canale design

44

Transcript of canale design

Page 1: canale design
Page 2: canale design

“Quando un prodotto è fabbricato da persone che trovano importante il proprio lavoro, esso sarà

inevitabilmente un prodotto di alta qualità”. (Pehr G. Gyllenhammar)

L’AZIENDACANALI DESIGNIT Canali Design è Azienda dinamica, con una grande esperienza nella termotecnica applicata alle energie rinnovabili, grazie ad un team di ingegneri e tecnici che hanno operato per molti anni nel settore delle termostufe e delle caldaie a pellets. L’innovazione tecnologica, la solidità costruttiva ed il design contemporaneo sono elementi che contraddistinguono tutta la gamma dei nostri prodotti e indirizzano l’attività di ricerca e sviluppo dell’azienda. Siamo da sempre orientati a progettare e produrre prodotti dal design ricercato, con caratteristiche termotecniche e di rendimento al top del settore, certificate presso il TUV Rheinland fino al 95%. La nostra famiglia guida ormai l’azienda da due generazioni a Ceprano (FR) nel centro Italia, ed abbiamo uno stabilimento di 7000 mq coperti, dove progettiamo e produciamo interamente più di 7.000 stufe, termostufe e caldaie a pellet e biomassa con potenze da 6 a 75 kw. Per lo sviluppo e la realizzazione dei nostri prodotti ci avvaliamo delle più moderne ed efficienti tecnologie, quali: evolutissimi software di progettazione 3D e simulazione termo-fluidodinamica, taglio laser combinato con punzonatura e piegatura a controllo numerico, saldatura e verniciatura robotizzata, e laboratorio per analisi di combustione.

0|1

Page 3: canale design

ENPRESENTATION

Canali Design is a dynamic company, with extensive experience in thermal engineering applied to renewable energy, thanks to a team of engineers and technicians who have worked for many years in the field of stoves and pellet boilers. Technological innovation, solid construction and contemporary design are the elements that characterize all the range of our products, and direct the activities of research and development. We have always been oriented to design and produce products with refined design, with thermo-technical characteristics and performance at the top of the industry, certified by TUV Rheinland up to 95%. Our family is now driving the company from two generations in Ceprano (FR) in central Italy, and we have a factory of 7.000 square meters, where we design and manufacture entirely more than 7.000 pellet & biomass stoves and boilers, with power range from 6 to 75 kw. For the development and manufacture of our products we use the most modern and efficient technologies, such as very advanced 3D design software and simulation thermo- fluid dynamics, laser cutting combined with CNC punching and bending, welding and painting with robots, and laboratory to analyze the combustion.

ESPRESENTACIÓN

Canali Design es una empresa dinámica, con una amplia experiencia en ingeniería térmica aplicada a la energía renovable, gracias a un equipo de ingenieros y técnicos que han trabajado durante muchos años en el campo de las estufas y calderas de pellets. La innovación tecnológica, la construcción sólida y un diseño contemporáneo son los elementos que caracterizan a toda la gama de nuestros productos, y dirigen las actividades de investigación y desarrollo. Estamos orientados para diseñar y producir productos con un diseño refinado, con características y prestaciones termo- técnico en la cima de la industria, certificado por TUV Rheinland de hasta el 95%. Nuestra familia está dirigiendo la empresa a partir de dos generaciones en Ceprano (FR) en el centro de Italia, y tenemos una fábrica de 7.000 metros cuadrados, donde diseñamos y fabricamos por completo más de 7.000 de pellets y estufas y calderas de biomasa, con el rango de potencia de 6 a 75 kw. Para el desarrollo y la fabricación de nuestros productos utilizamos las tecnologías más modernas y eficientes, como muy avanzado software de diseño 3D y la simulación dinámica de termo- fluidos, corte por láser combinado con CNC de punzonado y plegado, soldadura y pintura con robots, y un laboratorio para analizar la combustión.

FRPRESENTATION

Canali Design est une entreprise dynamique, avec une vaste expérience dans l’ingénierie thermique appliquée à l’énergie renouvelable, grâce à une équipe d’ingénieurs et de techniciens qui ont travaillé pendant de nombreuses années dans le secteur des poêles et chaudières à granulés. L’innovation technologique, la construction solide et design contemporain sont les éléments qui caractérisent toute la gamme de nos produits , et de diriger les activités de recherche et développement. Nous avons toujours été orientée à concevoir et produire des produits avec un design raffiné et très haute performance, tous les produits sont certifiés par le TÜV Rheinland avec un rendement de plus de 95%. Notre famille est maintenant à la tête de l’entreprise de deux générations à Ceprano (FR) dans le centre de l’Italie, et nous avons une usine de 7.000 mètres carrés, où nous concevons et fabriquons entièrement plus de 7.000 granulés et biomasse poêles et chaudières , avec une gamme de puissance de 6 à 75 kw. Pour le développement et la fabrication de nos produits que nous utilisons les technologies les plus modernes et efficaces, tels que des logiciels très avancés 3D de conception et de simulation dynamique thermo- fluides, découpe laser combiné avec pressage et pliage CNC, le soudage et la peinture avec des robots, et laboratoire pour analyser la combustion.

