.
El Grupo Lube y el deporte son desde hace años una combinación ganadora. El equipo Lube Volley es la materialización de la pasión, del amor por la competición y del fuerte vínculo con el territorio, valores intrínsecos de la dirección del Grupo Lube. Un compromiso total que en más de 20 años de actividad ha dado origen a éxitos tanto para el primer equipo como para el sector juvenil. El equipo que disputa el Campeonato de Serie A1 de vóleibol ha conquistado 13 trofeos nacionales e internacionales en los últimos 10 años, resultando ser uno de los 5 equipos más ganadores de Europa. Lube Volley ya se ha adjudicado 4 Copas Italia, 2 Súper copas italianas, 3 Copas CEV, 1 Challenge Cup, 1 European Champions League y 2 títulos de liga: uno en 2006 y uno el 22 de abril de 2012, en la fantástica final de Milán, ante más de 11.000 espectadores presentes en el Foro de Assago y más de 600.000 espectadores televisivos.
IL MONDO LUBE
è...LA CUCINA
CAMPIONE D’ITALIA
14 15

Sul tetto dei nostri stabilimenti è in funzione uno dei più grandi impianti fotovoltaici d’Italia che, con i suoi 27.000 mq di pannelli, alimenta la produzione nel massimo rispetto delle preziose risorse del nostro territorio. Il nostro patto con l’ambiente è un impegno concreto: ridurre di 47.000.000 tonnellate le emissioni di CO2 nell’arco di 25 anni.
Perchè produciamo senza inquinare l’ariaPerchè utilizziamo solo pannelli ecologici riciclati al 100%Perchè i nostri materiali hanno una bassa emissione di formaldeidePerchè usiamo vernici senza solventi
Produciamo tutte le nostre cucine con energia pulita.
èECOLOGIA
27.000 mq di pannelli fotovoltaici
47MILIONIdi tonnellate di C02in meno in 25anni
ECOLOGIA
Мы производим наши кухни, используя чистую энергию. На крыше нашего предприятия установлена одна из самых крупных в Италии фотогальванических систем, которая своими 27000 м2 панелей обеспечивает производство электропитанием, максимально экономя ценные ресурсы нашей территории. Наше отношение к экологии – это конкретное обязательство: за 25 лет сократить выброс СО2 на 47.000.000.
We produce all our kitchens using clean energy. One of the largest photovoltaic plants in Italy, which, with 27,000 m² of panels, powers production in complete respect of the valuable resources of our territory. Our commitment to the environment is tangible:to reduce CO2 emissions by 47,000,000 tonnes over the next 25 years.
Produzimos todas as nossas cozinhas com energia limpa. No telhado das nossas instalações encontra-se em funcionamento um dos maiores sistemas fotovoltaicos de Itália que, com os seus 27 000 m² de painéis, alimenta a produção no máximo respeito dos recursos do nosso território. O nosso pacto com o ambiente é um compromisso concreto: reduzir 47.000.000 toneladas de emissões de CO2 em 25 anos.
Toutes nos cuisines sont produites avec de l’énergie propre. Sur le toit de nos établissements trouve place l’une des plus grandes installations photovoltaïques d’Italie qui, avec ses 27 000 m2 de panneaux solaires, alimente la production dans le plus grand respect des précieuses ressources de notre territoire. Notre pacte avec l’environnement est en engagement concret: réduire les émissions de CO2 de 47 millions de tonnes en 25 ans.
Producimos todas nuestras cocinas con energía limpia. En el techo de nuestros establecimientos está en funcionamiento una de las instalaciones de paneles fotovoltaicos más grandes de Italia, que con una superficie de 27.000 m² de paneles alimenta la producción con el máximo respeto por los valiosos recursos de nuestro territorio. Nuestro pacto con el ambiente es un compromiso concreto: Reducir en 47.000.000 toneladas las emisiones de CO2 en el arco de 25 años.
17

Rispetto dell’ambiente e salvaguardia della tua salute
perchè usiamo solo materiale a bassissima
emissione di formaldeide
E’ il rispetto per l’ambiente a portare Lube alla scelta di
utilizzare solo Pannelli Ecologici per la struttura delle sue cucine, che sono costruite con materiale
riciclato al 100%
IL GRUPPO LUBE HA SCELTO DI UTILIZZARE PER I COMPONENTI COSTITUENTI LE STRUTTURE DELLE CUCINE SOLO MATERIALE A BASSISSIMA EMISSIONE DI FORMALDEIDE: CONFORMI ALLO STANDARD F4STELLE SECONDO LA NORMA JIS, CERTIFICATO DAL MINISTERO GIAPPONESE, IL PIU’ SEVERO IN MERITO ALLE NORMATIVE DI SALVAGUARDIA AMBIENTALE.
ECOLOGIA18 19

Lube testimonia il massimo rispetto per la natura e l’amore verso i propri clienti usando per le cucine solo vernici senza alcuna emissione di solventi.Le finiture laccate sono esenti da cromo, piombo e cadmio.Scegliamo esclusivamente materiali ecologici per i prodotti che entreranno nella tua casa.
SOLVENTI?NO GRAZIE
èECOLOGIA
ECOLOGIA
IN-CUCINAvernici senza emissionidi solventi
nessuna emissione di solventinessuna rinuncia esteticamassima qualitàmassimo rispetto nei confronti della naturamassimo rispetto per le persone che amiamo
A Lube tem o máximo respeito pela natureza e pelos seus clientes, usando apenas vernizes sem qualquer emissão de solventes nas suas cozinhas. • sem renunciar à estética • máxima qualidade • máximo respeito pela natureza • máximo respeito pelas pessoas que amamosOs acabamentos lacados estão isentos de crómio, chumbo e cádmio. Escolhemos exclusivamente materiais ecológicos para os produtos que entrarão na sua casa.
Lube demonstrates its utmost respect for nature and love for customers by exclusively using solvent-free paints for its kitchens. • no emission of solvents • no aesthetic sacrifice • maximum quality • maximum respect for nature • maximum respect for people whom we love The lacquered finishes are free of chrome, lead and cadmium. We exclusively select ecological materials for the products entering your home.
Lube da testimonio del máximo respeto por la naturaleza y del amor por sus clientes empleando para sus cocinas sólo pinturas sin emisiones de solventes. • sin emisiones de solventes • sin renuncias estéticas • máxima calidad • máximo respeto por la naturaleza • máximo respeto por las personas que amamos Los acabados lacados no contienen cromo, plomo y cadmio.Elegimos exclusivamente materiales ecológicos para los productos que entran en tu casa.
Lube prouve son respect maximal de la nature et l’amour qu’elle porte à ses clients en utilisant pour ses cuisines uniquement des peintures sans aucune émission de solvants. • aucune émission de solvants • aucun renoncement à l’esthétisme • qualité maximale • respect maximal de la nature • respect maximal de ceux que nous aimons Les finitions laquées sont exemptes de chrome, de plomb et de cadmium. Nous choisissons exclusivement des matériaux écologiques pour les produits qui entreront dans votre maison.
Компания Lube демонстрирует свое огромное уважеZ ние к природе и своим клиентам, используя в производстве кухонь исключительно лаки, не содержащие растворители • что минимизирует вредные выбросы в атмосферу • Все для создания привлекательного внешнего вида • Высшая степень качества • Максимальная забота об окружающей среде • Уважение и любовь к людям Крашеные элементы не содержат хром, свинец и кадмий. Мы стараемся, чтобы в ваш дом попали только экологически чистые материалы.
20 21

Realizziamo ogni tipo di modifica su ogni tipo di anta e di struttura, perché le esigenze dei nostri clienti sono importanti e perchè il nostro standard è la flessibilità.
SARTORIA
UNA CUCINA SU MISURA?CON LUBENON È UN PROBLEMA
èSERVIZIO
Creiamo la cucina su misura per teSiamo sempre in contatto con te e con le tue esigenze grazie ad internet e al numero verdeAbbiamo un efficente servizio di customer care
SERVIZIO
Realizamos todos os tipos de alterações, em qualquer tipo de folha ou de estrutura pois as exigências dos nossos clientes são importantes e o nosso padrão é a flexibilidade.
Выполняем любую модификацию на любых дверцах и структурах, потому что требования наших клиентов важны для нас, и потому что нашим стандартном является универсальность.
Realizamos todo tipo de modificaciones, en cualquier tipo de puerta y de estructura, ya que las exigencias de nuestros clientes son importantes y porque nuestro lema es la flexibilidad.
Nous réalisons tout type de modification, sur tout type de porte et de structure, parce que les exigences de nos clients sont importantes et parce que la flexibilité est notre standard.
We can make all changes to all types of door and structure, because the needs of our customers are important and because our standard is flexibility.
22 23

Vuoi vedere in anteprima i nuovi modelli delle cucine Lube?Vuoi contattarci?Vuoi conoscere il mondo Lube?Entra nel nostro sito internet e troverai tutto ciò che cerchi.
TUTTO CIÒ CHE CERCHI A PORTATA
MODELLI MODERNI
MODELLI CLASSICI
ACCESSORITAVOLI E SEDIE
MONDO LUBE
PUNTI VENDITA
CUSTOMER CARE
CATALOGHI
CONTATTI
IN-CUCINA
èSERVIZIO
DI CLICKA TE LA
SCELTA
SERVIZIO
Ti aspettiamo sulla nostra fan page di facebook e twitterogni giorno foto e aggiornamenti sulle nostre cucine.
Visita anche il blog per scoprire sempre nuove ricette
www.blogcucinelube.it
SERVIZIO
Do you want a preview of the new Lube kitchen models?Do you want to contact us?Do you want to get acquainted with the Lube world?Enter our Internet website and find everything you are looking for.
Vous souhaitez découvrir en avant-première les nouveaux modèles de cuisine Lube ?Vous souhaitez nous contacter ?Vous souhaitez mieux connaître le monde de Lube ?Rendez-vous sur notre site Internet. Vous y trouverez tout ce que vous cherchez.
¿Quieres ver por anticipado los nuevos modelos de cocinas Lube?¿Quieres ponerte en contacto con nosotros?¿Quieres conocer el mundo Lube?Entra en nuestra página Internet y encontrarás todo lo que buscas.
Gostaria de ver em antemão os novos modelos das cozinhas Lube?Gostaria de nos contactar?Gostaria de conhecer o mundo Lube?Entre na nossa página e encontrará tudo o que procura.
Вы хотите просмотреть новые модели кухонь компании Lube?Хотите связаться с нами?Вы хотите больше узнать о мире Lube?Зайдите на наш веб сайт и узнайте все, что вас интересует.
24 25

QUALITÀ TOTALE ANCHE NEL SERVIZIO POST-VENDITA
Per qualsiasi problema o domanda sulla tua cucina contatta il tutor lube tramite il tuo rivenditore o direttamente attraverso il servizio di customer care messo a disposizione dall’azienda. Entro una settimana le eventuali problematiche emerse saranno risolte senza doverti preoccupare di niente.
IN-CUCINA
TUTOR LUBE
RIVENDITORE
800 279389
SERVIZIO LUBE
CLIENTE
Direttamente da casacontatta il tuo tutor lube
SERVIZIO
èSERVIZIO
For any problem or query regarding your kitchen, contact the Lube tutor through your dealer or directly through the customer care service made available by the company. Any problems encountered will be solved within one week, without any hassles on your part.
En cas de problème ou de question à propos de votre cuisine, contactez le tutor Lube par le biais de votre revendeur ou en passant directement par le service clientèle mis à votre disposition par l’entreprise. En l’espace d’une semaine maximum, les éventuels problèmes seront résolus sans que vous n’ayez à vous inquiéter de rien.
Por cualquier problema o pregunta sobre tu cocina, contacta con el tutor Lube por medio de tu revendedor o directamente a través del servicio de atención al cliente puesto a disposición por la empresa. En una semana resolveremos el problema sin que tengas que preocuparte por nada.
Para qualquer problema ou dúvida sobre a sua cozinha, contacte o seu tutor Lube, através do seu revendedor ou directamente através do serviço de assistência ao cliente disponibilizado pela empresa. Os eventuais problemas que surgirem serão resolvidos no prazo máximo de uma semana, sem que tenha de se preocupar com nada.
По всем вопросам или проблемам, связанным с вашей кухней, свяжитесь с консультантом Lube через наших партнеров во всем мире или напрямую через наш Отдел по работе с клиентами. Вам не стоит ни о чем беспокоится: в недельный срок любые ваши проблемы будут решены.
26 27

PIANI ANTIBATTERICI
trattamento delle superfici per la riduzione del 99,9% dei batteri
massima tutela della salute e dell’ambiente
massima resistenza alle macchie
massima resistenza ai graffi
nessuna manutenzione
massima limitazione di emissioni di sostanze nocive
massima igiene inalterata nel tempo
Perchè produciamo piani antibattericiPerchè teniamo all’igene del tuo lavelloPerchè rendiamo più pura l’acqua del tuo ribinetto Perchè purifichiamo l’aria della tua cucina
èSICUREZZA
LUBE E’ SICUREZZA LUBE E’ SICUREZZA
ABBIAMO A CUORE LA TUA SALUTE E LA TUA SICUREZZA
Antibacterial tops: surface treatment to reduce 99.9% of bacteria; maximum protection of health and the environment; maximum stain-resistance; maximum scratch-resistance; no maintenance; maximum limit to emissions of harmful substances; maximum hygiene unchanging over time.
Plans antibactériens: traitement des surfaces pour une réduction de 99,9% des bactéries ; protection maximale de la santé et de l’environnement ; résistance maximale aux taches ; résistance maximale aux rayures ; aucun entretien; limitation maximale des émissions de substances nocives ; hygiène maximale inchangée dans le temps.
Encimeras antibacterianas: Tratamiento de las superficies para la reducción en un 99,9% de las bacterias, máxima tutela de la salud y del medioambiente, máxima resistencia a las manchas, máxima resistencia a los arañazos, ningún mantenimiento. Máxima limitación de emisión de sustancias nocivas, máxima higiene que se mantiene con el paso del tiempo.
Антибактериальные поверхности: обработка поверхностей для сокращения на 99,9% количества бактерий; максимальная охрана здоровья и окружающей среды; максимальная устойчивость к пятнам; максимальная устойчивость к царапинам; отсутствие необходимости в каком-либо уходе; максимальное ограничение выделения вредных веществ; максимальная гигиена, неизменяемая со временем.
Planos antibacterianos: tratamento das superfícies para a redução de 99,9% das bactérias; máxima protecção da saúde e do ambiente; máxima resistência às manchas; máxima resistência aos riscos; nenhuma manutenção; máxima limitação de emissões de substâncias nocivas; máxima higiene inalterada ao longo do tempo.
28 29

GUARDIANO INVISIBILE
DEGLI ANGOLI INACCESSIBILIIn cucina il piano di lavoro ed il sottolavello rappresentano ambienti ideali per la
proliferazione della fauna batterica. Lo speciale trattamento antibatterico introdotto da Scilm sulle guarnizioni garantisce l’eliminazione di ogni tipo di aggressione batterica;
le nuove guarnizioni antibatteriche Scilm sono efficaci contro un ampio spettro di batteri, muffe ed alghe, proteggono alzatine e sottolavello da danni, macchie e corrosioni, sono
adatte al contatto con i cibi e assolutamente innocue per l’uomo e per l’ambiente.Il trattamento antibatterico Bioshield di Scilm è compatibile con la vita media della cucina.
IN-CUCINA
èSICUREZZA
LUBE E’ SICUREZZA
In the kitchen, the worktop and sink base unit are perfect breeding grounds for bacteria. The special anti-bacterial treatment introduced by Scilm and applied to seals fully eliminates any type of bacteria attack; the new Scilm anti-bacterial seals are effective against a broad spectrum of bacteria, moulds and algae, protecting splashbacks and sink base units from damage, stains and corrosion. They are also compatible for use with foodstuffs and present no risk whatsoever to human health or the environment. The Bioshield anti-bacterial treatment by Scilm is compatible with the average life of the kitchen. Effective against a broad spectrum of bacteria, moulds, algae, unpleasant coloured stains of microbial origin, corrosion and yeasts. Harmless to human health and the environment. Compatible for use with foodstuffs. Durable.
Dans une cuisine, le plan de travail et le meuble sous-évier sont des environnements propices à la prolifération de la faune bactérienne. Le traitement antibactérien spécial introduit par Scilm et appliqué sur les joints garantit l’élimination de tout type d’agression bactérienne ; les nouveaux joints antibactériens Scilm sont efficaces contre un large éventail de bactéries, de moisissures et d’algues, leur traitement permet de protéger les dosserets et les meubles sous-évier des chocs, des tâches et de la corrosion, tout en étant adapté aux contacts avec les aliments et totalement inoffensif pour l’homme et l’environnement. Le traitement antibactérien Bioshield de la société Scilm est compatible avec une utilisation normale de la cuisine. Efficace contre un large éventail de bactéries, moisissures, algues, taches colorées inesthétiques d’origine microbienne, corrosions et levures Inoffensif pour l’homme et l’environnement. Adapté au contact avec les aliments. Durée constante dans le temps.
En la cocina, la encimera y el bajo fregadero son lugares propicios para la proliferación de las bacterias. El tratamiento antibacteriano especial implementado por Scilm en las juntas garantiza la eliminación de todo tipo de ataque bacteriano. Las nuevas juntas antibacterianas de Scilm son resistentes a un amplio espectro de bacterias, mohos y algas, por tanto protegen los copetes y bajos fregaderos contra posibles daños, manchas y corrosiones, siendo a la vez absolutamente inocuas para las personas y el medio ambiente por su capacidad de contacto con las sustancias alimenticias. Eficaz contra una amplia gama de bacterias, mohos y algas, manchas de color antiestéticas de origen microbiano, corrosiones y fermentos. Inocuo para el ser humano y el medio ambiente. Adecuado para el contacto con los alimentos. Duración constante a lo largo del tiempo.
Na cozinha, o plano de trabalho e o armário por baixo do lava-loiça são ambientes ideais para a proliferação de fauna bacteriana. O tratamento especial anti-bactérico introduzido pela Scilm nas próprias juntas garante a eliminação de qualquer tipo de agressão bacteriana. As novas juntas antibacterianas Scilm são eficazes contra uma ampla variedade de bactérias, fungos e algas, protegem alçados e a parte inferior do lava-loiça de danos, manchas e corrosão, são adequadas para contacto com os alimentos e são absolutamente inócuas para o homem e para o ambiente. O tratamento antibacteriano Bioshield da Scilm é compatível com a vida média da cozinha. Eficaz contra uma ampla gama de bactérias, fungos, algas, manchas coloridas anti-estéticas de origem micróbica, corrosões e bolores Inócuo para o homem e para o ambiente. Idóneo ao contacto com os alimentos. Duração constante ao longo do tempo.
Местами наибольшего скопления бактерий на кухне являются рабочая поверхность и ящик под мойку. Специальное антибактериальное покрытие Scilm при производстве прокладок призвано устранять любое образование бактерий. Новые антибактериальные прокладки Scilm очень эффективны в борьбе с широким спектром бактерий, плесени и дрожжевых грибков, защищая тем самым плинтусы и ящик под мойку от повреждений, пятен и коррозии. Средства, используемые для обработки, не оказывают негативного воздействия на продукты питания, с которыми вступают в контакт обработанные поверхности, и безвредны для человека и окружающей среды. Антибактериальное покрытие Bioshield от Scilm рассчитано на средний срок службы кухни. Эффективно в борьбе с широким спектром бактерий, плесени и микроорганизмов, цветными пятнами, портящими внешний вид вашей кухни и в которых могут разводиться микробы, а также в борьбе с коррозией и дрожжевыми грибками. Безопасно для человека и окружающей среды. Подходит для контакта с продуктами питания. Продолжительный срок действия.
un’ampia gamma di batteri, muffe, alghe, macchie colorate antiestetiche di origine
microbica, corrosioni e lieviti
Efficace contro
Innocuoper l’uomo e per l’ambiente
al contatto con gli alimentiIdoneo
Duratacostante nel tempo
alzatineantibatteriche
30 31

UltraClean® è una tecnologia innovativa che garantisce protezione costante ed illimitata nel tempo contro lo sporco sul lavello, spesso causa
di macchie e cattivi odori.La protezione UltraClean® è incolore, inodore e insapore; non riduce la propria azione con i
successivi lavaggi nè si esaurisce nel tempo.
MicroStop® è un trattamento antibatterico a base di ioni d’argento, che garantisce una protezione costante nel tempo contro il riprodursi di batteri causa di muffe, macchie e cattivi odori.
PROTEZIONEPER IL TUO LAVELLO
IN-CUCINA
èSICUREZZA
LUBE E’ SICUREZZA
CON ULTRACLEANE MICROSTOP
con la protezione Ultraclean® e MicroStop® le gocce d’acqua non si frantumano ma scivolano via riducendo così la bagnabilità della superficie
massima protezione contro la pro-liferazione batterica
100% protezione antibatterica naturale a base di ioni d’argento
facilità di pulizia
protezione inalterata nel tempo per tutta la durata del lavello
protezione su tutta la massa del lavello
il lavello è più pulito e più igienico
LUBE E’ SICUREZZA
UltraClean® est une technologie innovante qui garantit une protection constante et illimitée dans le temps contre la saleté sur l’évier, souvent responsable de taches et de mauvaises odeurs.La protection UltraClean® est incolore, inodore et insipide ; son effet ne diminue pas lors des lavages successifs et ne s’épuise pas dans le temps.MicroStop® est un traitement antibactérien à base d’ions d’argent qui garantit une protection constante dans le temps contre la réapparition de bactéries, responsables de moisissures, taches et mauvaises odeurs.
UltraClean® es una tecnología innovadora que garantiza protección constante e ilimitada en el tiempo contra la suciedad del fregadero, a menudo a causa de manchas y malos olores.La protección UltraClean® es incolora, inodora e insípida; su acción no se reduce por los lavados frecuentes ni se agota con el paso del tiempo.MicroStop® es un tratamiento antibacteriano a base de iones de plata que garantiza una protección constante con el paso del tiempo contra la reproducción de bacterias que son las causantes de los mohos, las manchas y los malos olores.
UltraClean® - это новая технология, обеспечивающая непрерывную и неограниченную по времени защиту от грязи в мойке, которая часто приводит к появлению пятен и неприятных запахов.Защита UltraClean® не имеет цвета, запаха и вкуса; ее эффективность не сокращается после многочисленных моек и не пропадает со временем.MicroStop® - это антибактериальная обработка на основе серебряных ионов, гарантирующая постоянную и продолжительную защиту от роста бактерий, приводящих к образованию плесени и неприятных запахов.
UltraClean® is innovative technology able to guarantee constant, unlimited protection over time against dirt in the sink, which often causes stains and unpleasant odours.UltraClean® protection is colourless, odourless and flavourless; it does not reduce its action with subsequent washing nor cease functioning over time.MicroStop® is an antibactieral treatment based on silver ions. It guarantees constant protection over time against the reproduction of bacteria, which causes mould, stains and unpleasant odours.
UltraClean® é uma tecnologia inovadora que garante uma protecção constante e ilimitada no tempo contra a sujidade na bancada da sua cozinha, que frequentemente provoca manchas e maus cheiros.A protecção UltraClean® é incolor, inodora e insípida; não reduz a própria acção com as lavagens sucessivas nem se esgota com o tempo.MicroStop® é um tratamento antibacteriano à base de iões de prata, que garante uma protecção constante ao longo do tempo contra a reprodução de bactérias que provocam bolor, manchas e maus cheiros.
32 33