Page 4: canale design

La progettazione di una stufa o caldaia a pellet, deve garantire efficienza e sostenibilità come obiettivo primario. Pertanto, i nostri progetti propongono soluzioni che integrano aspetti innovativi di impiantistica e caratteristiche energetiche degli edifici, con il design, per realizzare prodotti con elevati rendimenti e ridottissime emissioni.

L’ARTE NEL PROGETTARE L’EFFICIENZAIT

EN

ART TO DESIGNTHE EFFICIENCY

The design of a stove or pellet boiler must ensure efficiency and sustainability as a primary objective. Therefore our projects propose solutions that integrate innovative aspects of plant engineering and energetic characteristics of buildings, with the design, to make products with high efficiency and low emissions.

ARTE EN EL PLANDE EFICIENCIAES El diseño de una estufa o caldera de pellets debe asegurar la eficiencia y la sostenibilidad como un objetivo primordial. Por lo tanto nuestros proyectos proponen soluciones que integran los aspectos innovadores de la ingeniería de planta y las características energéticas de los edificios, con el diseño, para hacer productos con una alta eficiencia y bajas emisiones.

ART DANS LE PLANDE L’EFFICACITÉFR La conception d’une chaudière à granulés ou poêle doit assurer l’efficacité et la durabilité comme un objectif primaire. Par conséquent, nos projets proposent des solutions qui intègrent les aspects novateurs de la construction d’installations et caractéristiques énergétiques des bâtiments, à la conception, à la fabrication de produits à haute efficacité et de faibles émissions.

0|3

Page 5: canale design

I NOSTRI PLUSI VERI MOTIVI CHE FANNO LA DIFFERENZA

IT I nostri prodotti sono interamente realizzati nella nostra fabbrica in Italia, ed hanno un alto livello di qualità e tecnologia, dove la massima attenzione è data ai dettagli, con un design raffinato e forme creative.EN Our products are totally manufactured in our factory in Italy, have an high quality and technology level, where the utmost attention is given to details, with fine design and creative shapes.ES Nuestros productos son totalmente fabricados en nuestra planta en Italia, tienen un alto nivel de calidad y de tecnología, donde se da la máxima atención a los detalles, con diseño original y formas creativas.FR Nos produits sont entièrement fabriqués dans notre usine en Italie, avoir un haut niveau de qualité et de la technologie, où la plus grande attention est accordée aux détails, avec un design fin et formes créatives.

IT Ogni stufa della Canali Design ha subito il controllo reale da un team di tester professionali ed è certificata secondo le più severe norme in vigore, al fine di garantire la massima affidabilità, la sicurezza al 100% in ogni momento, ed il rispetto degli standard di qualità ambientale in accordo con EN14785 ed i requisiti BAFA.EN Every Canali‘s stove has undergone real testing by a team of professional testers and is certified according to the strictest standards in force in order to guarantee maximum reliability,100% safety at all times, and the respect of quality environmental standards in according with EN14785 and BAFA requirements.ES Todas las estufas de la Canali Design fueron sometidas a pruebas reales de un equipo de profesionales y está certificada de acuerdo a las más estrictas normas en vigor con el fin de garantizar la máxima fiabilidad, seguridad 100% en todo momento, y el respeto de las normas de calidad ambiental en conformidad con EN14785 y los requisitos BAFA.FR Le poêle Canali a subi des tests réel par une équipe de testeurs professionnels et est certifié selon les normes les plus strictes en vigueur afin de garantir un maximum de fiabilité, une sécurité à 100% en tout temps, et le respect des normes environnementales de qualité en fonction de EN14785 et les exigences BAFA.

IT Queste certificazioni, fanno sì che la qualità diventa un valore solido, che soddisfi le aspettative del cliente, dando una reale garanzia di progettazione del prodotto, di fabbricazione, di sicurezza e funzionalità.EN These certifications, mean that quality becomes a solid value, fulfilling the client’s expectations, giving a real guarantee of the product’s design, manufacture, safety and function.ES Estas certificaciones, significan que la calidad se convierte en un valor sólido, cumpliendo con las expectativas del cliente, dando una garantía real del diseño del producto, la fabricación, la seguridad y la funciónFR Ces certifications, signifient que la qualité devient une valeur solide, répondant aux attentes du client, ce qui donne une réelle garantie de la conception, de la fabrica-tion, de la sécurité et de la fonction du produit.

IT Un innovativo design italiano, sempre al passo con i tempi. Anche questo processo è all’interno della fabbrica, e questo è essenziale per generare l’innovazione e lo stile dei prodotti, che nasce da progetti di collaborazione tra i nostri designers, i tecnici e l’università.EN An innovative aesthetic italian design, always keeping pace with the times. Even this process is inside the factory, and this is essential to generate innovation and style on the products, that born from collaborative projects between our designers, technical and universities.ES Un diseño italiano innovador, siempre a la par con los tiempos. Incluso este proceso está dentro de la fábrica, y esto es esencial para generar innovación y estilo en los productos, que nace de proyectos de colaboración entre nuestros diseñadores, técnicos y universidades.FR Un design italien esthétique novateur, en gardant toujours le rythme avec le temps. Même ce processus est à l’intérieur de l’usine, et cela est essentiel pour générer de l’innovation et de style sur les produits, qui naît de projets de collaboration entre nos designers, techniques et universités.

IT Alta efficienza, anche con livelli superiori al 95%, certificata TUV Rheinland.EN High efficiency, even with levels upper the 95%, certificated with TUV Rheinland.ES De alta eficiencia, incluso con niveles superiores al 95%, certificado con TUV Rheinland.FR Haute rendement, même avec des niveaux supérieur de 95%, certifiée par TUV Rheinland.

IT Canali Design garantisce 5 anni le caldaie e 2 anni i componenti, perché adotta processi controllati, acciai di alta qualità, con prodotti italiani ed europei.EN Canali Design guarantee 5 years all the boilers and 2 years the components, because apply controlled processes, high quality steels, with italian and european products.ES Canali Design da garantìa de 5 años todas las calderas y los 2 años de los componentes, en quanto aplica procesos controlados, aceros de alta calidad, con productos italianos y europeos.FR Canali Design garantie de 5 ans toutes les chaudières et 2 ans les composants, car appliquer des processus contrôlés, les aciers de haute qualité, avec des produits italiens et européens.

Page 6: canale design

ARIA CALDA VENTILATACON STILE, IN POCO SPAZIO

Le stufe Canali Design a circolazione d’aria forzata, sono dotate di uno o più ventilatori, che spingono l’aria calda prodotta nel focolare all’interno dell’ambiente, per consentirne una rapida ed omogenea diffusione. Grazie alla sofisticata elettronica di cui è dotata questa linea di prodotto, è possibile gestire la potenza della stufa stessa e la velocità dei ventilatori a seconda delle proprie esigenze. In questa linea di prodotto, ad elevatissima efficienza energetica, propaga il calore nell’ambiente circostante avvalendosi contemporaneamente di due diversi principi termo-fluidodinamici:• convezione forzata (ventilazione), generata attraverso i ventilatori, che permettono loscambio termico fra l’aria più fredda prelevata dall’ambiente e la superficie calda della camera di combustione. • irraggiamento,poichèlamassaradiantecheèlastufa,cedecaloreall’ambientecircostanteattraverso il vetro e la sua struttura metallica che si scalda a contatto con il fuoco. Questa linea di prodotto viene generalmente utilizzata per riscaldare uno o più ambienti fra loro attigui, per integrare altre forme di riscaldamento esistenti e quindi ridurre i consumi, oppure per ottenere la temperatura desiderata in un ridotto lasso di tempo. All’interno di questa famiglia di prodotti, è presente anche un modello “Salva Spazio”, ideale per luoghi di passaggio come i corridoi, angoli e stanze strette, poichè installabile a filo muro, con predisposizione di evacuazione dei fumi laterale, posteriore o superiore.

ENHOT VENTILATED AIR AIRE CALIENTE AIR CHAUD

The stoves of Canali Design in forced air circulation, are equipped with one or more fans that push the warm air produced in the room, to allow a rapid and homogeneous distribution. Thanks to the sophisticated electronics that is attached to this product line , you can handle the power of the stove and the fan speed according to your needs. In this product line, with a very high energy efficiency, the heat propagates into the surrounding environment at the same time using two different thermo- fluid dynamic principles:• forced convection (ventilation), generated by the fans,which allow the heat exchange between the cold air withdrawn from the environment and the hot surface of the combustion chamber. • irradiation,theradiantmassthatisthestove,itreleasesheat to the surroundings through the glass and its metal structure that is heated in contact with fire. This product line is generally used to heat one or more spaces between their adjacent, to supplement other forms of existing heating and thus reduce fuel consumption, or to obtain the desired temperature in a reduced amount of time.Within this family of products, is also a model “Save Space”, ideal for passing places such as corridors, corners and narrow rooms, as it can be installed flush with the wall, with provision for smoke discharge side, rear or top.

FR Les poêles de Canali Design en circulation forcée de l’air sont équipés d’un ou plusieurs ventilateurs qui poussent l’air chaud produit dans la salle, afin de permettre une distribution rapide et homogène. Merci à l’électronique sophistiquée qui est attaché à cette ligne de produits, vous pouvez gérer la puissance du poêle et de la vitesse du ventilateur en fonction de vos besoins. Dans cette gamme de produits, avec une efficacité énergétique très élevée, la chaleur se propage dans l’environnement en même temps en utilisant deux principes dynamiques thermo- fluides différents:• convection forcée (ventilation), engendré par lesventilateurs, ce qui permet l’ échange de chaleur entre l’ air froid retiré de l’ environnement et de la surface chaude de la chambre de combustion .• irradiation, la masse rayonnante qui est la poêle, ildégage de la chaleur à l’environnement à travers le verre et sa structure de métal qui est chauffé en contact avec le feu. Cette ligne de produits est généralement utilisée pour chauffer un ou plusieurs espaces entre leur voisin, à compléter d’autres formes de chauffage existant et ainsi réduire la consommation de carburant, ou pour obtenir la température souhaitée dans un temps réduit.Dans cette famille de produits, est également un modèle “Enregistrer l’espace”, idéal pour les lieux de passage comme les couloirs, les coins et les pièces étroites, comme il peut être installé au ras du mur, avec des dispositions pour le côté d’évacuation de fumée, à l’arrière ou sur le dessus.