I lavelli Plados delle serie Lux ed Elengance sono realizzati con un innovativo materiale composito autopulente ed antibatterico in grado di interagire con l’ambiente cucina riducendo l’inquinamento dell’aria. Il reagente attivo naturale “ARIAPURA” costituito da Biossido di Titanio ha un azione: AUTOPULENTE ANTINQUINANTE ANTIBATTERICA
L’ARIA
UN LAVELLOCAPACE DIDEPURARE
ARIAPURA
IN-CUCINA
èSICUREZZA
LUBE E’ SICUREZZA
Les éviers Plados de la série Lux et Elegance sont réalisés dans un matériau composite innovant autonettoyant et antibactérien en mesure d’interagir avec l’environnement de la cuisine pour réduire la pollution de l’air. L’agent réactif naturel « ARIAPURA » constitué de bioxyde de titane a une action :AUTONETTOYANTE La surface ariapura a un effet répulsif sur la saleté et évite ainsi la formation de calcaire. ANTIPOLLUANTE La substance active « ARIAPURA » détruit toutes les odeurs et toutes les substances polluantes présentes dans la cuisine ANTIBACTÉRIENNE L’élimination des germes et des bactéries entraîne une réduction significative des odeurs
Los fregaderos Plados de la serie Lux y Elegance están realizados con un innovador material compuesto autolimpiante y antibacteriano que interactúa con el ambiente cocina reduciendo la contaminación del aire. El agente natural “ARIAPURA”, constituido por Bióxido de Titanio, ejerce una acción: AUTOLIMPIANTE La superficie ariapura es repelente a la suciedad, por lo que previene la formación de depósitos calcáreos ANTICONTAMINACIÓN La sustancia activa “ARIAPURA” combate todos los olores y sustancias contaminantes en la cocina ANTIBACTERIANA La eliminación de los gérmenes y bacterias implica una significativa reducción de los olores
As bancadas Plados da série Lux e Elengance são realizadas com um inovador material composto antibacteriano que se limpa automaticamente e interage com o ambiente da cozinha, reduzindo a poluição do ar. O reagente activo natural “ARIAPURA” constituído por bióxido de Titânio tem uma acção: AUTO-LIMPEZA A superfície repele a sujidade, evitando a formação de calcário. ANTI-POLUIÇÃO A substância activa “ARIAPURA” elimina todos os cheiros e todas as substâncias poluentes presentes na cozinha. ANTI-BACTÉRICA A eliminação dos germes e bactérias conduz a uma significativa redução dos cheiros.
Plados sinks of the Lux and Elegance ranges are constructed with an innovative self-cleaning and anti-bacterial composite material capable of interacting with the kitchen environment to reduce air pollution. The “ARIAPURA” natural active reactant comprising titanium dioxide performs the following: SELF-CLEANING action The “ariapura” surface repels dirt and prevents limescale build-up. ANTI-POLLUTION action The “ARIAPURA” active substance eliminates odours and all polluting substances present in the kitchen ANTI-BACTERIAL action The elimination of germs and bacteria causes a significant reduction of unpleasant odours
Мойки Plados серии Lux и Elengance выполнены из инновационного композитного материала с эффектом самоочищения, обладающего антибактериальными свойствам, который не оказывает негативного воздействия на окружающую среду и идеально подходит для кухни. Натуральный реактивный реагент “ARIAPURA” из диоксида титана имеет следующее действие:САМООЧИЩЕНИЕ: Реагент “Ariapura” защищает поверхность от загрязнений и предотвращает образование налета. ОЧИЩЕНИЕ ВОЗДУХА: активное вещество “ARIAPURA” убивает все неприятные запахи и вредные вещества на кухнеАНТИБАКТЕРИАЛЬНАЯ ЗАЩИТА: реагент защищает от образования микроорганизмов и бактерий, а также убивает неприятные запахи
AUTOPULENTE La superficie ariapura è repellente allo sporco, evita perciò la
formazione di calcare.
ariapura
ANTINQUINANTE La sostanza attiva “ARIAPURA” distrugge gli odori e le sostanze
inquinanti presenti in cucina
ANTIBATTERICA L’eliminazione dei germi e batteri porta ad una significativa riduzione
degli odori
LUBE E’ SICUREZZA34 35

“L’acciaio inox 18/10, incredibilmente resistente, appositamente trattato per far scivolare
via l’acqua ed evitare la formazione di ruggine, risponde in modo ottimale alle più specifiche
esigenze di igiene, praticità e design.”
LA LUCE DELL’ACCIAIO
LAVELLI
IN-CUCINA
èSICUREZZA
LA RESISTENZA DEL GRANITOGrazie ad una superficie molto simile alla pietra naturale, in grado di ritardare la formazione del calcare e con uno straordinario effetto-seta al tatto, il SILGRANIT® PuraDur® II di BLANCO risulta estremamente solido e semplice da pulire. E’ resistente agli sbalzi termici e certificato per il contatto con gli alimenti. In oltre l’estrema omogeneità di questo materiale, privo di strati superficiali, lo rende molto resistente ai graffi e ai piccoli urti.
LUBE E’ SICUREZZA
The incredibly resistant 18/10 stainless steel, suitably treated for draining water and preventing the build-up of rust, offers an optimal solution to the most stringent requirements in terms of hygiene, practicality and design.
L’acier inox 18/10, incroyablement résistant et traité spécialement pour que l’eau glisse dessus et pour éviter ainsi la formation de rouille, répond parfaitement aux exigences d’hygiène, de commodité et de design les plus spécifiques.
El acero inoxidable 18/10, increíblemente resistente, expresamente tratado para facilitar el flujo del agua y evitar la formación de óxido, responde de modo óptimo a exigencias específicas de higiene, practicidad y diseño.
O aço inoxidável 18/10, incrivelmente resistente, com tratamento especial para fazer escorrer a água e evitar a formação de ferrugem, responde de forma excelente às mais específicas exigências de higiene, praticidade e design.
Нержавеющая сталь 18/10 обладает повышенной прочностью и обработана специальным покрытием, обеспечивающим лучшее стекание воды с целью предотвращения образования ржавчины, что отвечает самым строгим требованиям к гигиене, практичности и дизайну.
Thanks to a surface very similar to natural stone, capable of delaying limescale build-up and with an extraordinary silk-effect to the touch, the SILGRANIT® PuraDur® II material by BLANCO is extremely sturdy and easy to clean. It resists thermal shocks and is certified for use with foodstuffs. Moreover, the extreme uniformity of this material, which lacks superficial layers, makes it highly resistant to scratches and minor shocks.
Grâce à sa surface qui ressemble beaucoup à la pierre naturelle, en mesure de retarder la formation de calcaire et incroyablement douce au toucher, le SILGRANIT® PuraDur® II de BLANCO est un matériau extrêmement solide et facile à nettoyer. Il résiste en outre très bien aux écarts de température et est certifié pour le contact avec les aliments. De plus, l’excellente homogénéité de ce matériau qui ne comporte pas de couches superficielles le rend très résistant aux rayures et aux chocs légers.
Al tener una superficie muy similar a la piedra natural, capaz de retardar la formación de depósitos calcáreos, y con un extraordinario efecto seda al tacto, el SILGRANIT® PuraDur® II de BLANCO resulta sumamente sólido y fácil de limpiar. Es resistente a las variaciones térmicas bruscas y está certificado para el contacto con los alimentos. Además, en virtud de su extrema homogeneidad, no presenta capas superficiales y es muy resistente a las rayas y a los impactos leves.
Graças a uma superfície muito semelhante à pedra natural, capaz de retardar a formação de calcário e com um extraordinário efeito de seda ao toque, o SILGRANIT® PuraDur® II de BLANCO é extremamente sólido e fácil de limpar. É resistente às mudanças de temperatura e certificado para o contacto com os alimentos. Além disso, a extrema homogeneidade deste material, sem camadas superficiais, torna-o muito resistente aos riscos e pequenos impactos.
Благодаря поверхности, напоминающей по своим свойствам натуральный камень, которая замедляет образование известкового налета и с эффектом шелка на ощупь, мойка SILGRANIT® PuraDur® II компании BLANCO отличается невероятной прочностью и простотой в уходе. Она устойчива к резким температурным перепадам и сертифицирована для контакта с пищевыми продуктами. Кроме этого, высокая однородность данного материала с бесслойной структурой придает ему устойчивость к царапинам и небольшим механическим повреждениям.
37

ACQUA DI ALTA QUALITÀ DIRETTAMENTE A CASA TUA
CON GREENKIT®
2835 litri di acqua purissima potabile e fresca
Un GreenKit è pari a...
850 euro risparmiati
75 kg di pet non disperso nell’ambiente
Con Everpure potrete risparmiare denaro, spazio, fatica ed essere amici dell’ambiente. Il sistema di microfiltrazione Green Kit, certificato per l’uso domestico, è pensato per garantirti un’acqua sempre pura, eliminando i residui di calcare e cloro causa di cattivi odori.
With Everpure you can save money and fatigue while respecting the environment. The Green Kit micro-filtration system, certified for domestic use, is designed to offer you a constant supply of pure water, by eliminating calcium and chlorine deposits that cause unpleasant odours.
Avec Everpure, vous pourrez économiser de l’argent et de la fatigue, tout en respectant l’environnement. Le système de microfiltration Green Kit, certifié adapté à l’usage domestique, est pensé pour garantir une eau toujours pure, en éliminant les résidus de calcaire et de chlore responsables de l’apparition de mauvaises odeurs.
Con Everpure podrás ahorrar dinero, espacio y esfuerzo y ser amigo del medio ambiente. El sistema de microfiltración Green Kit, certificado para el uso doméstico, está pensado para garantizarte un agua siempre pura, eliminando los residuos de cal y cloro que son causa de malos olores.
Everpure permite poupar dinheiro, espaço e tempo, além de ser amigo do ambiente. O sistema de microfiltro Green Kit, certificado para uso doméstico, foi pensado para garantir uma água sempre pura, eliminando os resíduos de calcário e cloro que causam maus odores.
Everpure позволит вам сэкономить деньги, пространство, силы и при этом сохранить окружающую среду. Система микрофильтрации Green Kit, сертифицированная для бытового использования, идеально очищает воду, удаляя известковые отложения и хлор, которые могут стать причиной неприятных запахов
IN-CUCINA
èSICUREZZA
I sistemi Green Kit® completi di rubinetto occupano pochissimo spazioe vengono installati nel vano sotto lavello.La sostituzione della cartuccia è rapida,semplice e non necessita dell’ausiliodi attrezzi, né dell’interventodi un tecnico specializzato.
COME SI USA
HOW TO USE IT The Green Kit® systems equipped with faucet take up a very limited space and are installed in the under-sink compartment. The cartridge can be replaced easily and quickly, and does not require the aid of tools or the intervention of a specialised technician.
COMMENT S’UTILISE-T-IL ? Les systèmes Green Kit® équipés d’un robinet occupent très peu d’espace et s’installent sous l’évier. Le remplacement de la cartouche est rapide et simple et ne requiert ni l’utilisation d’outils ni l’intervention d’un technicien spécialisé.
MODO DE EMPLEO Los sistemas Green Kit® con grifo ocupan muy poco espacio y se instalan en el compartimiento debajo del fregadero. La sustitución del cartucho es rápida y sencilla y no requiere el uso de herramientas ni la intervención de un técnico especializado.
COMO SE USA Os sistemas Green Kit® com torneira ocupam muito pouco espaço e são instalados no vão sob a bancada. A substituição do cartucho é rápida, simples e não necessita do auxílio de ferramentas, nem da intervenção de um técnico especializado.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ. Системы Green Kit® с краном занимают очень мало места и устанавливаются в нишу под мойкой. Замена картриджа производится очень быстро, просто, без использования дополнительных инструментов и не требует участия квалифицированного техника.
LUBE E’ SICUREZZA
COSA CONTIENE UN GREENKIT® EVERPURE
abbina il kit ad un Rubinetto Speciale di GM Rubinetterie
39

Perchè usiamo rubinetti per il risparmio idrico.Perchè usiamo elettrodomestici a basso consumo con tante funzioni pensate per te.
èINNOVAZIONE
PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Rubinetto anallergico fabbricato con materiali riciclabili ed atossici
NIENTE PIÙ SPRECHI DI ACQUA E DI ENERGIACON AQUASAVEE POWERSAVE
I miscelatori Plados selezionati da Lube contrassegnati con la doppia AA sono dotati di speciali meccanismi:
“AQUASAVE” che permette un forte risparmio d’acqua, bene sempre più prezioso in natura. “POWERSAVE” che permette un notevole risparmio energetico riducendo i consumi di gas con notevoli vantaggi ambientali ed economici.
The Plados mixers selected by Lube and marked with the double AA are equipped with special devices: “AQUASAVE”, which allows for significantly reducing consumption of water, an increasingly precious natural resource. “POWERSAVE”, which ensures significant energy saving by reducing gas consumption, with considerable environmental and financial advantages.
Les mitigeurs Plados sélectionnés par Lube et dotés du marquage AA sont équipés de mécanismes spéciaux : Le système « AQUASAVE » qui permet une importante économie d’eau, ressource naturelle de plus en plus précieuse. Le système « POWERSAVE » qui permet de réaliser des économies d’énergie considérables grâce à une réduction de la consommation de gaz, synonyme d’avantages environnementaux et économiques significatifs.
Los mezcladores Plados con marca AA seleccionados por Lube están dotados de mecanismos especiales: “AQUASAVE”, para permitir un ahorro considerable de un bien de la naturaleza cada vez más precioso: el agua; “POWERSAVE”, para permitir un ahorro considerable de energía limitando los consumos de gas, con notables ventajas medioambientales y económicas.
Os misturadores Plados seleccionados pela Lube assinalados com duplo AA dispõem de mecanismos especiais: “AQUASAVE” que permite uma grande poupança de água, um bem natural cada vez mais precioso. “POWERSAVE” que permite uma grande poupança de energia, reduzindo os consumos de gás com grandes vantagens ambientais e económicas.
Смесители типа АА торговой марки Plados, которые компания Lube выбрала для своих кухонь, оборудованы специальными механизмами: “AQUASAVE” значительно сокращает расход воды, ресурсы которой постоянно уменьшаются в природе. “POWERSAVE” позволяет экономить энергию, снижая потребление газа, что положительно сказывается, как на вашем кошельке, так и на окружающей среде.
0
1
2
0 - posizione di chiusura1 - posizione di erogazione intermedia3 - posizione di erogazione massima
0 - Posizione centrale:100% di acqua fredda
1 - Posizione intermedia:blocco antiscottatura emiscelazione confort
2 - Posizione esterna:100% di acqua calda
RISPARMIO ENERGETICO 41

I nuovi piani cottura della collezione Luce coniugano il design essenziale alla rivoluzionaria tecnologia dei bruciatori Direct Flame, brevetto esclusivo Hotpoint. La novità è il bruciatore composto da un unico componente elegante, ultrapiatto, che irradia la fiamma in verticale. in modo da evitare inutili dispersioni di calore. La cottura è perfettamente omogenea con un risparmio di tempo ed energia fino al 20% rispetto ad un bruciatore standard.
PIANO COTTURADirect Flame
The new hobs of the Luce range blend sober design and the revolutionary Direct Flame burner technology, an exclusive Hotpoint patent. The new feature is the burner comprising a single, elegant ultra-slim component that radiates the flame vertically, so as to avoid any useless heat dispersion. Cooking is perfectly uniform and allows for saving up to 20% time and energy compared to a standard burner.
Les nouvelles tables de cuisson de la collection Luce conjuguent le design épuré et la technologie révolutionnaire des brûleurs Direct Flame brevetés par Hotpoint. La nouveauté réside dans le brûleur composé d’un seul et unique composant ultraplat d’une grande élégance, qui fait rayonner la flamme à la verticale de manière à éviter les déperditions de chaleur. La cuisson est parfaitement homogène et le gain de temps et d’énergie peut aller jusqu’à 20 % par rapport à un brûleur standard.
Las nuevas placas de cocción de la colección Luce asocian un diseño esencial a la revolucionaria tecnología de los quemadores Direct Flame, patente exclusiva Hotpoint. La novedad es el quemador compuesto por un único componente elegante, ultraplano, que irradia la llama verticalmente, para evitar las dispersiones de calor. La cocción es perfectamente homogénea, con un ahorro de tiempo y energía de hasta el 20% respecto de un quemador estándar.
Os novos planos de cozedura da colecção Luce conjugam o design essencial com a revolucionária tecnologia dos queimadores Direct Flame, patente exclusiva Hotpoint. A novidade é o queimador composto por um único componente elegante, ultraplano, que irradia a chama na vertical, de forma a evitar dispersões de calor inúteis. A cozedura é perfeitamente homogénea, com uma poupança de tempo e energia até 20% em relação a um queimador standard.
В новых варочных поверхностях коллекции Luce идеально сочетаются строгий дизайн и революционные технологии горелок прямого пламени Direct Flame, запатентованных компанией Hotpoint. Абсолютно новой разработкой является горелка, представляющая собой изысканную ультраплоскую конструкцию, которая направляет пламя вертикально во избежание ненужных потерь тепловой энергии. Данный вид горелок позволяет достичь равномерного приготовления пищи с экономией времени и энергии до 20% в отличие от традиционных горелок.
RISPARMIO ENERGETICO
Benvenuti nell’ Alta Definizione della cottura. Tecnologie rivoluzionarie esaltano passione e creatività in cucina. I nuovi forni e piani cottura della Collezione Luce di Hotpoint garantiscono risultati eccellenti e straordinari orizzonti del gusto.
IN-CUCINA
èINNOVAZIONE
per il risparmio energetico
ELETTRODOMESTICIPENSATI PER TE
Bruciatore
Nel nuovo forno della collezione Luce il sistema di doppia ventilazione Dual Flow System, brevettato da Hotpoint crea due flussi d’aria distinti, garantendo una cottura perfettamente omogenea.Il calore si diffonde con la stessa intensità in ogni punto, garantendo un livello di cottura sorprendentemente uniforme per risultati sempre perfetti, consentendo il 20% di risparmio.
FORNIDual Flow System
The new oven of the Luce range comes with the Dual Flow dual-ventilation system patented by Hotpoint, which creates two distinct flows of air for perfectly uniform cooking results.The heat spreads with the same intensity in every point, guaranteeing surprisingly uniform and constantly optimal cooking results, coupled with a 20% reduction in power consumption.
Dans le nouveau four de la collection Luce, le système de double ventilation Dual Flow System breveté par Hotpoint crée deux flux d’air distincts qui garantissent une cuisson parfaitement homogène.La chaleur se diffuse avec la même intensité quel que soit l’endroit du four, garantissant ainsi un niveau de cuisson étonnamment uniforme pour des résultats toujours parfaits, tout cela avec une économie de 20 %.
En el nuevo horno de la colección Luce, el sistema de doble ventilación Dual Flow System, patentado por Hotpoint, crea dos flujos de aire diferentes, garantizando una cocción perfectamente homogénea.El calor se difunde con igual intensidad en todos los puntos, asegurando un nivel de cocción sorprendentemente uniforme, para obtener resultados siempre perfectos, y permitiendo el 20% de ahorro.
No novo forno da colecção Luce, o sistema de dupla ventilação Dual Flow System, patenteado pela Hotpoint, cria dois fluxos de ar distintos, garantindo uma cozedura perfeitamente homogénea.O calor difunde-se com a mesma intensidade em todos os pontos, garantindo um nível de cozedura surpreendentemente uniforme, para resultados sempre perfeitos, permitindo poupar cerca de 20% de energia.
Духовой шкаф коллекции кухонь Luce оборудован системой двойной вентиляции Dual Flow System, запатентованной компанией Hotpoint, которая образует два независимых воздушных потока для равномерного приготовления пищи.Тепловая энергия распространяется с одинаковой интенсивностью во все точки духового шкафа, обеспечивая равномерное запекание и идеальный результат с экономией до 20%.
Welcome to the High Definition of cooking. Revolutionary technologies enhance passion and creativity in the kitchen. The new ovens and hobs of the Luce range by Hotpoint guarantee excellent results and an extraordinary flavour dimensions. Hotpoint ovens boast 20% less power consumption compared to current Class A standards, an exceptional result stemming from the research efforts of Hotpoint, a company that has always been committed to environmental protection. These ovens consume a mere 0.63 kWh energy, the lowest in the category.**average-size oven category with a capacity between 35 and 65 litres; comparison effected with 29 competitor products, based on the data published in the respective official catalogues as at 31.12.2011.
Bem-vindo à alta definição da cozedura. As tecnologias revolucionárias exaltam paixão e criatividade na cozinha. Os novos fornos e planos de cozedura da Colecção Luce de Hotpoint garantem resultados excelentes e extraordinários horizontes do paladar. Os fornos Hotpoint apresentam um consumo energético 20% inferior à actual classe A, um resultado excepcional obtido a partir da pesquisa Hotpoint, desde sempre empenhada na tutela do ambiente. Estes fornos apresentam um consumo energético de apenas 0,63 kWh, o mais baixo da categoria.**categoria de fornos de dimensão média com capacidade entre 35 e 65 litros; comparação com 29 produtos concorrentes, segundo os dados publicados nos respectivos catálogos oficiais no dia 31.12.2011.
Bienvenue dans la cuisson Haute Définition. Des technologies révolutionnaires qui stimulent passion et créativité en cuisine. Les nouveaux fours et tables de cuisson de la Collection Luce de Hotpoint garantissent d’excellents résultats pour réaliser des recettes de tous les horizons. Les fours Hotpoint affichent une consommation énergétique inférieure de 20 % à celle des appareils de l’actuelle classe A, un résultat exceptionnel permis par la recherche Hotpoint, depuis toujours engagée dans la protection de l’environnement. Ces fours ne consomment que 0,63 kWh, consommation la plus basse de cette catégorie.* *catégorie des fours de taille moyenne d’une capacité située entre 35 et 65 litres; comparaison avec 29 produits concurrents, selon les données publiées dans les catalogues officiels correspondants au 31/12/2011.
Добро пожаловать в мир Высоких технологий приготовления пищи. Революционные технологии стимулируют креативность на кухне и делают приготовление пищи более увлекательным. Новые духовые шкафы и варочные поверхности коллекции Luce компании Hotpoint гарантируют превосходный результат и открывают новые горизонты вкуса. Духовые шкафы Hotpoint обеспечивают экономию энергии до 20% в отличие от своих аналогов в классе A, что стало возможным благодаря постоянным научно-практическим разработкам, проводимым компанией Hotpoint, которая неустанно заботиться об окружающей среде. Духовые шкафы этой марки потребляют всего 0,63 кВт/час, обеспечивая самое низкое энергопотребление в данной категории.**категория духовых шкафов средних размеров с объемом от 35 до 65 литров; сравнение производилось на примере 29 духовых шкафов разных торговых марок, согласно данных, опубликованных в соответствующих официальном документе от 31.12.2011 г.
Bienvenidos a la Alta Definición de la cocción. Tecnologías revolucionarias que exaltan la pasión y la creatividad en la cocina. Los nuevos hornos y placas de cocción de la Colección Luce de Hotpoint garantizan resultados excelentes y extraordinarios horizontes del gusto. Los hornos Hotpoint tienen un consumo energético un 20% más bajo que la actual clase A, resultado excepcional obtenido por la investigación de Hotpoint, siempre comprometida con la defensa del medio ambiente. El consumo energético de estos hornos es de sólo 0,63 kWh, el más bajo de la categoría.* *categoría hornos de tamaño medio con capacidad de 35 a 65 litros; comparación con 29 productos de la competencia, según datos publicados en los respectivos catálogos oficiales al 31.12.2011.
I forni Hotpoint vantano un consumo energetico del 20% più basso dell’attuale classe A, un risultato eccezionale ottenuto dalla ricerca Hotpoint, da sempre impegnata sul fronte della tutela
dell’ambiente. Tali forni presentano un consumo energetico pari a soli 0,63 kWh, il più basso nella categoria.**categoria forni di grandezza media con capacità tra i 35 ed i 65 litri; comparazione con 29 prodotti concorrenti,secondo i dati pubblicati nei rispettivi cataloghi ufficiali al 31.12.2012.
RISPARMIO ENERGETICO
Bruciatore standard
42 43