ES Las estufas de Canali Design en la circulación de aire forzado, están equipados con uno o más ventiladores que impulsan el aire caliente producido en la sala, para permitir una distribución rápida y homogénea. Gracias a los sofisticados sistemas electrónicos que se adjuntan a esta línea de productos , usted puede manejar la potencia de la estufa y la velocidad del ventilador de acuerdo a sus necesidades. En esta línea de productos, con una eficiencia muy alta de energía, el calor se propaga en el medio ambiente que rodea al mismo tiempo utilizando dos principios dinámicos diferentes:• convección forzada (ventilación), generado por los ventiladores, que permiten el intercambio de calor entre el aire frío retirado del medio ambiente y la superficie caliente de la cámara de combustión .• la irradiación, la masa radiante que es la estufa, quelibera calor a los alrededores a través del cristal y su estructura de metal que se calienta en contacto con el fuego. Esta línea de productos se utiliza generalmente para calentar uno o más espacios adyacente, para complementar otras formas de calefacción existente y por lo tanto reducir el consumo de combustible, o para obtener la temperatura deseada en una cantidad reducida de tiempo.Dentro de esta familia de productos, es también un modelo de « ahorrar espacio «, ideal para lugares de paso como pasillos, rincones y habitaciones estrechas, ya que puede ser instalado a ras de la pared, con posibilidad de salida de humos lateral, trasera o superior.

0|5

Page 7: canale design

TERMOSTUFE E INSERTITUTTO IL CALORE ALL’ACQUA CON IL MASSIMO DELL’EFFICIENZA

Le termo stufe e gli inserti idro della Canali Design forniscono tutta l’energia prodotta direttamente all’impianto di riscaldamento ed a quello sanitario, per un comfort omogeneo in tutto l’ambiente domestico. Questa linea di prodotto è progettata per essere facilmente installata, poiché è equipaggiata di serie con tutto l’impianto idraulico necessario per il corretto funzionamento: pompa di circolazione, vaso espansione, pressostato e valvola di sicurezza. Inoltre, tutti i modelli della Canali Design, hanno integrato al loro interno un kit per la produzione di acqua calda sanitaria, con una valvola elettrica a tre vie, un flusso stato magnetico ed uno scambiatore a piastre in acciaio inox.

ENTHERMOSTOVES & INSERT CALDERAS & INSERTOS TERMO POÉLE & INSERTS

The hydro thermo stoves and inserts of Canali Design provide all the energy produced directly to the heating system and at the sanitary, for an homogeneous comfort throughout the home environment. This product line is designed to be easily installed, since it is equipped as standard with all the plumbing necessary for the proper functioning: circulation pump, expansion tank, pressure switch and safety valve. Furthermore, all the models of Channels Design, have built into them a kit for the production of sanitary hot water, with a three-way electric valve, a flow magnetic switch and a heat exchanger with stainless steel plates.

FR Les thermo hydrauliques poêles et inserts de Canali Design fournissent toute l’énergie produite directement dans le système de chauffage et au sanitaire, pour un confort homogène dans l’environnement de la maison. Cette ligne de produits est conçue pour être facilement installé, car il est équipé en standard avec toute la plomberie nécessaire pour le bon fonctionnement: la pompe de circulation, vase d’expansion, interrupteur et la sécurité soupape de surpression. En outre, tous les modèles ont construit avec un kit pour la production d’eau chaude sanitaire, d’une soupape électrique à trois voies, un commutateur magnétique et d’écoulement d’un échangeur de chaleur à plaques en acier inoxydable.

ES Las termo hidro estufas e insertos de Canali Design proporcionan toda la energía producida directamente al sistema de calefacción y en el sanitario, para un confort homogéneo en todo el entorno del hogar. Esta línea de productos está diseñada para ser fácil de instalar, ya que está equipado de serie con todas las tuberías necesarias para el buen funcionamiento: válvula de la bomba de circulación, vaso de expansión, interruptor de seguridad y presión. Además, todos los modelos de Canales de diseño, se han incorporado en ellas un kit para la producción de agua caliente sanitaria, con una válvula eléctrica de tres vías, un interruptor magnético de flujo y un intercambiador de calor con placas de acero inoxidable.

Page 8: canale design

CALDAIE AD ELEVATO RENDIMENTO Progettate e realizzate per trasmettere tutto il calore prodotto all’acqua, limitando al massimo la dispersione di calore, possono funzionare come fonte di riscaldamento primario, oppure interagire con l’impianto esistente. Disponibili in due tipologie, solo pellet da 14 a 34 kw, e policombustibili nella versione 46 e 75 kw. Sono progettate con delle speciali camere di combustione coibentate per agevolare al massimo lo scambio termico con l’acqua, con fasci tubieri da 12 a 22 tubi diametro 50 mm. All’interno del fascio tubiero sono alloggiati dei particolari turbo latori che consentono un maggiore scambio termico fra i fumi caldi e l’acqua. Nella versione solo pellet fino a 34 kw, sono equipaggiate di serie con tutto l’impianto idraulico necessario per il corretto funzionamento: pompa di circolazione, vaso espansione, pressostato e valvola di sicurezza, mentre nella versione policombustibile, 46 e 75 kw, questi elementi vanno aggiunti dall’installatore, in funzione dell’impianto da realizzare.