Un’ampia gamma di funzioni e grandi spazi accessoriati permettono di accogliere notevoli quantità di alimenti. Grazie all’attribuzione delle classi di consumo energetico A+ ed A++ Hotpoint garantisce il massimo risparmio, unito al massimo rispetto per l’ambiente.
FRIGO
The extensive range of functions and large equipped spaces allow for housing a significant amount of foodstuffs. Thanks to its Class A+ and A++ approved products, Hotpoint guarantees maximum saving coupled with the utmost respect for the environment.
Une large gamme de fonctions et de grands espaces munis de nombreux accessoires permettent d’accueillir une quantité considérable d’aliments. Avec ses appareils appartenant aux classes de consommation énergétique A+ et A++, Hotpoint garantit une économie maximale associée à un respect maximal de l’environnement.
Una amplia gama de funciones y grandes espacios equipados permiten almacenar notables cantidades de alimentos. Gracias a la atribución de las clases de consumo energético A+ y A++, Hotpoint garantiza el máximo ahorro asociado al máximo respeto por el medio ambiente.
Uma ampla gama de funções e grandes espaços com acessórios permite acolher grandes quantidades de alimentos. Graças à atribuição das classes de consumo energético A+ e A++, a Hotpoint garante a máxima poupança, unida ao máximo respeito pelo ambiente.
Разнообразие функций и просторные камеры с широким выбором дополнительных принадлежностей, вмещающие большое количество продуктов питания. Отнесение продукции компании Hotpoint к классу энергосбережения A+ и A++ гарантирует максимальную экономию и заботу об окружающей среде.
IL FREDDO INALTA DEFINIZIOINE
RISPARMIO ENERGETICO
IN-CUCINA
èINNOVAZIONE
per il risparmio energetico
La nuova ventilazione dinamica AIR consente il mantenimento di una temperatura costante e una perfetta circolazione dell’aria in tutti i punti del frigorifero, combinando la più efficiente distribuzione dell’aria con la massima silenziosità. Il nuovo design essenziale e compatto assicura inoltre le massime prestazioni con il minimo in-gombro.
Il sistema NO FROST consente una perfetta circolazione dell’aria all’interno del freezer, questo impedisce la formazione della brina, i cibi non si attaccano tra loro e non sono più necessarie le operazioni di sbrinamento. Caratteristiche che garantiscono una maggior dura-ta della conservazione dei cibi e delle loro proprietà organolettiche.
Active oxygen è l’esclusivo dispositivo in grado di generare auto-maticamente molecole di ossigeno attivo , garantendo sempre mas-sima protezione, con riduzione fino al 90% di virus e batteri, mas-sima conservazione, cibi sempre freschi per una vita più sana, 70% in meno di cattivi odori.
Hygiene Advance La massima igiene è garantita anche da uno speciale trattamento a ioni d’argento delle pareti interne, in grado d’inibire la formazione di muffe e batteri.
IL FREDDOper il massimo benessere
Новая динамическая вентиляционная система AIR способствует поддержанию постоянной температуры и безупречной циркуляции воздуха во всех зонах вашего холодильника, что обеспечивает максимально эффективное распределение воздуха и максимально бесшумную работу вашего холодильника. Максимальные эксплуатационные характеристики прибора воплощены в строгом и компактном дизайне.Благодаря системе NO FROST, хорошая вентиляция воздуха предотвращает образование инея на внутренних поверхностях морозильника, замороженные продукты не слипаются, а также отпадает необходимость в размораживании. В морозильниках этой торговой марки продукты питания могут храниться более длительное время, при этом их органолептические свойства остаются неизменными.Active oxygen представляет собой уникальное устройство, способное автоматически образовывать молекулы активного кислорода, гарантируя максимальную защиту путем снижения содержания различных вирусов и бактерий до 90%, максимальный срок хранения продуктов питания с сохранением всех их свойств, а также устранение неприятных запахов до 70%.Hygiene Advance: Максимальная гигиена на кухне обеспечивается специальным антибактериальным покрытием с ионами серебра внутренних поверхностей, предотвращающим образование плесени и бактерий.
The new AIR dynamic ventilation system allows for maintaining constant temperature and perfect air circulation in all points of the refrigerator, by combining enhanced efficiency air distribution with maximum silence. Moreover, the new sober and compact design ensures maximum performance coupled with limited bulk.The NO FROST system ensures perfect air circulation inside the freezer, which prevents frost build-up, avoids foodstuffs adhering to one another and eliminates the need for defrosting operations. Thanks to these features, foodstuffs - and their relative organoleptic properties - can be preserved for longer periods.Active oxygen is the exclusive device capable of automatically generating active oxygen molecules, for maximum protection, reduction of viruses and bacteria by up to 90%, constantly fresh foodstuffs for a healthier lifestyle and 70% less unpleasant odours.Hygiene Advance Maximum hygiene is also guaranteed by the special silver ion treatment applied to the internal walls, and capable of inhibiting the build-up of moulds and bacteria.
Le nouveau système de ventilation dynamique AIR permet le maintien d’une température constante et une parfaite circulation de l’air dans toutes les zones du réfrigérateur, associant ainsi une répartition optimale de l’air et un silence maximal. Le nouveau design épuré et compact assure en outre des performances élevées avec un encombrement minimal.Le système NO FROST permet une circulation parfaite de l’air à l’intérieur du compartiment congélateur. Cela empêche la formation de givre, les aliments ne se collent pas les uns aux autres et les interventions de dégivrage ne sont plus nécessaires. Des caractéristiques qui garantissent une plus longue durée de conservation des aliments et de maintien de leurs propriétés organoleptiques.Active oxygen est le système exclusif en mesure de générer automatiquement des molécules d’oxygène actif afin de toujours garantir une protection maximale : réduction de 90 % des virus et des bactéries, conservation optimisée, aliments toujours frais pour une vie plus saine et 70 % de mauvaises odeurs en moins.Hygiene Advance L’hygiène maximale est garantie par un traitement spécial des parois internes aux ions d’argent, en mesure d’inhiber la formation de moisissures et de bactéries.
La nueva ventilación dinámica AIR permite el mantenimiento de una temperatura constante y una perfecta circulación del aire en todos los puntos del frigorífico, combinando la más eficiente distribución del aire con la máxima silenciosidad. El nuevo diseño esencial y compacto asegura asimismo las máximas prestaciones en el menor espacio posible.El sistema NO FROST permite una perfecta circulación del aire dentro del congelador, que a su vez impide la formación de escarcha; los alimentos no se pegan entre sí y no es necesario efectuar operaciones de desescarche. Estas características garantizan una conservación más prolongada de los alimentos y de sus propiedades organolépticas.Active Oxygen es el exclusivo dispositivo capaz de generar automáticamente moléculas de oxígeno activo, garantizando siempre la máxima protección, con una reducción de hasta el 90% de virus y bacterias, máxima conservación, alimentos siempre frescos para una vida más sana, y el 70% menos de malos olores.Hygiene Advance La máxima higiene está garantizada por un tratamiento con iones de plata especial de las paredes internas, que inhibe la formación de mohos y bacterias.
A nova ventilação dinâmica AIR permite a manutenção de uma temperatura constante e uma perfeita circulação do ar em todos os pontos do frigorífico, combinando a distribuição de ar mais eficiente com o mínimo nível de ruído. O novo design essencial e compacto assegura excelentes desempenhos, com o mínimo de obstáculos.O sistema NO FROST permite uma perfeita circulação do ar dentro do frigorífico. Isto impede a formação de gelo, os alimentos não se colam uns aos outros e não são necessárias mais operações de descongelação. Características que garantem uma maior duração da conservação dos alimentos e das suas propriedades organolépticas.Active Oxygen é um dispositivo exclusivo capaz de gerar automaticamente moléculas de oxigénio activo, garantindo sempre a máxima protecção, com redução até 90% dos vírus e bactérias, máxima conservação, alimentos sempre frescos para uma vida mais saudável e uma redução de 70% dos maus odores.Hygiene Advance A máxima higiene é garantida por um tratamento especial de iões de prata das paredes internas, que inibe a formação de fungos e bactérias.
RISPARMIO ENERGETICO44 45

The 6th SENSE FRESH CONTROL technology controls and constantly adapts the temperature and humidity in the entire fridge zone, in order to optimally preserve foodstuffs and guarantee their freshness by up to 4 times longer*. * comparison with a Whirlpool Total No Frost refrigerator. The Active0° compartment constantly maintains the temperature at 0 degrees to guarantee a unique freshness for the foodstuffs stored in it. Perfect for conserving meat and fish.
La technologie 6ème SENS FRESH CONTROL contrôle et adapte constamment la température et l’humidité dans tout l’espace du réfrigérateur pour conserver au mieux et jusqu’à 4 fois plus longtemps les aliments*. * comparaison avec un réfrigérateur Whirlpool Total No Frost. nLe compartiment Active0° maintient constamment la température à 0 degré afin de garantir une fraîcheur unique aux aliments qui y sont rangés. Idéal pour la viande et le poisson.
La tecnología 6° SENTIDO FRESH CONTROL controla y adapta constantemente la temperatura y la humedad en toda la zona frigorífico para conservar los alimentos hasta 4 veces más tiempo*.* comparación con un frigorífico Whirlpool Total No Frost. El compartimiento Activ0° mantiene la temperatura siempre a 0 grados asegurando la máxima frescura de los alimentos. Ideal para carne y pescado.
A tecnologia 6° SENSO FRESH CONTROL controla e adapta constantemente a temperatura e a humidade em toda a zona do frigorífico para conservar os alimentos da melhor forma e até 4 vezes mais tempo*. * comparação com um frigorífico Whirlpool Total No Frost.O compartimento Activ0° mantém a temperatura sempre a 0 graus, garantindo uma frescura única para os alimentos armazenados. Ideal para carne e peixe.
Appliances equipped with the 6th SENSE technology are designed to offer maximum performance with minimum energy consumption -an intelligent technology designed to last.
Les électroménagers dotés de la technologie 6ème SENS sont conçus pour vous donner des résultats maximum avec une consommation énergétique minimale, une technologie intelligente pensée pour durer dans le temps.
Los electrodomésticos con tecnología 6° SENTIDO están diseñados para darte el máximo resultado con el mínimo consumo energético, una tecnología inteligente pensada para durar.
Os electrodomésticos com tecnologia 6° SENSO foram pensados para lhe proporcionar o máximo resultado com o mínimo consumo energético, uma tecnologia inteligente pensada para durar no tempo.
Электробытовые приборы с технологией “Шестое чувство” предназначены для гарантии максимального результата с минимальным потреблением энергии. Эта “умная” технология рассчитана на будущее.
Технология “Шестое чувство” FRESH CONTROL контролирует и постоянно адаптирует температуру и влажность во всех зонах холодильника, что позволяет лучше сохранять качества продуктов и увеличить срок их хранения в 4 раза*. * в сравнении с холодильником Whirlpool Total No Frost.В отделении Active0 постоянно сохраняется нулевая температура, при которой продукты питания полностью сохраняют свои свойства. Идеальные условия для хранения мяса и рыбы.
Whirlpool has developed an innovative water management system that allows you to wash dishes every day with perfect results and the lowest amount of water possible: a mere 6 litres*.* eco50° standard programme as at February 2011. The exclusive PowerClean patent is based on powerful water jets that eliminate stubborn dirt from even large-size baking pans and oven dishes, without pre-treatments or intensive washing. Moreover, positioning the dishes vertically in the rear part of the rack frees up 30% more space. Thanks to the 6th Sense technology, the double sensors adjust the water, temperature and time according to the actual level of dirt, while guaranteeing up to 50% less consumption of resources.* * comparison based on minimum and maximum consumption of water, energy and time on the 6th SENSE 40°-70°C programme.
Whirlpool a développé un système innovant de gestion de l’eau qui permet de laver la vaisselle tous les jours avec un résultat parfait et une consommation d’eau réduite au minimum : seulement 6 litres*.* programme eco50° selon les normes en vigueur en février 2011. Le système exclusif breveté PowerClean utilise de puissants jets d’eau qui éliminent la saleté la plus incrustée dans les plats à rôti et en pyrex, même de grandes dimensions, sans prétraitement ni lavage intensif. De plus, en positionnant les casseroles en position verticale dans la partie arrière du panier, on gagne 30 % d’espace en plus. Grâce à la technologie 6ème Sens, les doubles capteurs régulent la quantité d’eau, la température et la durée en fonction du niveau de saleté effectif, ce qui permet d’économiser jusqu’à 50 % des ressources*. * comparaison entre consommation mini et maxi d’eau, d’énergie et de temps sur le programme 6ème SENS 40°-70°C.
Whirlpool ha desarrollado un innovador sistema de gestión del agua que permite lavar la vajilla con un resultado perfecto y el más bajo consumo de agua: sólo 6 litros*.* programa normativo eco50° febrero de 2011. La exclusiva patente PowerClean utiliza potentes chorros de agua que eliminan la suciedad más incrustada de bandejas y fuentes, incluso de gran tamaño, sin pretratamientos ni lavados intensivos. Además, poniendo las ollas verticalmente en la parte posterior del cesto, se obtiene un 30% más de espacio. Gracias a la tecnología 6° Sentido, los dobles sensores regulan el agua, la temperatura y el tiempo según la suciedad efectiva, ahorrando hasta el 50% de los recursos*. * comparación entre consumo mín. y máx. de agua, energía y tiempo en el programa 6° SENTIDO 40°-70°C.
A Whirlpool desenvolveu um inovador sistema de gestão da água que permite lavar a loiça todos os dias com um resultado perfeito e o mais baixo consumo de água: apenas 6 litros*. * programa normativo eco50° em Fevereiro de 2011. O exclusivo sistema patenteado PowerClean utiliza jactos de água potentes que eliminam a gordura mais incrustada de tabuleiros e pirexes, mesmo de grandes dimensões, sem pré-tratamento e sem lavagens intensivas. Além disso, posicionando os tachos na vertical na parte posterior do cesto, obtém-se 30% de espaço adicional. Graças à tecnologia 6° Senso, os sensores duplos regulam a água, a temperatura e o tempo com base na sujidade efectiva, permitindo uma poupança de recursos de 50%*. * comparação entre o consumo mínimo e máximo de água, energia e tempo no programa 6° SENSO 40°-70°C
Компания Whirlpool разработала инновационную систему управления водой, позволяющую ежедневно мыть посуду с превосходным результатом и очень низким потреблением воды - всего 6 литров*. * стандартная программа eco50°, февраль 2011 г. Запатентованная система PowerClean с мощными соплами воды удаляет самые стойкие загрязнения со сковород и стеклянных жаропрочных кастрюлей больших размеров без предварительного замачивания или интенсивной мойки. Возможно вертикальное размещение кастрюль в задней части корзины, в связи с чем освобождается 30% пространства.Благодаря технологии “Шестое чувство” двойные датчики регулируют расход воды, температуру и время в зависимости от степени загрязненности посуды, обеспечивая экономию ресурсов до 50%. * сравнение минимального и максимального расхода воды, электроэнергии и времени в программе “Шестое чувство” 40°-70°C
RISPARMIO ENERGETICO
Il comparto Activ0° mantiene la temperatura sempre a 0 gradi garantendo una freschezza unica per i cibi che vi sono contenuti. Ideale per carne e pesce.
La tecnologia 6° SENSO FRESH CONTROL controlla ed adatta costantemente la temperatura e l’umidità in tutta la zona frigo per conservare al meglio e fino a 4 volte più a lungo gli alimenti*.* confronto con un frigorifero Whirlpool Total No Frost.
FRIGORIFEROIl controllo totale dell’umidità per cibi freschi più a lungo
IN-CUCINA
Whirlpool ha sviluppato un innovativo sistema di gestione dell’acqua che permette di lavare ogni giorno le stoviglie con un risultato perfetto ed il più basso consumo di acqua: solo 6 litri*. * programma normativo eco50° a febbraio 2011
L’esclusivo brevetto PowerClean utilizza potenti getti d’acqua che eliminano lo sporco più incrostato da teglie e pirofile anche di grandi dimensioni, senza pretrattare e senza lavaggi intensivi. Inoltre posizionando le pentole in verticale nella parte posteriore del cestello si ottiene il 30% di spazio in più.
Grazie alla tecnologia 6° Senso i doppi sensori regolano acqua, temperatura e tempo in base allo sporco effettivo risparmiando fino al 50% delle risorse*.* confronto tra consumo min e max di acqua, energia e tempo sul programma 6° SENSO 40°-70°C
LAVASTOVIGLIE L’eccellenza del pulito con i minimi consumi
Gli elettrodomestici con tecnologia 6° SENSO sono pensati per darti il massimo risultato con il minimo consumo energetico, una tecnologia intelligente pensata per durare nel tempo.
èINNOVAZIONE
per il risparmio energetico
50%
46 47

IN-CUCINA
IXelium™, il materiale rivoluzionario per un piano cottura incredibilmente facile da pulire.
La sua superficie impedisce ai residui di cibo di attaccarsi e rimuoverli è semplice e veloce: basta un colpo di spugna. IXelium™, resiste anche ai graffi e all’usura, per una bellezza che rimane immutabile nel tempo.
PIANO COTTURAIXelium
iXelium
acciaiotradizionale
acciaiotradizionale
IXelium™, the revolutionary hob material that is incredibly easy to clean. Its surface prevents food residues from adhering and removing them becomes easy and straightforward: simply wipe them away with a sponge. IXelium™ is resistant to scratches and wear, thus its beauty remains unaltered over time.
IXelium™, le matériau révolutionnaire pour une table de cuisson incroyablement facile à nettoyer. Sa surface empêche les résidus d’aliments de coller et vous pouvez ainsi les éliminer en un clin d’œil :un coup d’éponge et le tour est joué. IXelium™ résiste également aux rayures et à l’usure, pour une beauté inaltérée dans le temps.
IXelium™, o material revolucionário para um plano de cozedura incrivelmente fácil de limpar. A sua superfície impede a fixação dos resíduos de alimentos e é fácil e rápido removê-los:basta passar com uma esponja. IXelium™ resiste aos riscos e ao desgaste, para uma beleza que permanece imutável ao longo do tempo.
IXelium™, el material revolucionario para una placa de cocción increíblemente fácil de limpiar.La superficie impide la adherencia de los residuos de alimentos; éstos se quitan de manera rápida y sencilla: basta una pasada de esponja. IXelium™ resiste las rayas y el desgaste, en garantía de una belleza inmutable.
Революционный материал IXelium™ в значительной мере облегчает чистку варочной панели. Остатки пищи не прилипают к поверхности и легко удаляютсяобычной губкой. Покрытие IXelium™ защищает варочную поверхность от царапин и различных повреждений, сохраняя ее внешний вид неизменным на протяжении длительного времени.
RISPARMIO ENERGETICO
èINNOVAZIONE
per il risparmio energetico
Seleziona la pietanza e la tecnologia 6o SENSO regolerà automaticamente la modalità di cottura e i tempi per garantire risultati di cottura perfetti con consumi ridotti.
Grazie alla funzione Cottura Multilivello Cook3 è possibile cuocere in contemporanea 3 differenti tipologie di pietanze: gli aromi ed i profumi non si mescolano ed i sapori restano inalterati.
Con la tecnologia Ready2Cook non serve preriscaldare il forno con un risparmio del 25% di tempo e fino al 20% di energia*.* risparmio massimo ottenuto nei test effettuati tra varie combinazioni di cottura utilizzando la funzione “ready to cook” confrontate senza l’utilizzo della predetta funzione
FORNO Un forno intelligente
Simply select the dish and the 6th SENSE technology will automatically adjust the cooking mode and time to ensure optimal cooking results while saving energy. Thanks to the Cook3 Multi-Level Cook function, up to 3 different dishes can be cooked simultaneously: the aromas and fragrances do not mingle and the flavours remain unaltered. With the Ready2Cook technology, the oven does not require pre-heating, so you can reduce the cooking time by 25% and energy consumption by up to 20%.* * maximum energy saving achieved in various cooking combination tests when the Ready2Cook function was used (compared to when it was not).
Selecciona tu plato, y la tecnología 6° SENTIDO regulará automáticamente la modalidad de cocción y los tiempos para garantizarte resultados de cocción perfectos con consumos reducidos. Gracias a la función multinivel Cook3, es posible cocinar simultáneamente tres tipos de platos diferentes: los aromas y perfumes no se mezclan y los sabores permanecen inalterados. Con la tecnología Ready2Cook no hace falta precalentar el horno, lo cual implica un ahorro del 25% de tiempo y de hasta el 20% de energía*. * ahorro máximo obtenido en pruebas realizadas con varias combinaciones de cocción utilizando la función “ready to cook”, en comparación con el uso sin esta función
Sélectionnez le type de plat et la technologie 6ème SENS règlera automatiquement le mode de cuisson afin de garantir des résultats parfaits avec une consommation réduite. Grâce à la fonction Cuisson Multiniveaux Cook3, il est possible de cuire en même temps 3 types de plats différents : les arômes et les parfums ne se mélangent pas et les saveurs demeurent intactes. Avec la technologie Ready2Cook, pas besoin de préchauffer le four. Résultat : un gain de temps de 25 % et une économie d’énergie* jusqu’à 20 %. * économie maximum obtenue lors des tests effectués sur des combinaisons de cuisson utilisant la fonction “ready to cook” comparées à celles réalisées sans l’utilisation de cette dernière.
Seleccione os alimentos e a tecnologia 6° SENSO regulará automaticamente a modalidade de cozedura e os tempos para garantir resultados perfeitos com consumos reduzidos. Graças à função Cozedura Multinível Cook3, é possível cozinhar simultaneamente 3 diferentes tipos de alimentos: os aromas não se misturam e os sabores permanecem inalterados. Com a tecnologia Ready2Cook, não é necessário pré-aquecer o forno, o que permite poupar cerca de 25% de tempo e até 20% de energia. * poupança máxima obtida nos testes efectuados com as várias combinações de cozedura utilizando a função “Ready to Cook”, em comparação com a utilização sem esta função
Вам нужно только выбрать блюдо, а технология “Шестое чувство” сама подберет нужный режим и задаст время приготовления с целью гарантии максимального результата и экономии ресурсов. Функция многоуровневого приготовления Cook3 делает возможным одновременное приготовление 3 блюд разного типа, при этом запахи и вкус не смешиваются. Благодаря технологии Ready2Cook, нет необходимости в предварительном разогреве духового шкафа, в результате чего на 25% сокращается время приготовления и на 20% - затраты энергии. * максимальная экономия в соответствии с проведенными тестами различных способов приготовления при помощи функции “ready to cook”, сравнение которых производилось без использования предыдущей функции
20%
48 49

Perchè ti da un ambiente più silenziosoPerchè i cassetti si chiudono con leggerezzaPerchè i nostri ripiani non si piegano con il tempo
èTECNOLOGIA
PER UNA VITA MIGLIORE IL SILENZIO IN CUCINA
Lube pensa anche ad offrirti una cucina più silenziosa con le cappe Silence Collection di Falmec, che attraverso il sistema brevettato NRS®, Noise Reduction System, riducono l’inquinamento acustico fino all’86% rispetto alle cappe tradizionali.L’ottimizzazione dei flussi dell’aria ha eliminato ogni tipo di turbolenza e resistenza, causa principale della rumorosità. Inoltre, l’utilizzo di speciali pannelli fonoassorbenti riducono ulteriormente il rumore prodotto dall’aspirazione, per ottenere il massimo benessere in cucina.
CAPPENRS® - Noise Reduction System
Lube also strives to offer you a more silent kitchen thanks to the Silence Collection hoods by Falmec: the patented Noise Reduction System NRS® fitted on these hoods allows for reducing sound pollution by up to 86% compared to traditional hoods. The air flow optimisation reduces all kinds of turbulence and resistance, the major causes of noise. Moreover, the use of special sound-absorbing panels further reduces the noise generated by the air extraction process, for maximum well-being in the kitchen.
Lube pense aussi à vous offrir une cuisine plus silencieuse en vous proposant les hottes Silence Collection de Falmec qui, grâce au système breveté NRS®, Noise Reduction System, réduisent la pollution sonore jusqu’à 86 % par rapport aux hottes traditionnelles. L’optimisation des flux d’air a éliminé tout type de turbulence et de résistance qui étaient les principales causes du bruit. En outre, l’utilisation de panneaux acoustiques spéciaux permet de réduire encore le bruit produit par l’aspiration, pour vous assurer un maximum de bien-être dans votre cuisine.
Lube quiere ofrecerte una cocina silenciosa con las campanas Silence Collection de Falmec, que a través del sistema patentado NRS®, Noise Reduction System, reducen hasta en un 86% el nivel de contaminación acústica de las campanas tradicionales. La optimización de los flujos de aire ha eliminado todo tipo de turbulencia y resistencia, causa principal del ruido. Además, el uso de paneles fonoabsorbentes especiales reduce ulteriormente el ruido producido por la aspiración, para obtener el máximo bienestar en la cocina.
A Lube oferece-lhe também uma cozinha mais silenciosa com os exaustores Silence Collection da Falmec que, através do sistema patenteado NRS®, Noise Reduction System, reduzem a poluição sonora até 86% em relação aos exaustores tradicionais. A optimização dos fluxos de ar eliminou todo o tipo de tubulência e resistência, causa principal do ruído. Além disso, a utilização de painéis especiais com absorção do som reduz ainda mais o ruído produzido pela aspiração, para obter o máximo bem-estar na cozinha.
Компания Lube стремится сделать свои кухни “бесшумными”, устанавливая вытяжки их коллекции Silence компании Falmec, которые, благодаря запатентованной системе NRS®, Noise Reduction System, снижают уровень шума до 86% по сравнению с традиционными вытяжками. Оптимизация воздушных потоков позволила устранить любые виды турбулентности и сопротивления, являющиеся основными причинами шумности. Использование специальных звукопоглощающих панелей снижает уровень шума при всасывании, делая пребывание на кухне максимально комфортным.
Una cucina più silenziosa dell’86%
TECNOLOGIA50 51

cestoni ad estrazione totalecassetti, cestoni e ante con chiusura soft, dolce e silenziosa
Servo Drive System consente di aprire automaticamente cassetti,cestoni ed ante con un leggero tocco
meccanismi per ante a ribalta con apertura facilitata,l’anta si ferma dove vuoi tu
resiste all’usura del tempoportata massima fino a 65 Kg e collaudati per 100,000 chiusure
Blumotion system: - drawers, baskets and doors with soft, gentle, quiet closing; - fully-extending baskets;
- the door stops where you want it to; - resists wear over time; maximum capacity up to 65 kg and tested for 100,000 closures. - the Servo Drive System can automatically open drawers, baskets and doors with the gentlest of touches.
Système Blumotion: - tìiroirs, paniers et portes avec fermeture soft, douce et silencieuse ;- paniers à extraction totale; - mécanismes pour portes abattantes avec ouverture facilitée, la porte se bloque où vous le désirez ; - il résiste à l’usure du temps; - charge maximale jusqu’à 65 kg et testé jusqu’à 100 000 fermetures. - Servo Drive System permet d’ouvrir automatiquement tiroirs, paniers et portes avec une légère touche.
Sistema Blumotion: - cajones, cestos y puertas con cierre soft, suave y silencioso;- cestos con extracción total; - mecanismos para puertas abatibles con abertura fácil, la puerta se detiene donde los deseas; - resiste el paso del tiempo; - capacidad máxima hasta 65 kg y pruebas para 100.000 cierres. - el Servo Drive System permite abrir automáticamente cajones, cestos y puertas con solo tocarlos.
Sistema Blumotion: - gavetas, cestos e portas com fecho soft, suave e silencioso;- cestos de extracção total;- mecanismos para folha de porta suspensa com abertura facilitada, a folha pára onde preferir;- resiste ao desgaste do tempo; - capacidade máxima até 65 kg e ensaiado para 100 000 fechos. - Servo Drive System permite abrir automaticamente gavetas, cestos e portas com um leve toque.
Система доводчиков Blumotion: - ящики, короба и дверцы с системой плавного и бесшумного закрывания soft; полностью выкатные короба;- механизмы для откидных дверец с облегченным открыванием, дверца останавливается в нужном Вам положении; - устойчивость к износу; - максимальная грузоподъемность 65 кг, испытано на 100000 закрываний. - Servo Drive System позволяет автоматически открывать ящики, короба и дверцы одним легким касанием.
..ha scelto
IN-CUCINA
èTECNOLOGIA
per una vita migliore
Non servono parole magiche
basta un Tecnologia in movimento
53TECNOLOGIA

SERVO DRIVE Ancora più libertà, anche con le mani occupate!L’apertura a sfioramento SERVO DRIVE può essere applicata a cassetti e cestoni con sistema BLUMOTION.
L’apertura e la chiusura dei mobili diventa con Blum un’esperienza che aumenta il comfort del movimento in cucina. “Qualità” è la parola d’ordine: gli accessori Blum convincono per il funzionamento impeccabile,
l’apprezzato design e la lunga durata. Sono stati ideati per trasmettere il fascino del movimento perfetto.
Non importa con quanta forza vengano chiuse le ante, le ante a ribalta e i cassetti: con CLIP top BLUMOTION le ante si chiudono in modo dolce e silenzioso.
IN-CUCINA
èTECNOLOGIA
per una vita migliore
TECNOLOGIA
Sistema d’estrazione Collaudato per 100.000 (cassetti) 80.000 (cestoni) movimenti di aperturae chiusura. Portata massima fino a 65 kg
Sistema per anta a ribalta Collaudato per 80.000 ciclidi apertura e chiusura
Sistemi per cerniere Collaudato per 200.000 movimentidi apertura e chiusura
Le soluzioni blumotionWith Blum, the opening and closing of cabinets turns into an experience that enhances the comfort of movement in the kitchen. “Quality” is the buzzword: Blum accessories offer convincing solutions thanks to their impeccable operation, renowned design and durability. They are designed to convey the charm of perfect movement. SERVO DRIVE Even more freedom, even with your hands busy!The SERVO DRIVE touch opening system can be installed on drawers and deep drawers equipped with the BLUMOTION system. No matter how vigorously you close doors, flap doors and drawers, with CLIP top BLUMOTION the closing movement is both soft and silent.
Avec Blum, l’ouverture et la fermeture des meubles devient une expérience qui augmente le confort des déplacements dans la cuisine. La « Qualité » comme mot d’ordre : les accessoires Blum convainquent par leur fonctionnement irréprochable, leur design très apprécié et leur longue durée. Ils ont été conçus pour transmettre le charme du mouvement parfait. SERVO DRIVE Encore plus de liberté, même lorsque l’on a les mains prises! Le système d’ouverture par effleurement SERVO DRIVE peut être appliqué aux tiroirs et aux paniers dotés du système BLUMOTION. Peu importe la force exercée pour fermer les portes, les abattants et les tiroirs : avec CLIP top BLUMOTION, les portes se ferment en douceur et en silence.
Con Blum, la apertura y el cierre de los muebles se convierten en una experiencia que aumenta el confort del movimiento en la cocina. “Calidad” es la palabra de orden: los accesorios Blum convencen por el funcionamiento impecable, el diseño apreciado y la larga duración. Se han ideado para transmitir el encanto del movimiento perfecto. SERVO DRIVE Aún más libertad, incluso con las manos ocupadas.La apertura por rozamiento SERVO DRIVE se puede aplicar a cajones y cestos con sistema BLUMOTION. No importa con cuánta fuerza se cierran las puertas, las puertas abatibles y los cajones: con CLIP top BLUMOTION, el cierre resulta suave y silencioso.
Com Blum, a abertura e fecho dos móveis torna-se numa experiência que aumenta o conforto do movimento na cozinha. “Qualidade” é a palavra de ordem: os acessórios Blum convencem pelo seu funcionamento impecável, design sofisticado e longa duração. Foram concebidos para transmitir o fascínio do movimento perfeito. SERVO DRIVE Ainda mais liberdade, mesmo com as mãos ocupadas!A abertura sensível ao tecto SERVO DRIVE pode ser aplicada em gavetas e cestos com o sistema BLUMOTION. Não importa a força com que são fechadas portas, portas suspensas e gavetas: com CLIP top BLUMOTION, a portas fecham-se de forma suave e silenciosa.
Открывать и закрывать ящики с системой Blum еще приятнее и удобнее. “Качество” - это пароль: аксессуары Blum отличаются своей непревзойденной функциональностью, превосходным дизайном и продолжительным сроком службы. Они созданы передавать очарование совершенного движения. SERVO DRIVE Еще больше свободы движения, даже с занятыми руками! Система открывания легким прикосновением SERVO DRIVE может использоваться на выдвижных ящиках и корзинах, оборудованных системой BLUMOTION. Не важно с какой силой закрываются дверцы, откидные дверцы и ящики: при помощи CLIP top BLUMOTION дверцы закрываются мягко и бесшумно.
TECNOLOGIA54 55

IN-CUCINA
èTECNOLOGIA
per una vita migliore
The innovative SCILM system eliminates warping of shelves, even with very heavy loads. Even more freedom, even with your hands busy!
Le système innovant SCILM élimine les phénomènes de fléchissement des tablettes, même en cas de charges vraiment lourdes. Encore plus de liberté, même lorsque l’on a les mains prises !
El innovador sistema SCILM elimina la flexión de los estantes aun con cargas realmente pesadas. Aún más libertad, incluso con las manos ocupadas.
O inovador sistema SCILM elimina a flexão das plateleiras, mesmo com cargas muito pesadas. Ainda mais liberdade, mesmo com as mãos ocupadas!
Инновационная система SCILM предотвращает прогибание полок под тяжестью. Еще больше свободы движения, даже с занятыми руками!
Sistema ripianiL’innovativo sistema SCILM elimina la flessione dei ripiani anche con carichi veramente pesanti. Ancora più libertà, anche con le mani occupate!
120 cm
103 kg
90 cm
111 kg
200-250kg/m2 159kg/m2
120 cm
83 kg
90 cm
62 kg
NON TEMIAMO I CARICHI PESANTI !
111 kg
TECNOLOGIA56 57

Perchè vogliamo offrirti la massima personalizzazione della tua cucina, con gli accessori e i materiali più innovativi.
èACCESSORI
PER UNA SCELTA INFINITA
7 spessori Top da 14mm a 120mm
I MODI DI PERSONALIZZARE IL TUO PIANO DI LAVORO
165Vetro colorato, okite, marmo, laminato, acciaio e molte altre sono le finiture offerte da Lube per personalizzare il piano lavoro della tua cucina.7 invece sono le altezze offerte per i piani, dallo spessore minimo di 14mm fino all’altezza massima di 120mm che potrai comporre per creare innovativi giochi volumetrici.
Coloured glass, okite, marble, laminate, steel and plenty other finishes are offered by Lube to customise your kitchen worktop.A choice of 7 heights are available for worktops, from a minimum thickness of 14 mm to a maximum of 120 mm, that can be combined to create innovative volume effects.
Lube te ofrece cristal coloreado, okite, mármol, laminado, acero y muchos otros acabados para personalizar la encimera de tu cocina.7 alturas para las encimeras, desde el espesor mínimo de 14mm hasta la altura máxima de 120mm, para crear innovadores juegos volumétricos.
Компания Lube предлагает цветное стекло, композитный материал okite, мрамор, ламинат, нержавеющую сталь и многие другие материалы для персонализации рабочей поверхности вашей кухни.Столешница представлена в семи различных версиях по толщине, от минимальной 14 мм до максимальной 120 мм, что может эффективно использоваться для создания уникальных композиций.
Verre coloré, okite, marbre, stratifié, acier et bien d’autres sont les finitions proposées par Lube pour personnaliser le plan de travail de votre cuisine.Les différentes hauteurs proposées pour les plans sont quant à elles au nombre de 7 : de 14 mm au minimum jusqu’à une hauteur maximale de 120 mm, autant d’épaisseurs que vous pourrez combiner pour créer des jeux de volumes totalement novateurs.
A Lube oferece acabamentos em vidro a cores, okite, mármore, laminado, aço e muitos outros para personalizar o plano de trabalho da sua cozinha.Oferece 7 alturas para as prateleiras, com uma espessura mínima de 14 mm até à altura máxima de 120 mm, que poderá compor para criar inovadores jogos volumétricos.
11
12
10
9
8
7
6
5
4
3
2
11,4
ACCESSORIACCESSORI58 59

IN-CUCINA
èACCESSORI
per una scelta infinita
UNA CUCINA CON TANTI ACCESSORI NASCOSTIIl mondo della cucina visto da dentro, nascosta dietro ogni anta. Scolapiatti, cassetti attrezzati, ripiani estraibili e una moltitudine di accessori integrati per una cucina dal design minimale che nasconde un’anima tecnologica. Ogni vano, grande o piccolo che sia, nelle cucine Lube è sfruttato al meglio per aumentare e facilitare il contenimento.Le tue esigenze contenute in ogni elemento, che compone la tua cucina.
O mundo da cozinha visto por dentro, escondido atrás de cada porta. Escorredores, gavetas para utensílios, prateleiras extraíveis e uma multitude de acessórios integrados para uma cozinha de design minimalista que esconde uma alma tecnológica. Cada vão, grande ou pequeno, é aproveitado pelas cozinhas Lube para aumentar e facilitar a arrumação. As suas exigências em cada elemento que compõe a sua cozinha. Com os cestos “Le Mans” aceda com facilidade e rapidez a todo o conteúdo no vão da coluna de canto. Gavetas para utensílios As gavetas Lube estão disponíveis com vários acessórios internos componíveis, para guardar e organizar todo o tipo de objectos.
За каждой дверцей спрятан внутренний мир кухни. Сушилка для посуды, специальные ящики, выдвижные полки и огромный выбор встроенных аксессуаров для кухни минималистского дизайна, в основе которой передовые технологии. Мы старались использовать каждое отделение кухни Lube вне зависимости от размеров с максимальной эффективностью, чтобы сделать вашу кухню более вместительной и удобной. Ваши требования легли в основу каждого составляющего элемента кухни. Корзины с механизмом “Le Mans” обеспечивают быстрый и легкий доступ к содержимому углового высокого шкафа. Специальные ящики Ящики Lube могут быть оборудованы различными встроенными аксессуарами на ваш выбор для хранения и размещения любых продуктов питания или кухонной утвари.
El mundo de la cocina visto desde el interior, detrás de cada puerta. Escurridores, cajones equipados, estantes extraíbles y gran cantidad de accesorios integrados para una cocina de diseño mínimo que atesora un alma tecnológica. En las cocinas Lube, cada compartimiento, ya sea grande o pequeño, se aprovecha al máximo para aumentar la capacidad de almacenamiento. Cada elemento de la cocina responde a tus exigencias. Con los cestos “Le Mans”, accede de manera rápida y sencilla a todos los contenidos de la columna angular. Cajones equipados Los cajones Lube están disponibles con varios accesorios internos para combinar a gusto, adecuados para clasificar toda clase de objetos.
Le monde de la cuisine vu de l’intérieur, tout ce qui se cache derrière les portes. Égouttoirs, tiroirs équipés, tablettes extractibles et une multitude d’accessoires intégrés pour une cuisine au design minimaliste qui dissimule une âme technologique. Chaque compartiment des cuisines Lube, qu’il soit grand ou petit, est exploité au mieux pour augmenter et faciliter le rangement.Toutes vos exigences contenues dans chaque élément qui compose votre cuisine. Avec les tiroirs coulissants « Le Mans », vous accédez facilement et rapidement à tout ce qui se trouve dans la colonne d’angle. Tiroirs équipés Les tiroirs Lube sont disponibles avec divers mécanismes internes composables au gré de vos besoins pour ranger et organiser n’importe quel type d’objet.
Con i cestelli “Le Mans”accedi con facilità e rapidità a tutto
quello che è contenuto nel vano della colonna angolare.
Cassetti attrezzatiI cassetti Lube sono disponibili con vari
accessori interni componibili a piacere e adatti a contenere e organizzare ogni tipo di oggetto.
The kitchen world seen from within, hidden behind each door. Plate racks, equipped drawers, pull-out shelves and a myriad of built-in accessories for a kitchen that conceals a technological core beneath a minimalist design. Each compartment - whether large or small - is optimally exploited in Lube kitchens to increase storage space and facilitate storage. Your needs contained in each element comprising your kitchen. The “Le Mans” baskets enable you to easily and rapidly access every object contained in the corner column compartment. Equipped drawers Lube drawers are available with various internal accessories that can be combined as desired, and are suitable for housing and organising any type of object.
ACCESSORIACCESSORI60 61