EN

HIGH EFFICIENCYBOILERS

CALDERAS DEALTA EFICIENCIA

CHAUDÈRES ÀHAUT RENDEMENT

Designed and made to transmit all the heat produced to the water, limiting the maximum heat dispersion, can function as the primary heating source, or interact with the existing plant. Available in two types, only pellet, from 14 to 34 kw, and multi-fuel version 46 and 75 kW. Are designed with special combustion chambers insulated to facilitate to the maximum the heat exchange with the water, with tube bundles from 12 to 22 tubes of 50 mm diameter. Inside the tube bundle are housed some special turbolators that enable a greater heat exchange between the hot fumes and water. In version only pellets up to 34 kW are fitted as standard with all the plumbing necessary for the proper functioning: circulation pump, expansion tank, pressure switch and safety valve, while in the multi-fuel version, 46 and 75 kW, these elements must be added by the installer, depending to the installation to realize.

FR Conçu et réalisé pour transmettre toute la chaleur produite à l’eau, ce qui limite la dispersion maximale de la chaleur, peut fonctionner comme la principale source de chauffage, ou d’interagir avec l’installation existante. Disponible en deux types de 14 à 34 kW et la version multi-combustible 46 et 75 kW. Sont conçus avec des chambres de combustion particulières isolées pour faciliter au maximum l’échange thermique avec l’eau, à faisceaux de tubes de 12 à 22 tubes de 50 mm de diamètre. À l’intérieur du faisceau de tubes sont logés certains turbulateurs spéciaux qui permettent un échange de chaleur plus grande entre les fumées chaudes et de l’eau. Dans la version seulement granulés jusqu’à 34 kW sont équipés en standard avec toute la plomberie nécessaire pour le bon fonctionnement: la pompe de circulation, vase d’expansion, interrupteur et la sécurité soupape de surpression, tandis que dans la version multi-combustibles, 46 et 75 kW, ces éléments doivent être ajoutée par l’installateur, en fonction de l’installation à réaliser.

ES Diseñado y hecho para transmitir todo el calor producido al agua, lo que limita la dispersión de calor máximo, puede funcionar como la fuente principal de calefacción, o interactuar con la planta existente. Disponible en dos tipos, solo pellet de 14 a 34 kW, y la versión multi-combustible 46 y 75 kW. Están diseñados con cámaras especiales de combustión con aislamiento para facilitar al máximo el intercambio de calor con el agua, con haces de tubos de 12 a 22 tubos de 50 mm de diámetro. En el interior del haz de tubos están alojados algunos turbuladores especiales que permiten un mayor intercambio de calor entre los humos calientes y agua. En la versión sólo bolitas hasta 34 kW están equipados de serie con toda la estructura necesaria para el correcto funcionamiento: válvula de la bomba de circulación, vaso de expansión, interruptor de seguridad y la presión, mientras que en la versión multi-combustible, 46 y 75 kW, estos elementos deben ser agregado por el instalador, en función de la instalación a realizar.

0|7

Page 9: canale design

I NOSTRI PRODOTTI

...la differenza

tra il normale

e lo straordinario

è quel piccolo

extra.