Grazie al kit Clean Solution bastano poche semplici attenzioni da rivolgere alla tua cucina per mantenere inalterata nel tempo la sua bellezza.Uno spray che elimina gli odori ed uno sgrassatore in schiuma per la pulizia di tutte le superfici in cucina. Solo due prodotti che rimpiazzano tutti gli altri.
IN-CUCINA
èPULIZIA
senza fatica
Gracias al kit Clean Solution, son suficientes pocos cuidados sencillos para mantener inalterada la belleza de tu cocina.Un spray que elimina los olores y una espuma desengrasante para la limpieza de todas las superficies: estos dos productos reemplazan a todos los demás.
Grâce au kit Clean Solution, quelques simples attentions envers votre cuisine suffisent pour maintenir sa beauté inaltérée dans le temps.Un spray qui élimine les odeurs et un dégraisseur en mousse pour le nettoyage de toutes les surfaces de la cuisine : deux produits qui, à eux seuls, remplacent tous les autres.
Thanks to the Clean Solution kit, it only takes a small amount of care to preserve your kitchen’s beauty unaltered over time.A spray for eliminating odours and a foam degreaser for cleaning all kitchen surfaces - only two products that replace all the others.
Graças ao kit Clean Solution, bastam poucas e simples atenções para com a sua cozinha de forma a manter inalterada a sua beleza com o passar do tempo.Um spray que elimina odores e um desengordurante em espuma para a limpeza de todas as superfícies da cozinha - dois produtos que substituem todos os outros.
Благодаря комплекту “Clean Solution”, достаточно несколько простых действий, чтобы Ваша кухня сохранила свою красоту неизменной.Спрей, устраняющий неприятные запахи, и пенообразное обезжиривающее средство для чистки всех видов поверхности заменяют все другие чистящие средства.
63PULIZIA
con il Kit Clean Solution
UNA CUCINA NUOVA OGNI GIORNO
62

soluzioni integrate
soluzioni lineari
pareti attrezzate
Loving/Living è un siste m a offe rto da Lub e che si sviLup p a attraverso una vastissim a gam m a d i e Le m e nti p e r iL soggiorno, da com b inare in una se rie infinita d i soLuzioni asse condando Le tue e sige nze e La tua fantasia.
Loving/Living e st un systè m e offe rt p ar Lub e qui se déveLop p e autour d’une vaste gam m e d’éLém ents p our Le sé jour, à com b ine r e n une sé rie infinie de soLutions e n fonction de vos e xige nce s e t au gré de votre fantaisie .
the Loving/Living system offered by Lube encom p asses a b road se Le ction of e Le m e nts for the Living room that can b e com b ine d in an unLim ite d num b e r of soLutions re fLe cting your ne e ds and im agination.
Loving/Living e s un siste m a ofre cido p or Lub e que se de sarroLLa a travé s de una am p Lia gam a de e Le m e ntos p ara La saLa de e star, com b inab Le s e n una se rie infinita de soLucione s se gún tus e xige ncias y tu fantasía.
Loving/Living é um siste m a da Lub e que se de se nvoLve através de um a vasta gam a de eLem entos p ara a saLa de estar, que p odem ser com binados num a série infinita de soLuçõe s, de acordo com as suas e xigê ncias e gosto p e ssoaL.
Компания Lub e пр е длагае т свою новую систе му Loving/Living, Котор ая пр е дставле на шир оКой гаммой р азнообр азных эле ме нтов для гостиной, Которые могут создавать неограниченное Количество Комбинаций, отве чая все м вашим тр е бованиям и воплощая любые ваши иде и.
News
non solo
cucine
LOVING
LIVINGsystem
LIVINGLIVING64 65

El living con elementos bajos suspendidos está realizado con puertas chapadas de Olmo Terra con tirador de perfil ranurado. El panel posterior es de cristal Blu Bahama, para encender tu zona día con el color.
Il living con basi sospese è realizzato con elementi a ante impiallacciate in Olmo Terra con presa a gola. Lo schienale è in vetro Blu Bahama, per accendere con
il colore la tua zona giorno.
O móvel de sala de estar com bases suspensas é realizado com elementos com portas em contraplacado de Olmeiro Terra sem puxador. A parede posterior é em
vidro Blu Bahama, para acender a sua sala com cor.
The living zone with suspended base units comprises Earth Elm veneered doors with groove handle. The Bahamas Blue glass backsplash enlivens your living
zone with a dash of colour.
Мебель для жилой комнаты с подвесными тумбами выполнена с элементами с дверцами, шпонированными вязом Terra, со специальной выемкой “gola”. Задняя панель из стекла Blu Bahama сочетается по цвету с вашей жилой зоной.
Le séjour composé d’éléments bas suspendus est réalisé avec des éléments dont les portes plaquées en Orme Terre s’ouvrent par le biais d’une rigole. Le dossier est en verre de couleur Bleu Bahama, afin
d’illuminer de couleur votre espace séjour.
bravaSOLUZIO
NIlineari
naturalmente
LIVING66

projectadeleComposizione proposta con basi su piedini, ante in acrilico e pensile orizzontale con l’anta decorata in una tonalità cangiante e argentata.I colori sono tono su tono e stesi con una tecnica che dona l’effetto della trasparenza globale.
Composition including base units with feet, acrylic doors and horizontal wall unit with decorated door featuring a shimmering and silvery shade. The tone-on-tone colours are applied with a technique that gives the impression of all-round transparency.
La composition proposée ici comporte des éléments bas sur pieds, des portes en acrylique et un élément haut horizontal dont la porte est décorée dans des tonalités moirées et argentées. Les couleurs ton sur ton s’étendent selon une technique qui donne un effet de transparence globale.
Composición propuesta con elementos bajos sobre pies, puertas de acrílico y elemento alto horizontal con puerta decorada en una tonalidad tornasolada y plateada. Los colores son tono sobre tono y se extienden con una técnica que crea una transparencia global.
Composição proposta com bases nos pés, portas em acrílico e elemento suspenso horizontal com porta decorada numa tonalidade vivaz e prateada. As cores são tom sobre tom e são aplicadas com uma técnica que produz um efeito de transparência global.
Композиция с тумбами на ножках, акриловыми дверцами и горизонтальными навесными ящиками с дверцами переливающегося цвета с эффектом серебрения. Цвета “тон в тон”, наложенные с помощью специальной техники, придающей прозрачность поверхности.
68 69

martinaLiving con pensili e basi su piedini in acrilico lucido e polimerico.
Living con elementos altos y bajos sobre pies en acrílico brillante y polímero.
Living zone featuring glossy acrylic and polymeric wall units and base units with feet.
Móvel de sala de estar com elementos suspensos e base nos pés em acrílico brilhante e polimérico.
Séjour avec éléments hauts et éléments bas sur pieds en acrylique brillant et polymère.
Мебель для жилой комнаты с навесными ящиками и тумбами на ножках из акрила с глянцевой отделкой и полимерного материала.
70 71LIVINGLIVING

mauraComposizione living con pensili ad apertura verticale e basi sospese con maniglia, in tutta la luminosità del bianco puro.
Living zone composition with vertical-opening wall units and suspended base units with handle, with all the radiance of the pure white finish.
Composition pour séjour avec élément hauts à ouverture verticale et éléments bas suspendus avec poignée, d’un blanc pur qui confère une extrême luminosité à l’ensemble.
Composición living con elementos altos de apertura vertical y elementos bajos con tirador, en toda la luminosidad del blanco puro.
Composição de móvel de sala de estar com elementos suspensos com abertura vertical e bases suspensas com manilha, com toda a luminosidade do branco puro.
Композиция для жилой комнаты с навесными ящиками с вертикальным открыванием и подвесные тумбы с ручкой чистого белого цвета.
72 73LIVING

georgiaCalore ed eleganza per questo living dai forti spessori con mensole, elemento a giorno e basi con anta a telaio.
Chaleur et élégance pour ce séjour tout en épaisseur composé d’étagères, éléments ouverts et éléments bas à portes avec cadre.
Calor e elegância para este móvel de sala de estar com grandes espessuras, elemento de dia e bases com porta emoldurada.
Warmth and elegance for this living zone featuring high-thickness elements with shelves, an open element and base units with framed door.
Calidez y elegancia para este living de fuertes espesores con repisas, elemento abierto y elementos bajos dotados de puerta con marco.
Тепло и элегантность этой жилой комнаты исходит от поверхностей большой толщины с полками, открытым элементом и тумбой с рамочными фасадами.
74 75LIVINGLIVING

creativaToda a elegância da porta decorada para este móvel de sala de estar que pode ser composto de acordo com a sua imaginação. As portas das bases seguem geometrias
que podem ser personalizadas.
Toute l’élégance de la porte décorée pour ce séjour à composer en donnant libre cours à son imagination. Les portes des éléments bas suivent des lignes
géométriques personnalisables.
Tutta l’eleganza dell’anta decorata per questo living da comporre seguendo la tua naturale immaginazione. Le ante delle basi seguono geometrie che
possono essere personalizzate.
Элегантная декоративная дверца этой композиции для жилой комнаты поможет воплотить ваше воображение. Форма дверц тумб может выбираться вами с
целью персонализации вашей кухни.
Toda la elegancia de la puerta decorada en este living que puedes componer según tu imaginación. Las puertas de los elementos bajos siguen geometrías
personalizadas.
All the elegance of the decorated door for this living zone to be arranged according to your spontaneous imagination. The doors of the base units form geometric
profiles that can be customised.
76 77LIVINGLIVING

galleryL’ anta con maniglia coordinata ed il vetro, per questa composizione pensata per chi desidera un living capace di grande contenimento.
The door with coordinated handle and glass, for a composition designed for people who desire a living space with a high storage capacity.
La porte avec poignée coordonnée et le verre, pour une composition pensée pour ceux qui recherchentun séjour qui fait la part belle aux rangements.
Puerta con tirador a juego y cristal en esta composición pensada para quienes desean un living de gran capacidad.
A porta com puxador coordenado e vidro, para uma composição pensada para quem que uma sala de estar com muito espaço de arrumação.
Дверцы с ручкой и стеклом данной композиции рассчитаны на тех, для кого вместительность является основным критерием выбора.
78 79LIVINGLIVING

linda
integrate
SOLUZIO
NI
Continuidade de materiais e visual para este móvel integrado sem puxadores. Elementos suspensos interrompidos por elementos de dia em contraste cromático, com bases
coordenadas com os pés.
Сочетание материалов и видов отделки данной композиции для жилой комнаты со специальной выемкой “gola”. Навесные шкафы чередуются с открытыми элементами контрастного цвета, с тумбами
на ножках, сочетающимися по цвету.
Continuité des matières et continuité visuelle pour ce séjour intégré dont les portes s’ouvrent par le biais de rigoles. Éléments hauts interrompus par des éléments ouverts de couleur contrastée, avec éléments bas sur pieds de même teinte.
Continuidad visual y de materia en este living integrado con tirador de perfil ranurado. Elementos altos interrumpidos por elementos abiertos en contraste cromático, con elementos
bajos a juego, sobre pies.
Continuità materica e visiva per questo living integrato con maniglia a gola. Pensili interrotti da elementi a giorno a
contrasto cromatico, con basi in tinta su piedini.
Material and visual continuity for this integrated living zone with groove handle. Wall units interspersed with contrasting-
colour open elements, with matching base units with feet.
LIVINGLIVING80 81

bravanaturalmente
Móvel de sala de estar com bases sobre suportes e portas coordenadas sem puxador. Prateleiras de 4 cm em painel de
Carvalho Tranchè.
Композиция для жилой комнаты с тумбами на цоколе и дверцами без ручки. Полки толщиной 4см на панели
из дуба Sigaro Tranchè.
Séjour intégré avec éléments bas sur socle et portes coordonnées sans poignée. Étagères de 4 cm sur panneau en Chêne
Cigare Tranché.
Living integrado con elementos bajos sobre zócalo y puertas a juego sin tirador. Repisas de 4cm sobre panel en Roble
Cigarro Tranché.
Living integrato con basi su zoccolo e ante coordinate senza maniglia. Mensole da 4cm su pannello in Rovere Sigaro Tranchè.
Integrated living zone featuring base units with plinth and coordinated doors without handle. Shelves with 4 cm thickness on
tranché Cigar Oak panel.
LIVINGLIVING82 83

pamelaDesign contemporaneo per il living realizzato con basi sospese a maniglia integrata, pensili con apertura push/pull e mensole da 4cm di spessore, su pannello in laccato Corda lucido.
Diseño contemporáneo para el living realizado con elementos bajos suspendidos con tirador integrado, elementos altos con apertura push/pull y repisas de 4cm de espesor sobre panel en lacado cuerda brillante.
Contemporary design for this living zone comprising suspended base units with built-in handle, wall units with push/pull opening and 4 cm thick shelves, on glossy Jute lacquered panel.
Design contemporâneo para o móvel realizado com bases suspensas com puxador integrado, elementos suspensos com abertura push/pull e prateleiras de 4 cm de espessura, em painel lacado Corda brilhante.
Design contemporain pour ce séjour composé d’éléments bas suspendus à poignée intégrée, d’éléments à ouverture de type push/pull et d’étagères de 4 cm d’épaisseur, sur un panneau laqué brillant de couleur Corde.
Современный дизайн мебели для жилой комнаты с подвесными тумбами со встроенной ручкой, навесные шкафы с системой открывания push/pull и полками толщиной 4см, на панели, покрытой глянцевым лаком цвета Corda.
LIVINGLIVING84 85

projectadele
LIVING
Un living perfettamente integrato con la cucina e reso prezioso dalle ante decorate. Ogni anta è da considerarsi un’opera d’arte, pezzo unico, firmato ed autenticato dall’autore.
A living zone perfectly integrated with the kitchen and enhanced by the decorated doors. Each door can be regarded as a work of art in itself, a single-piece signed and authenticated by the designer.
Un séjour parfaitement intégré avec la cuisineet enrichi de portes décorées. Chaque porte est une véritable œuvre d’art, une pièce unique signée et authentifiée par l’auteur.
Un living perfectamente integrado con la cocinay enriquecido por puertas decoradas. Cada puerta es una obra de arte, una pieza única, firmada y autenticada por el autor.
Um móvel perfeitamente integrado com a cozinha e com sofisticadas portas decoradas. Cada porta é uma obra de arte, uma peça única, assinada e autenticada pelo autor.
Жилая комната идеально сочетается с кухнейи украшена декоративными фасадами. Каждый фасад представляет собой творение искусства с автографом его создателя.
86 87

claudiaLiving integrato con anta a telaio con basi sospese sormontate dal top, pensili con anta in vetro e mensole da 4cm di spessore.
Integrated living zone with framed doors and suspended base units surmounted by the worktop, wall units with glass door and 4 cm thick shelves.
Séjour intégré avec portes avec cadre, éléments bas suspendus surmontés d’un plateau, éléments hauts avec porte en verre et étagères de 4 cm d’épaisseur.
Living integrado con puerta con marco, elementos bajos suspendidos y encimera, elementos altos con puerta de cristal y repisas de 4cm de espesor.
Móvel integrado com porta emoldurada com bases suspensas, elementos suspensos com porta em vidro e prateleiras com 4 cm de espessura.
Мебель для жилой комнаты с рамочными фасадами и подвесными тумбами, покрываемыми столешницей, навесные шкафы со стеклянными дверцами и полками толщиной 4см.
LIVING88 89

Uma parede equipada neutra para uma estante sem parede traseira bem integrada no bloco de cozinha.
Une cloison équipée neutre pour une bibliothèque avec panneaux latéraux qui demeure parfaitement intégrée au bloc cuisine
Una parete attrezzata neutra, per una mobile libreria a spalla laterale ma ben integrata al blocco cucina.
Универсальная панель, оборудованная для открытого книжного шкафа, который идеально сочетается с кухней.
Una pared equipada neutra, para una librería con paneles laterales pero bien integrada en el bloque cocina.
A neutral equipped wall panel, for a bookshelf with side panels that is harmoniously integrated into the kitchen unit.
paretiattrezzate
SOLUZIO
NI
LIVINGLIVING90 91

Libreria passante a spalla con funzione interparete in laccato opaco caffè.
Open partition bookshelf with supporting vertical panels and matt coffee lacquered finish.
Estante sem parede traseira com função de divisória em lacado opaco cor de café.
Librería pasante con paneles laterales con función de interpared en lacado mate café.
Bibliothèque ouverte avec panneaux latéraux faisant office de cloison de séparation en laqué mat couleur café.
Открытый книжный шкаф, выполняющий функцию перегородки, покрытый матовым лаком цвета caffè.
92 93

Librería pasante con paneles laterales en lacado brillante café, para separar los ambientes de la casa y contener objetos y libros.
Estante sem parede traseira em lacado brilhante cor de café, para separar os ambientes da casa e colocar objectos e livros.
Открытый книжный шкаф, выполняющий функции перегородки, покрытый глянцевым лаком цвета caffè, для разделения зон дома и размещения вещей и книг.
Libreria passante a spalla in laccato lucido caffè, per separare gli ambienti della casa e contenere oggetti e libri.
Open bookshelf with supporting vertical panels and glossy coffee lacquered finish, for dividing the home environments and storing objects and books.
Bibliothèque ouverte avec panneaux latéraux en laqué brillant couleur café, permettant de séparer les différents espaces de la maison tout en accueillant objets et livres.
LIVINGLIVING94 95

UNA CUCINA PER OGNI
PERSONALITA’Affidati ai rivenditori Lube per scegliere e
creare la cucina più adatta a te.
Rely on a Lube dealer to choose and create a kitchen tailored to your desires. Easy A simple yet functional kitchen capable of offering fantastic emotions even in compact spaces. Vivid Lively colours and modern composition solutions add a new and charming spirit to your kitchen. Chic An elegant kitchen with a contemporary feel that turns ordinary gestures into novel
emotions.
Faites confiance à nos revendeurs Lube pour choisir et créer la cuisine qui est faite pour vous. Easy Une cuisine simple, fonctionnelle et source d’émotions fortes, même dans les petits espaces. Vivid Des couleurs vives et des solutions de composition modernes qui donneront à votre cuisine un esprit neuf et palpitant. Chic Une cuisine élégante à la saveur contemporaine, source d’émotions nouvelles dans les gestes de
tous les jours.
Партнеры компании Lube помогут вам выбрать и создать кухню, которая наиболее вам подходит. Кухня Easy Una, отличающаяся своей простотой и функциональностью, способна подарить невероятные ощущения на ограниченном пространстве. Кухня Vivid запоминается своими яркими цветами и современными решениями, которые делают кухню новой и неотразимой. Элегантная кухня Chic с налетом современности привносит в повседневную жизнь
новые эмоции.
Ponte en manos de los revendedores Lube para elegir y crear tu cocina ideal. Easy Una cocina sencilla y funcional que regala grandes emociones incluso en pequeños espacios. Vivid Colores vivaces y soluciones compositivas modernas dan a tu cocina un espíritu nuevo y emocionante. Chic Una cocina elegante de sabor contemporáneo que regala emociones nuevas a los
gestos cotidianos.
Confie nos revendedores Lube para escolher e criar a cozinha mais adequada para si. Easy Uma cozinha simples e funcional que oferece grandes emoções em espaços reduzidos. Vivid Cores vivazes e soluções compostas modernas que conferem à sua cozinha um espírito novo e emocionante. Chic Uma cozinha elegante de sabor contemporâneo, que oferece novas emoções
aos gestos quotidianos.
easyUna cucina semplice e funzionale che regala grandi emozioni anche in piccoli spazi.
vividColori vivaci e soluzioni
compositive moderne donano alla tua cucina uno spirito
nuovo ed emozionante.
chicUna cucina elegante dal sapore contemporaneo, per dare nuove emozioni ai gesti quotidiani.
96 97

The kitchen as a space for sharing the living experience, created for enjoying convivial moments and company. A suitable environment for expressing your personal lifestyle.
A cozinha como espaço para partilhar, pensada para momentos de convívio e união. Um ambiente ideal para exprimir um estilo de vida próprio.
La cuisine comme espace où vivre ensemble, pensée pour les moments de convivialité et de partage. Un espace où l’on peut exprimer son propre style de vie.
Кухня как пространство жизни семьи предназначена объединять и разделять чувства и эмоции. Здесь наиболее ярко проявляется индивидуальный стиль жизни.
La cocina como espacio para disfrutar juntos, pensada para mo-mentos de unión y sociabilidad. Un ambiente adecuado para ex-presar tu propio estilo de vida.
Moderno
AdeleprojectAlessia BravaCreativaDorisEssenzaFabianaFoscaGaiaGalleryGeorgiaKatiaLindaLedaLucyMartinaMauraNildeNilde GresNoemiPamela
La cucina come spazio da vivere insieme, pensata per momenti di convivialità e unione. Un ambiente adatto ad esprimere il proprio stile di vita.
100168110104180128170182172134146176140178174152122164166158116
naturalmente
98 99

adeleproject
100 101

project Una cocina high-teck, con volúmenes importantes que ofrecen una amplia posibilidad de composición. La natural belleza de la madera y la delicadeza de los tonos cromáticos claros convierten a Adele en una cocina que ofrece la sugestión de la materia pura.
Une cuisine high-tech, aux volumes importants qui offrent un large éventail de conceptions. Privilégiant la beauté naturelle du bois et la légèreté des tonalités claires, Adele est une cuisine qui sait rendre la sensation de la matière à l’état pur.
Кухня стиля high-teck с крупными элементами с возможностью разнообразных компоновочных решений. Кухня Adele дает ощущение чистой материи благодаря натуральной красоте дерева и легкости светлых расцветок.
Uma cozinha high-tech, com volumes importantes que oferecem uma ampla possibilidade composicional. A beleza natural da madeira e a leveza dos tons cromáticos claros fazem de Adele uma cozinha que sabe dar uma impressão de matéria pura.
A high-tech kitchen boasting important volumes giving rise to a great many layout options. The natural beauty of wood and lightness of the pale colours used make Adele a kitchen that evokes the purity of matter.
Una cucina high-teck, con volumi importanti che danno un’ampia possibilità compositiva. La naturale bellezza del legno e la leggerezza dei toni cromatici chiari fanno di Adele una cucina che sa dare la suggestione della materia pura.
pro
ject
102 103

geometrie in movimentocreativa
104 105

106 107

Geometrie in movimento che rendono unica la tua cucina. Creativa è un programma di arredo per chi vuole che il proprio spazio abitativo abbia la caratteristica di essere unico ed esclusivo. Giochi di colori, di materiali e di forme per una creatività senza fine.
Mobile geometric forms that make your kitchen unique. Creativa is a furnishing programme for people who desire a unique, exclusive living space. The interplay of colours, materials and forms reflects a boundless creativity.
Des géométries en mouvement qui rendent votre cuisine unique. Creativa est un programme d’aménagement destiné aux personnes qui veulent que leur logement présente la caractéristique d’être unique et exclusif. Des jeux de couleurs, de matières et de formes pour une créativité sans fin.
Geometrías en movimiento que hacen que tu cocina sea única. Creativa es un programa de decoración para quienes aspiran a tener un hogar único y exclusivo. Juegos de colores, materiales y formas para una creatividad sin fin.
Geometrias em movimento que tornam única a sua cozinha. Creativa é um programa de decoração para quem pretende que a sua casa seja única e exclusiva. Jogos de cores, de materiais e de formas para uma criatividade sem fim.
Геометрические формы в своем движении делают вашу кухню уникальной. Creativa - это мебель для тех, кто хочет придать своему жилищу неповторимость и эксклюзивность. Игра цветов, материалов и форм предоставляют полную свободу для вашей фантазии.
108 109

bravanaturalmente
110 111

natu
ralm
ente
112 113

Flexibilidad compositiva, la más amplia variedad de colores, materiales y acabados. Una cocina de diseño puro, gracias a sus puertas con tirador integrado, estudiada para ofrecer practicidad de uso y ergonomía.
Композиционная гибкость, широкий выбор цветов, материалов и видов отделки. Кухня с чистым дизайном: дверцы со встроенной ручкой практичны в использовании и обладают необходимыми эргономическими качествами.
Compositional flexibility and a myriad of colours, materials and finishes to choose from. A pure and ergonomic kitchen design, featuring doors with built-in handles for maximum practicality.
Souplesse de composition, le plus grand choix de couleurs, de matériaux et de finitions. Une cuisine au design épuré, grâce à ses portes à poignée intégrée, étudiée pour offrir à la fois simplicité d’utilisation et ergonomie.
Flexibilidade compositiva, a mais ampla escolha de cores, materiais e acabamentos. Uma cozinha de design puro, graças às suas portas com puxador integrado, estudada para oferecer praticidade de uso e ergonomia.
Flessibilità compositiva, la più ampia scelta di colori, materiali e rifiniture. Una cucina dal design puro, grazie alle sue ante con maniglia integrata, studiata per offrire praticità di utilizzo ed ergonomia.
natu
ralm
ente
114 115

pamelaper ogni spazio
116 117

A colecção de cozinhas Pamela, graças a soluções de composição flexíveis e funcionais, saberá interpretar a exclusividade do seu mundo, adaptando-se às formas e dimensões da sua casa, como um fato feito à medida por mãos experientes.
Коллекция кухонь Pamela благодаря гибким и практичным композиционным решениям сможет выразить уникальность Вашего мира, приспосабливаясь к формам и размерам Вашего дома, как костюм, сшитый умелым портным по Вашему размеру.
La collection de cuisines Pamela saura interpréter l’unicité de votre monde et s’adapter aux formes et aux dimensions de votre intérieur avec ses compositions flexibles et fonctionnelles, tel un habit sur mesure que des mains expertes façonnent autour de vous.
La colección de cocinas Pamela, gracias a sus soluciones de composición flexibles y funcionales, sabrá interpretar la particularidad de tu mundo, adaptándose a las formas y a las dimensiones de tu casa, como los trajes a medida hechos por manos expertas sólo para ti.
La collezione di cucine Pamela, grazie a soluzioni compositive flessibili e funzionali, saprà interpretare l’unicità del tuo mondo, adattandosi alle forme e alle dimensioni della tua casa, come un abito sartoriale confezionato da mani esperte attorno a te.
The Pamela kitchen collection flaunts flexible, practical solutions able to interpret the uniqueness of your world, adapting to suit the forms and dimensions of your home like a tailored suit stitched by expert hands around you.
118 119

120 121

innovazione in cucinamaura
122 123

mau
ra
124 125

La nuova collezione di Maura offre la possibilità di giocare con le sue diverse finiture e colori, per creare una cucina davvero unica. 152 finiture che fanno di Maura un vero e proprio programma.
La nouvelle collection Maura offre un choix de finitions et de couleurs laissant libre cours à la créativité de chacun pour créer une cuisine absolument unique. 152 finitions qui font de Maura un programme à part entière.
Новая коллекция Maura дает возможность использовать сочетание различных типов отделки и цветов, создавая действительно уникальную кухню. 152 типов отделки, делающих Maura настоящей программой.
The new Maura collection gives you the chance to play around with the various finishes and colours to create a truly unique kitchen. 152 finishes making Maura a real range of its own.
La nueva colección de Maura ofrece la posibilidad de jugar con sus diferentes acabados y colores, para crear una cocina realmente única. 152 acabados que hacen de Maura un verdadero programa.
A nova colecção de Maura oferece a possibilidade de jogar com diversos acabamentos e cores para criar uma cozinha verdadeiramente única. 152 acabamentos que fazem de Maura um verdadeiro programa.
126 127

bella e accessibile
128 129

130 131

Essenza è una cucina caratterizzata dalle forme semplici e lineari arricchita dal preziosismo tattile e visivo delle finiture in legno affiancato delle numerose varianti colore delle ante, che illuminano la composizione creando un piacevole contrasto.
The Essenza kitchen features sober, linear forms and is enriched by the refined tactile and visual character of the wooden finishes, coupled with the numerous colour varieties of the doors which brighten up the composition and create a pleasant contrast.
Essenza est une cuisine caractérisée par des formes simples et linéaires, enrichie par la préciosité tactile et visuelle des finitions en bois associée aux nombreuses variantes de couleur des portes qui viennent illuminer la composition en créant un contraste agréable.
Essenza es una cocina caracterizada por formas sencillas y lineales, enriquecida por el preciosismo táctil y visual de los acabados en madera, además de las numerosas variantes de color de las puertas, que iluminan la composición creando un agradable contraste.
Essenza é uma cozinha caracterizada pelas formas simples e lineares, enriquecida pelo preciosismo táctil e visual dos acabamentos em madeira, além das inúmeras variações de cor das portas, que iluminam a composição, criando um agradável contraste.
Кухня Essenza характеризуется простыми линейными формами и приятными тактильными свойствами, а также изысканными видами отделки дерева и расцветки фасадов, которые наполняют композицию светом, создавая удивительный контраст.
132 133

galleryforma&materia
134 135

Puertas de sabor clásico adquieren forma en una cocina moderna, en una unión perfecta entre sugestiones románticas y rasgos minimalistas.
Des portes de style classique font leur entrée dans cette cuisine moderne, dans une union parfaite de suggestions romantiques et de lignes minimalistes.
Традиционные фасады принимают новую форму в современной кухне, предлагая идеальное сочетание романтических идей и элементов в минималистском стиле.
Portas de toque clássico tomam forma numa cozinha moderna, numa união perfeita entre sugestões românticas e traços minimalistas.
The classic-style doors emerge from this modern kitchen to create a perfect blend of romantic charm and minimal lines.
Ante dal sapore classico prendono forma in una cucina moderna, in un’unione perfetta di suggestioni romantiche e tratti minimali.
136 137

138 139

elenganza e praticitàlinda
140 141

142 143

Linda è una cucina giovane che si adatta a tutti i contesti, mutando nelle finiture ma non nella propria natura. Caratterizzata da un’anta senza maniglia, LINDA è la perfetta unione tra eleganza e praticità.
Linda is a unique kitchen that adapts to any context with a variety of finishes, without altering its essence. Featuring doors without handle, LINDA strikes a perfect balance between elegance and practicality.
Linda est une cuisine jeune qui s’adapte à tous les contextes, avec des finitions variables qui n’entament en rien sa nature essentielle. Caractérisée par une porte sans poignée, LINDA est l’union parfaite entre élégance et commodité.
Linda es una cocina joven que se adapta a cualquier entorno, con variaciones en cuanto a acabados pero no en cuanto a su naturaleza. Caracterizada por una puerta sin tirador, LINDA es la unión perfecta entre la elegancia y la practicidad.
Linda é uma cozinha jovem que se adapta a todos os contextos; mudam os acabamentos, mas não a sua natureza. Caracterizada por uma porta sem puxador, LINDA é a união perfeita entre elegância e praticidade.
Linda - это “молодая” кухня, которая способна вписываться в любой контекст, будучи изменчивой в видах отделки, но постоянной по своей природе. Кухня LINDA с фасадами без ручки прекрасно сочетает в себе элегантность и практичность.
144 145

georgiacontrasti ed armonie
146 147

148 149

Pensata per essere vissuta ogni giorno, Georgia è una cucina forte ed affidabile. Capienza e solidità sono racchiusi in una splendida cornice, per una cucina fatta per essere vissuta in piena continuità con il living.
Designed for everyday use, Georgia is a strong, reliable kitchen. Volumes and solidity are enclosed in a stunning frame, for a kitchen that has been built for continuous use with living.
Conçue comme une cuisine à vivre à plein temps, Georgia est solide et fiable. Espace de rangement optimisé et solidité enfermés dans un cadre splendide, pour une cuisine conviviale ouverte sur le living.
Pensada para ser vivida día a día, Georgia es una cocina fuerte y confiable. Capacidad y solidez se encierran en un espléndido marco, para una cocina hecha para ser vivida en absoluta continuidad con el living.
Pensada para ser vivida todos os dias, Georgia é uma cozinha forte e de confiança. Capacidade e solidez juntas numa esplêndida moldura, para um cozinha feita para ser vivida em plena continuidade com a sala de estar.
Georgia – прочная и надежная кухня, на каждый день. Вместительность и прочность заключены в прекрасную рамку кухонного гарнитура, гармонично вписывающегося в Ваш стиль жизни.
150 151

eleganza contemporanea
martina152 153

154 155

L’attenzione ai dettagli, alla preziosità e robustezza dei materiali, il design ricercato delle forme compositive e soprattutto la praticità di un’ampia gamma di soluzioni di contenimento: tutto questo è Martina.
The attention to detail, to the precious, yet hardwearing materials, the sought-after design in the composition forms and, above all, the practicality of a wide range of storage solutions: all this is Martina.
La minutie des détails, la beauté et la solidité des matériaux, le design recherché des formes composites s’ajoutant à une riche gamme de solutions de rangement: Martina c’est tout cela.
El cuidado por lo detalles, la refinación y la robustez de los materiales, el diseño estudiado de la composición de las formas y sobre todo la practicidad de una amplia gama de soluciones de capacidad: Esto es Martina.
A atenção aos detalhes, à preciosidade e robustez dos materiais, o design sofisticado das formas compositivas e, sobretudo, a comodidade de uma ampla gama de soluções de arrumação: tudo isto é Martina.
Тщательно продуманные детали, ценность и прочность материалов, изысканный дизайн композиционных форм и, в особенности, практичность решений использования пространства. все это – Martina.
156 157

noemibella da toccare
158 159

160 161

Eleganza e rigore caratterizzano questa cucina dal lay-out compositivo ricercato, dove giochi di volumetrie trovano una naturale armonizzazione. Le nuove finiture Tranchè e Syncro Poro donano a Noemi un sorprendente effetto tattile e visivo.
Elegance and rigour feature strongly in this kitchen with a sought-after layout, where plays on volumes reach a natural harmony. The new Tranchè and Syncro Poro finishes give Noemi a surprising tactile and visual effect.
Elégance et rigueur sont les caractéristiques de cette cuisine à la composition recherchée où les jeux de volumes s’harmonisent naturellement. Les nouvelles finitions Tranchè et Syncro Poro confèrent à Noemi un effet tactile et visuel des plus surprenants.
Elegancia y rigor caracterizan a esta cocina con un lay-out compositivo estudiado, donde juegos y volumetrías encuentran una armonía natural. Los nuevos acabados Tranchè y Syncro Poro dan a Noemi un sorprendente efecto táctil y visual.
Elegância e rigor caracterizam esta cozinha de lay-out compositivo sofisticado, onde os jogos de volumetrias encontram uma harmonia natural. Os novos acabamentos Tranche e Syncro Poro conferem a Noemi um surpreendente efeito táctil e visual.
Изящество и строгость отличают эту кухню с изысканной компоновкой, в которой игра форм сливается в естественную гармонию. Новая отделка Tranchè и Syncro Poro придают кухне Noemi удивительный тактильный и визуальный эффект.
162 163

la qualità scopre una nuova eleganza
nilde
Nilde is the kitchen for those seeking design and aesthetics. The thick door (24 mm) makes it strong and valuable. Dynamic solutions furnish every space: islands with built-in appliances and matching tables-peninsulas ensure a fully-functional kitchen.
Nilde es la cocina de quien busca diseño y estética. La puerta de gran espesor (24 mm) la vuelve importante y refinada. Soluciones dinámicas para amoblar cada espacio: Islas con electrodomésticos integrados y mesas-península combinadas garantizan funcionalidad a tu cocina.
Nilde – кухня для ищущих дизайн и красоту. Толстый фасад (24 мм) делает кухню прочной и ценной. Динамичные решения для любой площади: островные столы с встроенной бытовой техникой и пристеночные столы такого же стиля гарантируют практичность Вашей кухни.
Nilde è la cucina di chi ricerca design ed estetica. L’anta di forte spessore (24 mm) la rende forte e preziosa.Soluzioni dinamiche per arredare ogni spazio: isole con elettrodomestici integrati e tavoli-penisola abbinati garantiscono funzionalità alla tua cucina.
Nilde est la cuisine des accros du design et de l’esthétique. Sa porte de forte épaisseur (24 mm) lui donne un air solide et recherché. Des solutions dynamiques pour aménager chaque espace : des îlots avec électroménagers intégrés et des tables snack assorties apportent un maximum de fonctionnalité à votre cuisine.
Nilde é a cozinha para quem procura design e estética. A folha de grande espessura (24 mm) torna-a forte e preciosa. Soluções dinâmicas para decorar todos os espaços: ilhas com eletrodomésticos integrados e mesas-península combinadas garantem a funcionalidade da sua cozinha.
164 165

nilde gresla bellezza è per sempre
Algo innovador llega a la cocina: el diseño más elegante se une al material más resistente. Esta cocina tiene las puertas hechas de gres porcelanado, un material exclusivo y refinado, creado para ser indestructible. Una cocina para vivir en toda su increíble belleza.
Новшество в мире кухни: более изящный дизайн в сочетании с более прочными материалами. Фасады этого кухонного гарнитура покрыты глазурованной плиткой, уникальным материалом, ценным, неразрушаемым. Кухня, которая украсит каждый Ваш день своим удивительным очарованием.
There is something innovative in the kitchen: the most elegant design meets the most hard-wearing materials. This kitchen features porcelain gres doors, a unique, valuable material created to be indestructible. For a kitchen to be enjoyed in all its surprising beauty.
Une grande nouveauté fait son arrivée en cuisine : la rencontre du design le plus élégant et du plus résistant des matériaux. Les portes de cette cuisine sont en grès porcelainé, un matériau unique, précieux, conçu pour être indestructible. Pour une cuisine à vivre caractérisée par une beauté hors du commun.
Algo de inovador chega à cozinha: o design mais elegante encontra o mais resistente dos materiais. Esta cozinha apresenta folhas de grés porcelanado, um material único, precioso e criado para ser indestrutível. Para viver a cozinha em toda a sua surpreendente beleza.
Qualcosa di innovativo arriva in cucina: il design più elegante incontra il più resistente dei materiali. Questa cucina ha le ante fatte di gres porcellanato, un materiale unico, prezioso e creato per essere indistruttibile. Per una cucina da vivere in tutta la sua sorprendente bellezza.
166 167

alessiaunica e inimitabile
168 169

uno stile inconfondibile fabiana
170 171

gaianaturale evoluzione di un classico
172 173

la luce ti fa bellalucy
174 175

ergonomia in cucinakatia
176 177

l’armonia di uno stile intramontabile
leda
178 179

personalità e stiledoris
180 181

praticità da vivere quotidianamente
fosca
182 183

A warm atmosphere with a classic air for people who desire re-fined details and carefully-worked components reflecting skilled craftsmanship.
Uma atmosfera quente de sabor clássico, pensada para quem procura a sofisticação dos detalhes e a atenção ao pormenor dos delicados trabalhos artesanais.
Une atmosphère chaleureuse à la saveur classique pensée pour ceux qui désirent bénéficier des détails recherchés et soignés qui caractérisent le travail artisanal.
Теплая атмосфера классического стиля специально для тех, кто предпочитает изысканность и заботу о каждой детали в лучших ремесленнических традициях.
Una cálida atmósfera de sabor clásico pensada para quienes buscan el refinamiento y el esmero en los detalles típicos de los más sabios trabajos artesanales.
Classico
194206196212204218216214186202208210190
AgneseCeciliaClaudiaEricaLauraLeilaMilvaMiriamPantheonSilviaVelia Ciliegio Velia LaccataVeronica
Una calda atmosfera dal sapore classico pensata per chi desidera la ricercatezza dei dettagli e la cura dei particolari delle sapienti lavorazioni artigianali.
184 185

Il lusso entra in cucinaPantheon
186 187

Pantheon è una cucina esclusiva, ti sorprenderà per la ricchezza e la cura dei particolari e la preziosità dei dettagli. I materiali sono di altissimo livello, le ante sono in massello di frassino con finitura decapata. Pantheon è una cucina che non passa inosservata.
Pantheon est une cuisine exclusive, elle vous surprendra par la richesse, le soin et la préciosité de ses détails. Les matériaux sont de très haut niveau, les portes sont en bois massif de frêne, avec une finition décapée. Phanteon est une cuisine qui ne passe pas inaperçue.
Pantheon é uma cozinha exclusiva – irá surpreendê-lo pela riqueza e atenção ao pormenor e pela preciosidade dos detalhes. Os materiais são de altíssima qualidade, as folhas são em madeira maciça de freixo com acabamento decapado. Pantheon é uma cozinha que não passa despercebida.
Pan
theonAn exclusive kitchen, Pantheon will
surprise you for its richly varied, carefully-worked components and refined details. It features extremely high-grade materials, while the doors are made of solid ash with decapé finish. Pantheon is a kitchen that does not go unnoticed.
Pantheon es una cocina exclusiva, te sorprenderá por la riqueza, el cuidado y la refinación de los detalles. Los materiales son de alto nivel, las puertas son de madera maciza de fresno con acabado decapado. Pantheon es una cocina que no pasa inadvertida.
Pantheon – эксклюзивная кухня, которая удивит Вас обилием и тщательным подбором деталей, а так же их ценностью. Материалы высочайшего качетсва, фасады из массива ясеня с травленой отделкой. Pantheon – кухня, которая не останется незамеченной.
188 189

Eleganza e classicitàVeronica
190 191

Solide et soignée dans le moindre détail, fabriquée dans des matériaux importants et résistants, Veronica est synonyme de qualité. C’est le choix idéal pour tous ceux qui aiment la tradition et désirent s’entourer d’une atmosphère accueillante et pleine de chaleur.
Sólida y estudiada en cada uno de sus detalles, realizada con materiales auténticos y resistentes, Veronica es un sinónimo de calidad. Es la elección ideal de quien ama la tradición y desea rodearse de una atmósfera cálida y acogedora.
Sólida e estudada até ao mínimo detalhe, construída com materiais fortes e resistentes, Veronica é sinónimo de qualidade. É a escolha ideal para quem aprecia a tradição e deseja rodear-se de uma atmosfera acolhedora e rica em cor.
Прочная, с тщательно продуманными деталями, изготовленная из ценных и устойчивых материалов, кухня Veronica является синонимом качества. Это идеальное решение для людей, отдающих предпочтение традициям, желающим окружить себя уютной, насыщенной теплом атмосферой.
Solida e curata in ogni dettaglio, costruita con materiali importanti e resistenti, Veronica è sinonimo di qualità. E’ la scelta ideale di chi ama la tradizione e di chi desidera circondarsi di un’atmosfera accogliente e ricca di calore.
Solid and refined in its every detail, made with renowned, resistant materials, Veronica is synonymous of quality. It is the ideal choice for those who love tradition, seeking to surround themselves with a welcoming, warm atmosphere. Ver
onica
192 193

Tradizioni intramontabiliAgnese
194 195

ClaudiaNel cuore della casa
196 197

Una cucina che può essere interpretata in chiave classica, la sua versione naturale, ma anche in stile contemporaneo con una bellezza che saprà sorprendere. Claudia è la nuova cucina in legno massello in tre nuove finiture con 5 calde tonalità.
A kitchen that can be interpreted in a classic key, its natural version, and yet a contemporary option too, with a beauty that will certainly surprise. Claudia is the new solid wood kitchen available in three difference finishes with 5 warm shades.
Une cuisine qui se prête à une interprétation classique, sa version par excellence, mais aussi contemporaine avec une beauté qui saura vous surprendre. Claudia est la nouvelle cuisine en bois massif déclinée en trois finitions dans 5 tonalités chaudes.
Una cocina que puede interpretarse en clave clásica, en su versión natural, pero también con estilo actual con una belleza capaz de sorprender. Claudia es la nueva cocina de madera maciza con tres nuevos acabados en 5 tonos cálidos.
Uma cozinha que pode ser interpretada em chave clássica, a sua versão natural, mas também em estilo contemporâneo com uma beleza que saberá surpreender. Claudia é a nova cozinha em madeira maciça com três novos acabamentos e 5 tonalidades quentes.
Кухня, стиль которой может быть определен как классический, ее натуральная версия, а так же как современная интерпретация, отличающаяся поразительной красотой. Claudia – это новая кухня из древесного массива с тремя новыми типами отделки 5 теплых расцветок. C
laudia
198 199