Page 10: canale design

0|9

Page 11: canale design

PAOLA AIRKW 6 · 8 - 12

STUFE A PELLET ARREDO

VETROBIANCO PERLA

VETRONERO PERLA

REMOTE controll VENTILAZIONE PULIZIA

automaticaDMTsystemCLEARglass TIMER

Page 12: canale design

1|1

Page 13: canale design

GAIA AIRKW 6 · 8 - 12

STUFE A PELLET ARREDO

VETROROSSO PERLA

CERAMICANERO PERLA

CERAMICABORDEAUX

VETROBIANCO PERLA

VETRONERO PERLA

REMOTE controll VENTILAZIONE PULIZIA

automaticaDMTsystemCLEARglass TIMER

Page 14: canale design

1|3

Page 15: canale design

LIDIA AIRKW 6 · 8

STUFE A PELLET ARREDO

VETROROSSO PERLA

VETROBIANCO PERLA

VETRONERO PERLA

REMOTE controll VENTILAZIONE PULIZIA

automaticaDMTsystemCLEARglass TIMER

Page 16: canale design

1|5

Page 17: canale design

AFRODITE AIRKW 12

STUFE A PELLET ARREDO

AVORIO GRIGIOANTRACITE

CERAMICANERO PERLA

BORDEAUX CERAMICAAVORIO

REMOTE controll VENTILAZIONE PULIZIA

automaticaDMTsystemCLEARglass TIMER

Page 18: canale design

1|7

Page 19: canale design

ELECTRA HYDROKW 14 - 18 - 24 - 30

STUFE A PELLET ARREDO

REMOTE controll

ACQUA sanitaria

DMTsystemCLEARglass PULIZIAautomatica FUNZIONE

senseTIMER

VETROROSSO PERLA

CERAMICANERO PERLA

CERAMICABORDEAUX

VETROBIANCO PERLA

VETRONERO PERLA

Page 20: canale design

1|9

Page 21: canale design

FINE HYDROKW 14 - 18 - 24

STUFE A PELLET ARREDO

VETRO BIANCO-NERO PERLA VETRO NERO-ROSSO PERLA

REMOTE controll

ACQUA sanitaria

DMTsystemCLEARglass PULIZIAautomatica FUNZIONE

sense VENTILAZIONETIMER

Page 22: canale design

2|1

Page 23: canale design

SELENE HYDROKW 14 - 18

STUFE A PELLET ARREDO

AVORIO GRIGIOANTRACITE

CERAMICANERO PERLA

BORDEAUX CERAMICABORDEAUX

CERAMICAAVORIO

REMOTE controll

ACQUA sanitaria

DMTsystemCLEARglass PULIZIAautomatica FUNZIONE

senseTIMER

Page 24: canale design

2|3

Page 25: canale design

ERA HYDROKW 24 - 28

STUFE A PELLET ARREDO

CERAMICANERO PERLA

CERAMICABORDEAUX

REMOTE controll

ACQUA sanitaria

DMTsystemCLEARglass PULIZIAautomatica FUNZIONE

senseTIMER

Page 26: canale design

2|5

Page 27: canale design

AURORA hydroKW 26 - 34

STUFE A PELLET ARREDO

GRIGIOANTRACITE

AVORIOBORDEAUX

REMOTE controll

ACQUA sanitaria

DMTsystemCLEARglass PULIZIAautomatica FUNZIONE

senseTIMER

Page 28: canale design

2|7

Page 29: canale design

IRIS HYDROKW 16 - 23

INSERTI A PELLET

GRIGIOANTRACITE

BORDEAUX

REMOTE controll

ACQUA sanitaria

DMTsystemCLEARglass PULIZIAautomatica FUNZIONE

senseTIMER

Page 30: canale design

2|9

Page 31: canale design

URANIA HYDROKW 14 - 18 - 24 - 28 - 34

CALDAIE A PELLETE POLIOCOMBUSTIBILI

BIANCOPERLA

GRIGIOANTRACITE

REMOTE controll

ACQUA sanitaria

DMTsystemCLEARglass PULIZIAautomatica FUNZIONE

senseTIMER

Page 32: canale design

3|1

Page 33: canale design

MULTIFLAM HYDROKW 46 - 75

GRIGIO - GIALLO

CALDAIE A PELLETE POLIOCOMBUSTIBILI

TIMER ACQUA sanitaria

Page 34: canale design

CAMINO AIRKW 24

TERMOCAMINI A LEGNA

NERO

CLEARglass VENTILAZIONE

Page 35: canale design

CAMINO HYDROKW 29

TERMOCAMINI A LEGNA

NERO

CLEARglass ACQUA sanitaria

Page 36: canale design

IL PIZZAIOLOKW 8

FORNI A LEGNA

RAME - AVORIO

VENTILAZIONE

Page 37: canale design

CERTIFICAZIONI

Page 38: canale design

3|7 DETTAGLI TECNICI

DMT SYSTEM

DISPLAY MULTIFUNZIONE

IT Il Dynamic Managment Technology System consente attraverso il monitoraggio istantaneo della quantità d’aria comburente in ingresso una completa autoregolazione della combustione, assicurando rendimenti di eccellenza, ridotte emissioni di CO e pulizia del braciere.

EN The Dynamic Management Technology System allows, through the instantaneous monitoring of the amount of combustion air inlet of a complete self-combustion, ensuring excellent performance, reduced emissions of CO and cleaning brazier.

ES El Dynamic Managment Technology System permite la supervisión en tiempo real a través de la cantidad de aire de combustión de entrar en un auto-combustión completa, garantizando un excelente rendimiento, la reducción de emisiones de CO y de limpieza del brasero

FR Le système de gestion dynamique de la technologie permet, grâce à la surveillance immédiate de la quantité d’air entrant un complète d’auto-combustion, assurant une excellente performance, de réduire les émissions de CO et de nettoyage brasier.

IT Semplice,intuitivo,multilingua, consente la completa gestione e la programmazione giornaliera – settimanale – weekend.

EN Simple, intuitive, multilingual, allows for complete management and planning daily - weekly - weekend.

ES Sencillo, intuitivo, multilingüe, permite una gestión completa y la planificación diaria - semanal - fin de semana.

FR Facile, intuitif, multilingue, permet une gestion complète et la planification quotidienne - hebdomadaire - week-end.

IT Di serie su tutti i modelli è previsto un telecomando IR, che consente l’accensione / spegnimento e la gestione della temperatura.

EN Standard on all models there is an IR remote control, which allows the on / off and temperature management.

ES De serie en todos los modelos incluyen un mando a distancia IR, lo que permite el encendido / apagado y control de la temperatura.

FR De série sur tous les modèles comprennent une télécommande IR, vous permettant de power ON / OFF et la gestion de la température.

FOCOLARE E POST COMBUSTIONE IT Focolari in acciaio alto spessore, studiate per un ottimale distribuzione delle superfici di scambio termico, e soprattutto durevoli

nel tempo.Braciere in acciaio o ghisa, a seconda dei modelli, con uno specifico studio dedicato alla posizione dei fori, per permettere la post combustione, che riduce sensibilmente le emissioni in atmosfera.

EN Hearths steel high thickness, designed for an optimal distribution of the heat exchange surfaces, and especially durable.Brazier steel or cast iron, depending on the model, with a specific study on the position of the holes, to allow the post-combustion, which significantly reduces emissions to the atmosphere.

ES Hogares de acero de alto espesor, diseñado para una distribución óptima de las superficies de intercambio de calor, y especialmente duradero. Acero brasero o hierro fundido, dependiendo del modelo, con un estudio específico dedicado a la posición de los agujeros, para permitir que la post-combustión, lo que reduce significativamente las emisiones a la atmósfera.

FR Acier foyers forte épaisseur, conçue pour une distribution optimale des surfaces d’échange de chaleur, et surtout durable. Brazier acier ou en fonte, en fonction du modèle, par une étude spécifique consacrée à la position des trous, pour permettre la post-combustion, ce qui réduit considérablement les émissions dans l’atmosphère

TELECOMANDO IR

Page 39: canale design

PULIZIAautomatica

CLEARglass

ACQUA sanitaria

FUNZIONE sense

PULIZIA AUTOMATICA

CLEAR GLASS

IT Sistema automatico, gestito direttamente dalla centralina elettronica, con specifici intervalli di tempo in funzione della potenza.

EN Automatic system, managed by the electronic control unit, with specific time intervals depending on the power.

ES Sistema automático, gestionado por la unidad de control electrónico, con intervalos de tiempo específicos en función de la potencia.

FR Système automatique, géré par l’unité de commande électronique, avec des intervalles de temps déterminés en fonction de la puissance.

IT Un percorso a labirinto crea un velo d’aria fra il vetro ceramico e la fiamma, garantendo una maggiore pulizia del vetro per alcune ore. (E’ indispensabile l’utilizzo di pellet di alta qualità che non lasci residuo)

EN A labyrinth path creates a film of air between the glass ceramic and the flame, providing enhanced cleaning of the glass for a few hours. (You must always use of pellet quality that leaves no residue)

ES Un camino de laberinto crea una capa de aire entre el vidrio-cerámica y la llama, lo que lleva a una mayor limpia el vidrio por un par de horas. (Y ‘esencial utilizar pellets de alta calidad que no dejan residuos).

FR Un chemin de labyrinthe crée une couche d’air entre le verre-céramique et de la flamme, assurance la nettoyage du verre renforcée pendant quelques heures. (Et ‘indispensable d’utiliser des granulés de haute qualité qui ne laissent aucun résidu).

IT Tutte le termostufe sono equipaggiate, di serie, con un sistema di produzione di acqua calda per uso sanitario, con una produzione che va da 7 a 12 lt/min. Realizzato con tubi in acciaio inox, scambiatore a piastre, valvola a 3 vie elettrica e flussostato magnetico.

EN All hydro stoves are equipped, as standard, with a system of production of hot water for sanitary use, with a production that is from 7 to 12 l / min. Made of stainless steel pipes, plate heat exchanger, 3-way electric valve and magnetic flow switch.

ES Todas las termoestufas hidro están equipados, de serie, con un sistema de producción de agua caliente para uso sanitario, con una producción que es de 7 a 12 l/min. Hecho de tubos de acero inoxidable, intercambiador de calor de placas, válvula de 3 vías eléctrica, y flujo magnético.

FR Tous les poêles hydrauliques sont équipés en standard, d’un système de production d’eau chaude à usage sanitaire, avec une production qui est de 7 à 12 l / min. Fait de tubes en acier inoxydable, échangeur de chaleur à plaques, vanne 3 voies électrique, et flux magnétique.

FUNZIONE SENSE IT Sistema di anti-condensa, per termostufe idro. La pompa di circolazione viene gestita dalla centralina con specifici comandi a step per avitare che si formi condensa sulla camera di combustione.

EN System of anti-condensing, for hydro stoves. The mainboard control with specific function the circulating pump at steps, to prevent the condensation on the combustion camera.

ES Sistema de anti-condensación, para termoestufas hidro. La bomba de circulación es controlada por la unidad de control, con comandos específicos en etapas, para evitar la condensación en la cámara de combustión.

FR Système anti-condensation, pour les poêles thermo. La pompe de circulation est contrôlé par l’unité de commande avec des commandes spécifiques pour l’étape à visser de la condensation sur la chambre de combustion.

ACQUA SANITARIA

Page 40: canale design

3|9

Page 41: canale design

il caloredella sicurezza...