Clau
dia
200 201

La tradizione da vivire oggiSilvia
202 203

LauraConfortevole stile di vita
204 205

CeciliaAtmosfere ricche di sapore
206 207

VeliaCiliegioUn eleganza senza tempo
208 209

Velia LaccataSentimento e tecnologia
210 211

EricaLa ricerca del dettaglio
212 213

Accogliente e solida, come le cucine di una volta, e ricca di accessori per garantire il comfort alle abitudini di oggi.Miriam è la cucina in stile, che ti offre una calda tonalità con sua anta in legno massello.
Conviviale et solide, comme les cuisines d’antan, riche d’accessoires apportant tout le confort nécessaire à nos habitudes d’aujourd’hui, Miriam est la cuisine traditionnelle qui vous offre la chaude tonalité de sa façade en bois massif.
Acogedora y sólida, como las cocinas de una vez, rica de accesorios para garantizar el confort de los hábitos actuales. Miriam es la cocina de estilo, que te ofrece un tono cálido con su puerta de madera maciza.
Welcoming and solid, like the kitchens of once upon a time, and bursting with accessories to guarantee all the comforts we enjoy today. Miriam is the kitchen in style that offers you the warm shades of its solid wood door.
Acolhedora e robusta, como as cozinhas de antigamente, e rica em acessórios para garantir o conforto dos hábitos de hoje em dia, Miriam é a cozinha com estilo, que lhe oferece tonalidades quentes com a sua folha em madeira maciça.
Уютная и прочная, как кухни прошлого, наполненная аксессуарами, гарантирующими весь комфорт современных привычек, кухня Miriam – это стильный интерьер теплых расцветок с фасадами из массива древесины.
MiriamRicca di memoria
214 215

MilvaUna cucina di grande stile
216 217

LeilaIl calore di un classico
218 219

Clas
sico
moderno
The finishes illustrated are purely indicative. For orders, please refer to the price list
finitureLe finiture presentate sono puramente indicative. Per gli ordini fare riferimento al listino
220 221

AD
ELE pr
ojec
t
ALE
SS
IAB
RA
VAco
ntin
ua a
pag
ina
segu
ente
NAT
UR
ALM
EN
TE
ROVEREBIANCO
ROVERECORDA
ROVEREGRIGIO
ROVERETINTO WENGE’
ROVEREVISONE
ROVERESIGARO
ROVERECAFFE’
ROVERECIPRIA
ROVERE BIANCO TRANCHE’
ROVERE CORDATRANCHE’
ROVERE VISONE TRANCHE’
ROVERE SIGARO TRANCHE’
IMPI
ALL
AC
CIA
TILI
SCI
IMPI
ALL
AC
CIA
TITR
AN
CH
E’
AN
TA L
AC
CAT
A O
PAC
A
TEST
UR
IZZA
TA S
OFT
E
AN
TA L
AC
CAT
A L
UC
IDA
SPA
ZZO
LATA
BIANCOASSOLUTO
BIANCONEVE
AVORIO CREMA VERDEOLIVA
BLUBAHAMA
BLUBALATON
LILLA’
CORDA CAFFE’VISONE GRIGIODELFINO
TERRA OROVECCHIO
GIALLOMOSCATO
CAMOSCIO
NEROASSOLUTO
GRIGIOMETALLIZZATO
GRAFITEMETALLIZZATO
NEROMETALLIZZATO
ROSSOMETALLIZZATO
BRONZOMETALLIZZATO
RAL
AN
TA L
AC
CAT
A O
PAC
A
TEST
UR
IZZA
TA S
OFT
E
AN
TA L
AC
CAT
A L
UC
IDA
SPA
ZZO
LATA
CO
N M
AG
GIO
RA
ZIO
NE
ARGENTO METALLIZZATO
LARICEBIANCO
BIANCO NEVE
AVORIO CREMA ZUCCA MELANZANA NEROAZZURROBALATON
LARICETABACCO
LARICEANTRACITE
NOCECHIARO
NOCEGRIGIO
OLIVO CILIEGIO ROVERENATURALE
CO
LOR
I LE
GN
OO
PAC
HI
CO
LOR
I TIN
TA
UN
ITA
OPA
CH
IC
OLO
RI L
EGN
O
CAFFE’ ROVERE CIPRIA BIANCO TERRA CORDA BLU PETROLIOVINTAGE
TORTORA
CO
LOR
I LA
CC
ATI
OPA
CH
I E L
UC
IDI
BIANCO LUCIDO
LILLA’CICLAMINOROSSOARANCIO VERDEMELA
BIANCO NEVE
AVORIO CREMA
TELA
IO A
LLU
MIN
IO
VET
RO
CO
LOR
ATO
FINITURE CUCINE MODERNE
ROVERENERO
OLMOGRIGIO
OLMOTERRA
OLMOCARRUBA
EBANOMAKASSAR
EBANOGRIGIO
GIALLO ARANCIO ROSSO MOKAROSSOAMARANTO
GRIGIOGRAFITE
CICLAMINO
MELANZANA MALVA
BLUOLTREMARE
VIOLAGLICINE
NOCENAZIONALE
NOCECANALETTO
NERO PUNTINATO ARGENTOLUCIDO
BIANCOMADREPERLA LUCIDO
AVORIOMADREPERLA LUCIDO
AN
TA L
AC
CAT
A L
UC
IDA
SPA
ZZO
LATA
CO
N M
AG
GIO
RA
ZIO
NE
C
OLO
RI T
INTA
U
NIT
A L
UC
IDI
MOKA
ROVERECENERE
ROVEREGRIGIO
BIANCOASSOLUTO
AVORIO ROSSO MELANZANAROSSOBORDEAUX
ROVEREMORO
LARICEGRIGIO
CO
LOR
I LE
GN
OLU
CID
I
LARICEBIANCO
NOCECANALETTO
BLUBAHAMA
NERO
VISONE CAFFE’ TERRA GRIGIODELFINO
ORO VECCHIO ARGENTOMETALLIZZATO
BLU OLTREMARE
PROGRAMMA FINITURE COMPLETO SUL LISTINO
FRASSINO BIANCO DECORATA A MANO
FRASSINO CAFFÈ DECORATA A MANO
BLUBAHAMA
MARRONE NERO
222 223

CAFFE’ VISONE
GRIGIO FUMO
GIALLO MOSCATO
TORTORACHIARO
LAVANDA
GRIGIO ANTRACITE
CARTA DA ZUCCHERO
CAFFE’ VISONE GIALLO MOSCATO
TORTORACHIARO
BIANCOASSOLUTO
AVORIO GRIGIO ANTRACITE
CARTA DA ZUCCHERO
CAPPUCCINO METALLIZZATO
BORDEAUX METALLIZZATO
GRIGIO METALLIZATO
AN
TE A
GU
SCE
CO
LOR
I OPA
CH
I35 COLORI DISPONIBILI:
VEDI CAMPIONI LACCATI TESTURIZZATI SOFT
COLORI METALLIZZATI OPACHI E
COLORI RAL
38 COLORI DISPONIBILI:VEDI CAMPIONI
LACCATI LUCIDI SPAZZOLATI, COLORI METALLIZATI E
COLORI RAL
AN
TE A
GU
SCE
CO
LOR
I
LUC
IDI D
IRET
TI
EBANOMAKASSAR
EBANOGRIGIO
BIANCONEVE
AVORIO
GRIGIO
CO
LOR
I AC
RIL
ICI
LUC
IDI
CO
LOR
I AC
RIL
ICI
OPA
CH
I
BR
AVA
iniz
ia a
lla p
agin
a p
rece
den
te
NAT
UR
ALM
EN
TE
CR
EAT
IVA
IMPI
ALL
AC
CIA
TO +
LAC
CAT
O L
UC
IDO
/OPA
CO
NO
BIL
ITAT
O +
LAC
CAT
O L
UC
IDO
/OPA
CO
BIANCO CON SCOPERTURE E LACCATO LUCIDO CAPPUCCINO
CARRUBA E LACCATO LUCIDO BIANCO NEVE
LARICE BIANCO E LACCATO LUCIDO GRIGIO ARGENTO
NOCE CHIARO E LACCATO LUCIDO CAFFÈ
NOCE GRIGIO E LACCATO LUCIDO TORTORA
OLMO MIELATO E LACCATO LUCIDO AVORIO
BLU PETROLIO E LACCATO LUCIDO BIANCO ASSOLUTO
BIANCO NEVE AVORIO
TELA
IO B
RIL
LV
ETR
I LU
CID
ITE
LAIO
BR
ILL
VET
RI
SAT
INAT
I
AMBRA ARANCIO ROSSOCHIARO
MELANZANA CORDA SABBIA
CREMA AMBRA ROSSO MELANZANABIANCO NEVE
ROSSOCHIARO
AVORIO ARANCIO
LAVANDAMELANZANAGRIGIO FUMO
NERO
BLUBAHAMA
LILLA’ CICLAMINO ARANCIOROSSOBORDEAUX
MOKA
AN
TA F
OG
LIA
OR
O
E A
RG
ENTO
VERDEOLIVA
NERO
ARGENTO ORO
MELANZANA
NEROMETALLIZZATO
TELA
IO A
LLU
MIN
IOV
ETR
O C
OLO
RAT
OO
PAC
O A
FIO
RI
18 COLORI DISPONIBILI:VEDI CAMPIONI VETRI LUCIDI
LACCATO OPACO/LUCIDO LACCATO LUCIDO/OPACO
DISPONIBILE IN TUTTI I COLORI LACCATI
BIANCO ASSOLUTO
BLU OLTREMARE
AVORIO
CAPPUCCINO
RUBINO
GLICINE
LIME
NERO ASSOLUTO
LAVAGNA
BIANCO NEVE
CAFFE’
AMBRA
GRIGIO ARGENTO
PRUGNA
TORTORA
MANDARINO
BLU AVIAZIONEC
OLO
RI L
AC
CAT
ILU
CID
I E O
PAC
HI
ROSSOLILLA’VISONE OROVECCHIO
LAVANDA
GLICINE GRIGIOCHIARO
VERDEASPARAGO
MARRONE GRAFITE NERO
SABBIAMARRONE CORDA GLICINE BLUBAHAMA
NERO
CICLAMINO
GRAFITE
LILLA’ VERDEASPARAGO
224 225

AVORIO CILIEGIO NOCESOLISTA
ROVERE TABACCO
ROVERE GRIGIO
CO
LOR
I OPA
CH
IPO
LIM
ERIC
I
DO
RIS
ES
SE
NZ
A
POLI
MER
ICO
TI
NTA
UN
ITA
LU
CID
I
POLI
MER
ICO
O
PAC
HI L
EGN
O
FIN
ITU
RA
MEL
IGA
POLI
MER
ICO
FR
ASS
INAT
O
LAC
CAT
O
MEL
AM
MIN
ICO
O
PAC
HI F
INIT
UR
A
SIC
RO
PO
RO
EF
FETT
O L
AC
CAT
O
MEL
AM
MIN
ICO
O
PAC
HI F
INIT
UR
A
TRA
NC
HE’
GRIGIOSETA
PINO CREMA
BIANCO ASSOLUTO
OLMOBIANCO
ROVERE BIANCO
BIANCOASSOLUTO
OLMOCORDA
ROVERESABBIA
AVORIO
PINOBALSALTO
LINO
OLMOCAFFÈ
ROVERE COCCO
CAFFE’
PINOKAKI
CORDA
OLMOANTRACITE
TORTORA
PINO SABBIA
CAFFÈ
LARICE SIGARO
GRIGIO TITANIO
ANTRACITE BEIGE
LARICEBIANCO
GRIGIO FERRO
LARICE GRIGIO ARGENTATO
LAVANDA
ROVERE BRUNASTRO
BLU AVIAZIONE
BIANCO NEVE
AVORIO VERDEMELA
ARANCIO ROSSO MARRONE LILLA’CO
LOR
I VET
RO
CREMA
BIANCO NEVE
BIANCO NEVE
AVORIO
AVORIO
CREMATELA
IO A
LLU
MIN
IOV
ETR
I LU
CID
ITE
LAIO
ALL
UM
INIO
VET
RI
SAT
INAT
I
AMBRA
AMBRA
ARANCIO
ARANCIO
ROSSOCHIARO
ROSSOCHIARO
ROSSO MELANZANA
MELANZANA CORDA SABBIAC
OLO
RI L
UC
IDI
POLI
MER
ICI
VERDEMELA
MOKAPANNA ROSSOBORDEAUX
POLI
MER
ICO
TI
NTA
UN
ITA
OPA
CH
I M
ATT
MEL
LAM
INIC
OTI
NTA
UN
ITA
O
PAC
HI F
INIT
UR
A
MAT
T
GRIGIO SETA
BIANCO ASSOLUTO
BIANCOASSOLUTO
GRIGIO CANAPA
CAFFE’
GRAFITE VISONE
BEIGE ANTRACITE MELANZANA TORTORA
ROVERE BIANCO TRANCHE’
ARANCIO
ROVERE TABACCO TRANCHÈ
AMETISTA
MEL
AM
MIN
ICO
O
PAC
HI F
INIT
UR
A
POR
O A
PER
TO
OLMOVISONE
OLMOBRUCIATO
BLUBAHAMA
NERO
CICLAMINO LILLA’ GLICINE
GLICINE GRIGIOCHIARO
BLUBAHAMA
VERDEASPARAGO
VERDEASPARAGO
CORDA SABBIA
MARRONE GRAFITE NERO
MARRONE
GRAFITE
NERO
226 227

CO
LOR
I PO
LIM
ERIC
IO
PAC
HI A
RIG
HE
OR
IZZO
NTA
LIC
OLO
RI M
ASS
ELLO
IM
PIA
LLA
CC
IATO
INO
X S
ATIN
ATO
NOCECANALETTO
ROVERECENERE
ALLUMINIOTEAKNOCE
ROVERESBIANCATO
CILIEGIO
FOS
CA
GA
IA
MOKABIANCO NEVE
BIANCO NEVE
BIANCO A POROAPERTO
ROVERE GRIGIODECAPE’
AVORIO
AVORIO TORTORACHIARO
CORDA
ROVERESBIANCATO
CILIEGIO INOX
BIANCO CAMELIA PORO APERTO
ROVERE BIANCO
ROVERESBIANCATO
CILIEGIOMIELATO
ROVERECAFFE’
ROVEREROSSO
ROVEREBRONZO
NOCECANALETTOTE
LAIO
MA
SSEL
LO IM
PIA
LLA
CC
IATO
CO
LOR
I LA
CC
ATI
OPA
CH
IC
OLO
RI A
CR
ILIC
I LU
CID
I
ROSSOAMARANTO
MALVA GLICINEROSSO
ARANCIO ROSSOBORDEAUX
LILLA’CICLAMINOMELANZANA
FAB
IAN
A
CO
LOR
I LA
CC
ATI
FIN
ITU
RA
SEM
IOPA
CA
CO
LOR
I A
CR
ILIC
IFI
NIT
UR
A L
UC
IDA
ROSSOAMARANTO
MOKAVERDEMELA
BIANCO NEVE
BIANCO NEVE
AVORIO
AVORIO ARANCIO ROSSOBORDEAUX
MOKA MELANZANA CICLAMINO LILLA’
CO
LOR
I VET
RI L
UC
IDI
LISC
I E C
ON
F
RES
ATE
OR
IZZO
NTA
LI
BIANCO NEVE AVORIO VERDEMELA
ARANCIO ROSSO MARRONE LILLA’CREMA
TELA
IO A
LLU
MIN
IOC
HA
MPA
GN
E O
PAC
OV
ETR
I L
UC
IDI
BIANCO NEVE AVORIO ARANCIO ROSSOCREMA MARRONE BLUBAHAMA
NERO
CO
LOR
I PO
LIM
ERIC
ILU
CID
I A R
IGH
E O
RIZ
ZON
TALI
BIANCO NEVE BIANCOASSOLUTO
AVORIO ROSSO MELANZANA MOKA
ROVEREGLICINE
ROVEREGRIGIO
ROVEREANTRACITE
ROVERELILLA’
MOKA GRIGIO NEROBLUBAHAMA
VERDEOLIVA
CO
LOR
I L
UC
IDI
MET
ALL
IZZA
TI
CAPPUCCINOMETALLIZZATO
BORDEAUXMETALLIZZATO
GRIGIOMETALLIZZATO
NEROMETALLIZZATO
GRIGIO BLU BAHAMA VERDE OLIVA NERO
NEROMETALLIZZATO
BORDEAUXMETALLIZZATO
CAPPUCCINOMETALLIZZATO
CAFFE’METALLIZZATO
CO
LOR
I LA
CC
ATI
FIN
ITU
RA
LU
CID
AM
ETA
LLIZ
ZATO
BLUBAHAMA
NERO
VERDEMELA
LILLA’
CO
LOR
I VET
RI
BIANCO NEVE SAT. E LUX
AVORIO SAT E LUX
SABBIASAT E LUX
LILLA’ LUXMARRONESAT E LUX
GRAFITESAT E LUX
228 229

BIANCO NEVE
CO
LOR
I A
NTE
IMPI
ALL
AC
CIA
TEY
ELLO
WPI
NE
CO
LOR
I LA
CC
ATI
LUC
IDI
E O
PAC
HI
NOCEBIANCOASSOLUTO
BIANCO
BIANCO NEVE
BIANCO DECAPÈ ARGENTO
TORTORAGRIGIO CHIARO
TORTORA DECAPÈ ARGENTO
CORDA
ROVERE CIPRIA
MIELATO
NOCE VISONE DECAPÈ
BEIGE
CAFFÈ CORDA DECAPÈ GRIGIO
BIANCO ASSOLUTO
CORDA
BIANCO NEVE AVORIO
AVORIO
CREMA GIALLO VERDEMELA
VERDEOLIVA
OROVECCHIO
ARANCIO ROSSO ROSSOAMARANTO
GRIGIO GRAFITE
GRIGIO MET.OPACO E LUX
ROSSO MET.OPACO E LUX
CO
LOR
ILA
CC
ATI C
ON
MA
GG
IOR
AZZ
ION
E
GE
OR
GIA
ARANCIO ROSSO CHIARO
CORDA
TELA
IO A
LLU
MIN
IOV
ETR
I O
PAC
HI
CO
N F
IOR
E
SABBIA CREMA ROSSO
GA
LLE
RY
CO
LOR
I LEG
NO
AVORIO ARANCIO MATTONE ROSSOCREMA
KAT
IA
CO
LOR
I L
AC
CAT
I O
PAC
HI
E L
UC
IDI
SPA
ZZO
LATI
BIANCO NEVE
GIALLOBIANCO ASSOLUTO
cont
inua
a p
agin
a se
guen
te
BIANCO NEVE AVORIO CREMATELA
IO A
LLU
MIN
IOV
ETR
I LU
CID
I
AMBRA ARANCIO ROSSOCHIARO
ROSSO MELANZANA
BIANCO NEVE AVORIO
TELA
IO A
LLU
MIN
IOV
ETR
I S
ATIN
ATI
AMBRA ARANCIO ROSSOCHIARO
MELANZANA CORDA SABBIA
CENERE CANAPA LAVANDABIANCO TORTORA TITANIO
VERDELIMONE
ROSSOMALVA BLUAVIO
MORO
MOKA MELANZANA VIOLA MALVA GLICINELILLA’ BLUBAHAMA
BLUBALATON
CICLAMINO
NERO ASSOLUTOOPACO E LUX
COLORI LUCIDIE OPACHI
RALBRONZO MET.OPACO E LUX
NERO MET.OPACO E LUX
GRAFITE MET.OPACO E LUX
BIANCOMADREPERLALUX
AVORIO MADREPERLA LUX
MELANZANA CICLAMINO GLICINELILLA’ BLUBAHAMA
VERDEASPARAGO
GRAFITE NEROMARRONE
CO
LOR
I L
AC
CAT
IROSSOAMARANTO
MOKA
GRAFITE
SABBIA SENAPE VERDE MELA
LILLA’
BLU BAHAMABLU BALATONVERDE OLIVA
CICLAMINO LILLA’ GLICINE BLUBAHAMA
VERDEASPARAGO
CORDA SABBIA MARRONE
GRAFITE
NERO
GLICINE GRIGIOCHIARO
VERDEASPARAGO
MARRONE GRAFITE NERO
230 231

CO
LOR
I LA
CC
ATI
LUC
IDI
E O
PAC
HI
BIANCO ASSOLUTO
CORDA
BIANCO NEVE AVORIO CREMA GIALLO VERDEOLIVA
GIALLOAMBRA
OROVECCHIO
ARANCIO ROSSO ROSSOAMARANTO
GRIGIO GRAFITE
BLU OLTREMARE
TERRA CAFFÈ
YELLOW PINE BIANCO ASSOLUTO
ROVERE ECRÙ
CO
LOR
ILA
CC
ATI C
ON
MA
GG
IOR
AZZ
ION
EIM
PIA
LLA
CC
IATA
NERO ASSOLUTOOPACO E LUX
ARGENTOMET.OPACO E LUX
COLORI LUCIDIE OPACHI
RAL
ROVERE FANGO
LIN
DA
KAT
IA
BIANCONEVE
AVORIO GRIGIO MELANZANA NOCESOLISTA
LED
A
AVORIOMADREPERLASOLO LUCIDO
GRIGIOLUX E OPACO
NEROLUX E OPACO
NEROLUX E OPACO
NEROLUX E OPACO
GRAFITELUX E OPACO
ROSSOLUX E OPACO
LAC
CAT
I M
ETA
LLIZ
ZATI
LU
X SP
AZZ
OLA
TI
E O
PAC
HIC
ON
M
AG
GIO
RA
ZIO
NE
COLORI LUXE OPACHI
RAL
iniz
ia a
lla p
agin
a p
rece
den
te
GRIGIO MET.OPACO E LUX
ROSSO MET.OPACO E LUX
BRONZO MET.OPACO E LUX
NERO MET.OPACO E LUX
GRAFITE MET.OPACO E LUX
AVORIO CREMA ARANCIO ROSSO MARRONE VERDE MELA LILLA’BIANCO NEVE
TELA
IO A
LLU
MIN
IOV
ETR
I LU
CID
I
BIANCO NEVE AVORIO CREMATELA
IO A
LLU
MIN
IOV
ETR
I LU
CID
I
CO
LOR
I AN
TEM
DF
RIV
ESTI
TI C
ON
POLI
MER
ICO
OPA
CO
AMBRA ARANCIO ROSSOCHIARO
ROSSO MELANZANA
BIANCO NEVE AVORIO
TELA
IO A
LLU
MIN
IOV
ETR
I S
ATIN
ATI
AMBRA ARANCIO ROSSOCHIARO
MELANZANA CORDA SABBIA
VISONE CAMOSCIO GIALLO MOSCATO
GRIGIO DELFINO
CO
LOR
ILA
CC
ATI C
ON
MA
GG
IOR
AZZ
ION
ELU
CID
O
MOKA MELANZANA VIOLA MALVA GLICINELILLA’ BLUBAHAMA
AZZURRO BALATON
CICLAMINO
NERO LUCIDO PUNTINATO ARG.
AVORIOMADREPERLA
BIANCOMADREPERLA
FINITURA TEAK
AN
TA
IMPI
ALL
AC
CIA
TA
NEROBLU BAHAMA
TELA
IO A
LLU
MIN
IOC
HA
MPA
GN
E O
PAC
OV
ETR
I LU
CID
I
BIANCONEVE
AVORIO LILLA’ MARRONE
CICLAMINO LILLA’ GLICINE BLUBAHAMA
VERDEASPARAGO
CORDA SABBIA MARRONE
GRAFITE
NERO
GLICINE GRIGIOCHIARO
VERDEASPARAGO
MARRONE GRAFITE NERO
232 233

LUC
YM
AR
TIN
AM
AU
RA
CO
LOR
I AC
RIL
ICO
FIN
ITU
RA
LU
CID
A
CO
LOR
I A
CR
ILIC
OFI
NIT
UR
A O
PAC
A
AVORIOBIANCONEVE
GIALLOMOSCATO
TORTORACHIARO
VERDEOLIVA
VISONE
AVORIO
CAFFE’ GRIGIOMOKA
NERO NEROMETALLIZZATO
GRIGIOMETALLIZZATO
BORDEAUXMETALLIZZATO
CAPPUCCINO METALLIZZATO
BLUBAHAMA
BIANCOASSOLUTO
GIALLOMOSCATO
TORTORACHIARO
VISONE CAFFE’ GRIGIOANTRACITE
GRIGIOFUMO
AN
TE IM
PIA
LLA
CC
IATE
A D
OG
HE
OR
IZZO
NTA
LI
ROVERE BIANCO
ROVERE AVORIO
ROVEREPERGAMENA
ROVERECORDA
ROVERECIPRIA DECAPE’
ROVERESBIANCATO
FRASSINO OLIVATOSBIANCATO
ROVERE CAFFE’
cont
inua
a p
agin
a se
guen
te
TELA
IO A
LLU
MIN
IOC
HA
MPA
GN
E LU
CID
O
VET
RI L
UC
IDI
BIANCONEVE
AVORIO CREMA ARANCIO ROSSO MARRONE VERDE MELA LILLA’
AMBRA
AMBRA
ARANCIO
ARANCIO
CREMA
MARRONE
MELANZANA
MELANZANA
ROSSOCHIARO
ROSSOCHIARO
ROSSOBIANCO NEVE
BIANCO NEVE
AVORIO
AVORIO
TELA
IO A
LLU
MIN
IOV
ETR
I C
OLO
RAT
I LU
CID
I
TELA
IO A
LLU
MIN
IOV
ETR
I C
OLO
RAT
I SA
TIN
ATI
SABBIA
AMBRA ARANCIOCREMA MELANZANAROSSO CHIARO
ROSSOBIANCO NEVE AVORIO
TELA
IO A
LLU
MIN
IOV
ETR
I C
OLO
RAT
I
LUC
IDI
LISC
I E C
ON
FRES
ATE
CO
LOR
I AN
TEIN
PO
LIM
ERIC
OFI
NIT
UR
A M
ELIN
GA
ARANCIOCICLAMINOLILLA’ MELANZANA ROSSOBODEAUX
CARTA DA ZUCCHERO
GRIGIOANTRACITE
GRIGIOFUMO
LAVANDA
LARICE GHIACCIO LARICE NOCCIOLA
LARICE BIANCO AS-SOLUTO
LARICE GRIGIOPERLA
YELLOWPINECREMA
YELLOWPINEGRIGIO ARDESIA
YELLOWPINESABBIA
LARICEGRIGIO ARGENTO
CARTA DA ZUCCHERO
LAVANDA MELANZANA NERO
ROVERE CENERE
ROVERE TORTORA
ROVERE TINTO GRIGIO
ROVERE ROSSOCARDINALE
ROVERE TINTOROSSO
ROVERE GLICINE
ROVERE TINTO WENGE’
NEROBLUBAHAMA
BLUBAHAMA
CICLAMINOGLICINE LILLA’MARRONE VERDEASPARAGO
SABBIA CORDA
NEROGRAFITE
GRAFITE
NERO
CORDA GRIGIOCHIARO
GLICINE VERDEASPARAGO
BLU BAHAMA CICLAMINOGLICINE LILLA’MARRONE VERDEASPARAGO
SABBIA CORDA
GRAFITE
NERO
234 235

CO
LOR
I LA
CC
ATI T
ESTU
RIZ
ZATI
SOFT
OPA
CO
E
LU
CID
O S
PAZZ
OLA
TO
BIANCOASSOLUTO
GIALLOMOSCATO
ORO VECCHIO VERDE OLIVA BLUOLTREMARE
BLUBAHAMA
BLUBALATON
GLICINE LILLA’
BIANCONEVE
AVORIO CREMA GIALLO ARANCIO ROSSO ROSSOAMARANTO
CO
LOR
I OPA
CH
I ELU
CID
I LA
CC
ATI C
ON
MA
GG
IOR
AZI
ON
E
ROSSOMETALLIZZATO
BRONZOMETALLIZZATO
ARGENTOMETALLIZZATO
GRIGIOMETALLIZZATO
GRAFITEMETALLIZZATO
NEROMETALLIZZATO
NEROASSOLUTO
RAL
MA
UR
A
AN
TE
IMPI
ALL
AC
CIA
TE
CO
LOR
I AN
TE
MD
F L
AC
CAT
EFI
NIT
UR
A O
PAC
A E
LUC
IDA
SPA
ZZO
LATA
ROVEREBIANCO
ROVERECIPRIA
ROVERECENERE
ROVERECAFFE’
ROVERE ROSSOCARDINALE
ROVEREMELANZANA
ROVEREMALVA
NIL
DE
ROVERENERO
BIANCOASSOLUTO
BIANCONEVE
AVORIO CREMA GIALLO ARANCIO ROSSO ROSSOAMARANTO
GLICINE
BIANCO AVORIO
LILLA’ MALVA CICLAMINO VIOLA CO
LOR
I OPA
CH
I E
LU
CID
I LA
CC
ATI C
ON
MA
GG
IOR
AZZ
ION
E
GRIGIOMETALLIZZATO
GRAFITEMETALLIZZATO
AN
TE P
OLI
MER
ICO
CO
LOR
I O
PAC
HI
SPA
ZZO
LATI
LARICEBIANCO
LARICETABACCO
LARICEANTRACITE
LARICEMORO
AN
TE P
OLI
MER
ICO
CO
LOR
I O
PAC
HIco
ntin
ua a
pag
ina
segu
ente
YELLOW PINEBIANCO
YELLOW PINEMORO
ABETEBIANCO
ABETENERO
ABETECORDA
ABETELILLA’
NOCECANALETTO
EBANOGRIGIO
AN
TE
IMPI
ALL
AC
CIA
TEFI
NIT
UR
A O
PAC
A
iniz
ia a
lla p
agin
a p
rece
den
te
AMBRA ARANCIO MARRONEMELANZANAROSSOCHIARO
BIANCONEVE
AVORIO
TELA
IO A
LLU
MIN
IOV
ETR
I C
OLO
RAT
I SA
TIN
ATI L
ISC
I EC
ON
FR
ESAT
E
SABBIA
LARICE GHIACCIO LARICE GRIGIO ARGENTATO
MALVA CICLAMINO VIOLA
MELANZANA MOKA VISONECORDAGRIGIODELFINO
CAFFE’ TERRACAMOSCIOGRAFITE
CO
LOR
I LU
CID
ILA
CC
ATI C
ON
MA
GG
IOR
AZI
ON
E
NERO LUCIDO PUNTINATO ARG.
AVORIOMADREPERLA
BIANCOMADREPERLA
YELLOW PINEBIANCO ARGENTO
YELLOW PINEANTRACITE
YELLOW PINEGLICINE
LARICE NOCCIOLA
YELLOW PINEMALVA
YELLOW PINE CREMA
BAMBU’ ROSSOVINACCIA
YELLOW PINESABBIA
BAMBU’ NATURALE
YELLOW PINE GRIGIO ARDESIA
BAMBU’ NERO
GRIGIO PERLA
AN
TE
IMPI
ALL
AC
CIA
TEFI
NIT
UR
A L
UC
IDA
DEC
APE
’ AR
GEN
TO
AN
TEPO
LIM
ERIC
O
FIN
ITU
RA
MEL
ING
A
MELANZANA
MELANZANA
MOKA CORDAGRAFITE OROVECCHIO
VERDEOLIVA
VERDEOLIVA
VERDEOLIVA
BLUOLTREMARE
BLUOLTREMARE
ROSSOMETALLIZZATO
BRONZOMETALLIZZATO
NEROMETALLIZZATO
NEROASSOLUTO
COLORI LUXE OPACHI
RAL
RAL
CO
LOR
I LU
CID
ILA
CC
ATI
CO
NM
AG
GIO
RA
ZIO
NE
NERO LUCIDO PUNTINATO ARG.
AVORIOMADREPERLA
AVORIOMADREPERLA
AN
TE P
OLI
MER
ICO
LEG
NO
SEM
ILU
CID
OA
PO
RO
APE
RTO
AN
TE P
OLI
MER
ICO
CO
LOR
I LU
CID
I
FRASSINOBIANCO
BIANCONEVE
AVORIO CAPPUCCINO
NEROGRAFITECORDA GRIGIOCHIARO
GLICINE VERDEASPARAGO
236 237

BIANCO NEVE
AVORIO ARANCIO ROSSO CHIARO
TELA
IO A
LLU
MIN
IO
VET
RI
OPA
CH
I E
LUC
IDI
CO
N F
IOR
E
SABBIAAMBRACREMA ROSSO
NIL
DE
NIL
DE
G
RE
SA
NTE
TEL
AIO
BR
ILL
E TE
LAIO
MO
KA
C
ON
LA
MIN
AM
METROPOLIS NEVE
METROPOLIS FUMO
METROPOLIS MORO
METROPOLIS NERO
OXIDE AVORIO
OXIDE PERLA
OXIDE NEROOXIDE MORO
NO
EM
I
AN
TE L
AM
INAT
OC
OLO
RI O
PAC
HI
FIN
ITU
RA
SET
A
AN
TE L
AM
INAT
OC
OLO
RI O
PAC
HI
FIN
ITU
RA
SM
AR
T
BIANCO NEVE
LARICE BIANCO
LARICEAVORIO
LARICEMORO
NOCESOLISTA
ROVERESABBIA
ROVERECOCCO
ROVEREMORO
MAGNOLIA CORDA CAFFE’ VISONE BIANCONEVE
BIANCOASSOLUTOA
NTE
LA
MIN
ATO
CO
LOR
I L
UC
IDI
AN
TE L
AM
INAT
OC
OLO
RI O
PAC
HI
FIN
ITU
RA
TR
AN
CH
E’
iniz
ia a
lla p
agin
a p
rece
den
te AMBRA ARANCIOCREMA MELANZANAROSSO CHIARO
ROSSOBIANCO NEVE
AVORIOTELA
IO A
LLU
MIN
IOV
ETR
I C
OLO
RAT
I
LUC
IDI
AMBRA ARANCIO MARRONEMELANZANAROSSOCHIARO
BIANCONEVE
AVORIOTELA
IO A
LLU
MIN
IOV
ETR
I C
OLO
RAT
I SA
TIN
ATI
SABBIA
AN
TE T
ELA
IO
ALL
UM
INIO
VET
RO
CO
LOR
ATO
LUC
IDO
AN
TE T
ELA
IO
ALL
UM
INIO
VET
RO
CO
LOR
ATO
SATI
NAT
O
AMBRA ARANCIOCREMA MELANZANAROSSOCHIARO
ROSSOBIANCO NEVE
BIANCO NEVE
AVORIO
AMBRA ARANCIO MARRONEMELANZANAROSSOCHIARO
AVORIO SABBIA
MELANZANA CICLAMINO GLICINELILLA’ BLUBAHAMA
VERDEASPARAGO
GRAFITE NEROMARRONE
DECORO TIPO “A” DECORO TIPO “B”AN
TE D
ECO
RAT
AC
ON
FO
GLI
AD
’AR
GEN
TO
ROVEREROCCIA
PANNA CORDA CAFFE’ MOKA ROSSOBORDEAUX
VISONE
OLMO BIANCO
ROVEREGRIGIO
OLMO PERLA OLMO SABBIA
OLMO BROWN
OLMO SCURO
AN
TE L
AM
INAT
OC
OLO
RI O
PAC
HI
FIN
IT. S
INC
RO
PO
RO
AN
TE L
AM
INAT
OC
OLO
RI O
PAC
HI
FIN
IT. N
ATU
R P
OR
O
BLUBAHAMA
CICLAMINOGLICINE LILLA’MARRONE VERDEASPARAGO
SABBIA GRAFITE NERO
GRIGIO CHIARO GLICINE VERDEASPARAGO
GRAFITE
NERO
BLUBAHAMA
CICLAMINOGLICINE LILLA’MARRONE VERDEASPARAGO
SABBIA CORDA
GRAFITE
NERO
NEROGRAFITECORDA GRIGIOCHIARO
GLICINE VERDEASPARAGO
238 239

ROVEREBIANCO
ROVERE BIANCO TRANCHE’
ROVERE CORDATRANCHE’
ROVERE SIGARO TRANCHE’
ROVERE VISONE TRANCHE’
ROVERECORDA
ROVERECIPRIA
ROVEREVISONE
ROVERESIGARO
ROVERECAFFE’
ROVEREGRIGIO
ROVEREWENGE’
AN
TE
IMPI
ALL
AC
CIA
TE
CO
LOR
I LA
CC
ATI T
ESTU
RIZ
ZATI
SOFT
OPA
CO
E
LU
CID
O S
PAZZ
OLA
TO
BIANCOASSOLUTO
GIALLOMOSCATO
OROVECCHIO
VERDEOLIVA
BLUOLTREMARE
BLUBAHAMA
BLUBALATON
GLICINE LILLA’
BIANCONEVE
AVORIO CREMA GIALLO ARANCIO ROSSO ROSSOAMARANTO
CO
LOR
I OPA
CH
I ELU
CID
I LA
CC
ATI C
ON
MA
GG
IOR
AZI
ON
E
ROSSOMETALLIZZATO
BRONZOMETALLIZZATO
GRIGIOMETALLIZZATO
GRAFITEMETALLIZZATO
NEROMETALLIZZATO
NEROASSOLUTO C
OLO
RI
LU
CID
ILA
CC
ATI
CO
NM
AG
GIO
RA
ZIO
NE
NERO LUCIDO PUNTINATO ARG.
PAM
ELA
BIANCO NEVE AVORIO CORDA ARANCIO ROSSO CHIAROTELA
IO B
RIL
LV
ETR
I OPA
CH
I C
ON
FIO
RI
SABBIAAMBRACREMA
AMBRA ARANCIOCREMA MELANZANAROSSOCHIARO
ROSSOBIANCONEVE
AVORIO
TELA
IO B
RIL
LV
ETR
I CO
LOR
ATI
LU
CID
I
AMBRA ARANCIO MARRONEMELANZANAROSSO CHIARO
BIANCONEVE
AVORIOTELA
IO B
RIL
L V
ETR
I CO
LOR
ATI
SATI
NAT
I
SABBIA
ROVERENERO
NOCENAZIONALE
NOCECANALETTO
OLMOGRIGIO
OLMOTERRA
OLMOCARRUBA
MALVA CICLAMINO VIOLA
MELANZANA MOKA VISONECORDAGRIGIODELFINO
CAFFE’ TERRACAMOSCIOGRAFITE
COLORI LUXE OPACHI
RALAVORIOMADREPERLA
BIANCOMADREPERLA
ROSSO MELANZANA CICLAMINO GLICINELILLA’ BLUBAHAMA
VERDEASPARAGO
GRAFITE
NERO
MARRONE
BLUBAHAMA
CICLAMINOGLICINE LILLA’MARRONE VERDEASPARAGO
SABBIA CORDA
GRAFITE
NERO
NEROGRAFITECORDA GRIGIOCHIARO
GLICINE VERDEASPARAGO
240 241

AG
NE
SE
CE
CIL
IAE
RIC
AC
LAU
DIA
MA
SSEL
LO D
I FR
ASS
INO
LA
CC
ATO
A P
OR
O A
PER
TOSP
ESSO
RE
mm
24
MA
SSEL
LO D
I AC
AC
IASP
ESSO
RE
mm
24
MA
SSEL
LO D
I PIO
PPO
SPES
SOR
E m
m 2
4M
ASS
ELLO
DI A
CA
CIA
SPES
SOR
E m
m 2
4
BIANCOPORO APERTO
ACACIA
PIOPPOTINTO NOCE
PIOPPO LACCATOBIANCO ANTICO
PIOPPO LACCATOGIALLO ANTICO
FRASSINOCORDA DECAPE’SPAZZOLATO
FRASSINOPANNA DECAPE’SPAZZOLATO
FRASSINOTINTO NOCESPAZZOLATO
FRASSINOARGILLA DECAPE’SPAZZOLATO
FRASSINOSPAZZOLATOBIANCO
CELESTEDECAPATOPORO APERTO
MASSELLOTINTO NOCE
LAU
RA
LEIL
A
MA
SSEL
LO D
I IN
DA
CA
SPES
SOR
E m
m 2
4M
ASS
ELLO
DI Y
ESQ
UER
O
TIN
TO N
OC
ESP
ESSO
RE
mm
24
BIANCOCAMELIAVINTAGE
TINTO NOCE
BIANCODECAPE’
CORDADECAPE’
MIL
VA
MA
SSEL
LO D
I FR
ASS
INO
TI
NTO
CA
STA
GN
OSP
ESSO
RE
mm
24
FRASSINOTINTO CASTAGNO M
IRIA
M
MA
SSEL
LO D
I TIG
LIO
TIN
TO C
ILIE
GIO
SPES
SOR
E m
m 2
4
TINTOCILIEGIO
TINTO NOCE AVORIODECAPE’
AZZURRODECAPE’
SIL
VIA
MA
SSEL
LO D
IFR
ASS
INO
LA
CC
ATO
SPES
SOR
E m
m 2
4
AVORIODECAPE’
BIANCO NEVEDECAPE’
FRASSINOMIELATO
GRIGIODECAPE’
ROSSODECAPE’
ROVEREDECAPE’
PAN
THE
ON
AN
TA S
PESS
OR
E m
m 2
4TEL
AIO
LE
GN
O M
ASS
ELLO
DI F
RA
SSIN
O
E B
UG
NA
IMPI
ALL
AC
CIA
TA IN
FR
ASS
INO
LA
CC
ATA
A P
OR
O A
PER
TOD
ECA
PE’ O
RO
DEC
APE
’ A
RG
ENTO
DEC
APE
’ G
RIG
IOD
ECA
PE’
BIA
NC
O
BIANCO GHIACCIO
BIANCO GHIACCIO
BIANCO GHIACCIO
ARGILLACREMA
CANAPA ARGILLA
GRIGIO CHIARO
CREMA
CANAPA
CANAPA
GRIGIO CHIARO
GRIGIO TITANIO
CARRUBA
CARRUBA
NERO
ROSSO
GRIGIO CHIARO
CREMA
CREMA
OLIVA
GRAFITE
OLIVA
GRAFITE
OLIVA
ROSSO
NERO
Finiture Cucine Classiche
VE
LIA
CIL
IEG
IOV
ELI
ALA
CC
ATA
VE
RO
NIC
A
MA
SSEL
LO D
I TIG
LIO
TIN
TO C
ILIE
GIO
SPES
SOR
E m
m 2
4M
DF
LAC
CAT
OSP
ESSO
RE
mm
24
MA
SSEL
LOSP
ESSO
RE
mm
24
BIANCO CONPATINA ANTICATA
CASTAGNO NAT. SPAZZOLATO
CASTAGNOTINTO NOCESPAZZOLATO
FRASSINOBIANCO DECAPE’
FRASSINOCELESTE DECAPE’
FRASSINOSPAZZOLATOLACCATO BIANCOVINTAGE
YESQUEROTINTO NOCE
GIALLO CONPATINA ANTICATA
VERDE CONPATINA ANTICATA
CELESTE CONPATINA ANTICATA
BIANCO CONPATINA DORATA
ROSSO CONPATINA DORATA
GRAFITE CONPATINA DORATA
GRIGIO TITANIO
GRIGIO TITANIO BIANCO GHIACCIO
242 243

LUBE È CUCINA
I campioni e i colori riprodotti sono puramente indicativi, la rappresentazione in stampa può alterare le tonalità dei colori.
The samples and illustrated colours are merely indicative, represent the true colour tones.
Les échantillons et les coloris reproduits sont purement indicatifs. La représentation en impression peut modifier la tonalitè des coloris.
Os campeões a as cores reproduzidas são puramente indicativos, a representação imprimida pode alterar a tonalidade das cores.
Los mustrarios y los colores reproducidos son simplemente indicativos, la representación en impresión puede alterar los matices de los colores.
Наборы образцы и вослроизведенных цветов имеют указатељный характер. При изображени их в лечати могут изменяться тональности цвтеов.
Finito di stampare nel mese di aprile 2012 per conto di Cucine Lube.
Hanno collaborato:Ufficio Ricerca&Sviluppo LubeUfficio Marketing LubeA.D. e grafica: Studio Ferriani
Stampa: CDpress
244