Page 42: canale design

LIDIA GAIA PAOLA AFRODITE ERA6 8 6 8 12 6 8 12 12 24 28

POTENZA NOMINALENOMINAL POWER | POTENCIA NOMINAL | PUISSANCE NOMINAL

kw 5,64 7,89 5,64 7,89 11,95 5,64 7,89 11,95 11,95 24,9 30,38

POTENZA TERMICA UTILENOMINAL HEAT OUTPUT | POTENCIA TÉRMICA ÚTIL | PUISSANCE TERMIQUE

kw 5,23 7,26 5,23 7,26 11 5,23 7,26 11 10,94 23,8 28,1

POTENZA ALL’ACQUAWATER POWER | LA ENERGÍA DEL AGUA | PUISSANCE DE L’EAU

kw 18,7 25,3

RENDIMENTOEFFICIENCY | EFICIENCIA TÉRMICA | RENDEMENT

% 92,61 92,02 92,61 92,02 92,3 92,61 92,02 92,3 91,55 95,31 92,5

CONSUMO PELLET / HPELLET CONSUMPTION / H | CONSUMO DE PELLET /HCONSOMMATION DE GRANULÉS/H

kg 0,59 - 1,15

0,59 - 1,60

0,59 - 1,15

0,59 - 1,60

0,59 - 2,4

0,59 - 1,15

0,59 - 1,60

0,59 - 2,4

0,59 - 2,4

1,6 - 5,0

1,6 -6,1

CAPACITÀ SERBATOIOHOPPER CAPACITY | CAPACIDAD DEL DEPÓSITOCAPACITÉ DU RÉSERVOIR

kg 12 12 12 12 12 13,5 13,5 13,5 30 45 45

AUTONOMIA MAXRUNTIME MAX | MÁXIMA AUTONOMÍA | AUTONOMIE MAX

h 22,5 22,5 22,5 22,5 22,5 23 23 23 50 29 29

VOLUME RISCALDABILEHEATABLE VOLUME |VOLUMEN CALENTABLE | VOLUME DE CHAUFFE

m³ 128 178 128 178 260 128 178 260 260 565 640

TEMPERATURA FUMISMOKE TEMPERATURE | TEMPERATURA GAS DE COMBUSTIONTEMPÉRATURE DU FUMÉE

°C 99,6 118 99,6 118 125 99,6 118 125 125 96 122

DIAMETRO USCITA FUMISMOKE OUTLET TUBE | DIAMETRO DE CONDUCTO DE HUMOSDIAMÈTRE DE SORTIE DE FUMES

mm 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 100

DIMENSIONI (LXPXH)DIMENSIONS | DIMENSIONES | DIMENSIONS

cm 49x93 49x93 49x93 49x93 49x93 96x28x88

96x28x88

96x28x88

55x60x106

59x66x127

59x66x127

PESOWEIGHT | PESO | POIDS

kg 85 85 88 - 95

88 - 95

88 - 95 95 95 95 95 270 290

PRODUZIONE ACQUA SANITARIAHOT SANITARY WATER PRODUCTIONPRODUCION DE AGUA CALIENTE SANITARIAPRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE

lt/min 12 12

EMISSIONI COCO EMISSION | EMISIONES DE CO | CO MESURÉE

mg/m³ 157 254 157 254 211 157 254 211 211 188 178

4|1 SCHEDA TECNICA

Page 43: canale design

ELECTRA FINE SELENE AURORA IRIS URANIA MULTIFLAM14 18 24 30 14 18 24 14 18 26 34 16 23 14 18 24 28 34 46 75

14 17,9 24,9 33,57 14 17,9 24,9 14 17,9 27,2 34,86 16,12 27,2 14 17,9 24,9 30,38 34,86 52,91 86,05

13 16,5 23,8 30,59 13 16,5 23,8 13 16,5 25,5 31,76 14,98 20,54 13 16,5 23,8 28,1 31,76 49 79,5

10,6 14 18,7 25,5 10,6 14 18,7 10,6 14 20,4 26,64 12,02 17,4 12 15,5 22,8 27,1 30,8 46,56 75,5

93,5 92,5 95,31 91,13 93,5 92,5 95,31 93,5 92,5 93,9 91,13 94,5 95 93,5 92,5 95,31 92,5 91,13 92,8 92

0,9 -2,8

0,9 -3,6

1,6 -5,0

1,6 -6,8

0,9 -2,8

0,9 -3,6

1,6 -5,0

0,9 -2,8

0,9 -3,6

1,6 -5,5

1,6 -7

1,6 -3,2

1,6 -4,6

0,9 -2,8

0,9 -3,6

1,6 -5,0

1,6 -6,1

1,6 -7

2,1 -10,8

2,6 -17,5

30 30 45 45 23 23 23 30 30 45 45 25 25 30 30 45 45 45 100 100

34 34 29 29 26 26 26 34 34 29 29 15 15 34 34 29 29 29 50 50

307 393 565 728 307 393 550 307 393 607 755 330 460 307 393 565 640 755 840 1300

109 129 96 135 109 129 96 109 129 109 135 86 100 109 129 96 122 135 180 180

80 80 80 100 80 80 80 80 80 100 100 80 80 80 80 80 100 100 150 150

63x62x99

63x62x99

54x56x109

54x56x109

106x33x95

106x33x95

106x33x95

63x62x99

63x62x99

59x66x127

59x66x127

76x63x60

76x63x60

63x62x99

63x62x99

68x68x130

68x68x130

68x68x130

105x127x120

105x135x120

130 130 270 290 140 140 160 130 130 270 290 180 180 130 130 270 290 290 360 450

7 7 12 12 7 7 10 7 7 12 12 7 10 7 7 12 12 12 15 15

107 101 188 181 107 101 188 107 101 183 188 216 183 107 101 188 178 188

Page 44: canale design

CANALI DESIGN BY DMT S.R.L.

VIA CAMPO DI CRISTO, 1903024 - CEPRANO (FR) - ITALYTEL. 0775.1685400

[email protected]

WWW.CANALIDESIGN.IT

ww

w.a

reas

tam

padi

gita

le.it