CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti...

45
1 CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, SEMPLICI DA USARE. SPRING/SUMMER 2010

Transcript of CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti...

Page 1: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

1

CAMINETTI MONTEGRAPPABELLI DA GUARDARE, SEMPLICI DA USARE.

SPR ING/SUMMER

2 0 1 0

Page 2: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

2 3

I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni nell’ambiente; prodotti della tecnologia italiana, sono certificati ed affidabili. Vieni a conoscere Caminetti Montegrappa presso i Rivenditori autorizzati e nel sito:

Caminetti Montegrappa fireplaces and stoves are produced with Italian technology; they are certified and reliable appliances that guarantee comfort andwell-being, higher performances and lower emissions. Come and visit one of our authorized dealers or our web site:

Die Kamineinsätze und die Kaminöfen der Firma Caminetti Montegrappa garantieren Komfort und Wohlbefinden, höhere Leistungen und niedrigere Emissionen; sie sind geprüfte und zuverlässige Produkte der italienischen Technologie. Zum Kennenlernen unserer Produkte, besuchen Sie einen autorisierten Händlern oder unsere Seite:

Les cheminées et les poêles de Caminetti Montegrappa garantissent confort et bien-être, performances supérieures et basses émissions de Co2; produits issus de la technologie italienne, certifiés et fiables. Veuillez

prendre connaissance des produits Caminetti Montegrappa auprès nos revendeurs ou sur le site Internet:

www.caminettimontegrappa.it

indice - indexInhalt - indexCAMINETTI - FIREPLACEKAMINEINSÄTZE - CHEMINÉES

LIGHT 01 - CM P01........................................................................11MONTEGRAPPA PELLET............................................................12LIGHT 02 - CM P02........................................................................18LIGHT 03 - CM P03........................................................................22LIGHT 06...............................................................................................26CM P04...................................................................................................32CM P05...................................................................................................30MB R90 Plus.........................................................................................32MB A1 Plus.............................................................................................34MB MEGA FIRE..................................................................................36MB MEGAQUA - MEGAIDRO.................................................36MB QUADRAQUA Plus - MB QUADRAIDRO Plus..............38MB QUADRA Plus...........................................................................40MB B2 Plus............................................................................................40MB Nuovo TRIO Plus 60..............................................................44

INSERTI - INSERTHEIZKASSETTE - INSERT COMPACT............................................................................................48BRAVO....................................................................................................48

STUFE A PELLET - PELLET STOVESHOLZPELLETÖFEN - POÊLES CHAUDIÈLINEA PELLET.....................................................................................526000AC - 6000AV............................................................................567000AC - 7000AV............................................................................588000 - 8000 Power...........................................................................6010000 - 10000 Power - 11000 - 11000 Power...............6214000.......................................................................................................6715000 - 15000 Power.....................................................................68

STUFE A LEGNA - WOODSTOVESKAMINÖFEN - POÊLES À BOISLINEA.......................................................................................................723000 - 4000..........................................................................................7413000AC - 13000...............................................................................7619000.......................................................................................................78OASI - MIRAGE.................................................................................80

CAMINETTI APERTI - OPEN FIREPLACEOFFENE KAMINEINSÄTZE - FOYERS CHEMINÉES.............84OPEN®Q75 - OPEN®T60...........................................................86

Page 3: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

4 5

Marchio di conformità alle norme EuropeeEuropean standards conformity markÜbereinstimmungszeichen nach den Europäischen NormenMarque de conformité aux normes européennes

LRV erfülltOrdinanza contro l’inquinamento atmosferico (OIAt)Technical order against air pollution (OIAt)Luftreinhalte-Verordnung (LRV)Ordonnance sur la protection de l’air (OPair)

Omologazioni svedese SWEDCERTSwedish SWEDCERT type approvals Schwedische SWEDCERT PrüfungenHomologation suédoise SWEDCERT

Ente svedese di controlloSwedish control board,Schwedisches Kontrollunternehmen,Coordinateur suédoise de contrôle

EN 14785Norma Europea di riferimento per stufe a pelletEuropean reference standard for pellet stoves Europäisches Verordnungsgesetz für PelletsöfenNorme Européenne de réference pour poêles à pellets

EN 13229Norma Europea di riferimento per inserti e caminettiEuropean reference standard for inserts and fireplaces Europäisches Verordnungsgesetz für Warmluftkassette und KamineinsätzeNorme Européenne de réference pour inserts et cheminées

EN 13240Norma Europea di riferimento per stufe a legnaEuropean reference standard for wood stoves Europäisches Verordnungsgesetz für HolzöfenNorme Européenne de réference pour poêles à bois

15a B-VGNormativa federale austriaca art. 15aAustrian federal standard - art. 15aÖsterreichisches Bundes-Verordnugsgesetz Art. 15aNorme fédérale autrichienne - art. 15a

Ente Elvetico per il coordinamento della protezione antincendioFire protection Swiss agency Vereinigung kantonaler FeuerversicherungenCoordinateur suisse de la protection incendie

Caminetti Montegrappa: le certificazioni ottenuteCaminetti Montegrappa: die Zertizierungen erlangtCaminetti Montegrappa: the certification achivedCaminetti Montegrappa: certifications obtenues

Tecnologia e qualità consumo minimo e rendimento massimoTechnology and quality minimum consumption and maximum efficiencyTechnologie und Qualität minimaler Verbrauch und maximale LeistungTechnologie et qualité consommation minimum et rendement maximum

Il catalizzatore-frangifiamma è un elemento del rivestimento interno della camera di combustione realizzato in Keramfire®.The flame distributor-catalyzer is a component par t of theKeramfire® firebox lining.Der Katalysator-Flammenverteiler ist ein Element derVerbrennungskammer aus Keramfire®.Le catalyseur-diffuseur de flamme est un élément du parement en Keramfire®

CAMINETTI - FIREPLACEKAMINEINSÄTZE - CHEMINÉES

In dotazione un radiocomando per la regolazione manuale della velocità del ventilatore.A radio control for the manual regulation of the fan speed is also supplied with.Zur Ausstattung gehört eine Funksteuerung für die Handregelung der Geschwindigkeit des Ventilators.La version à convection forcée est équipèe d’une radiocommande pour la régulation manuelle de la vitesse du ventilateur.

CM P01

- Bocchette orientabili uscita aria calda divise in due settori - Double warm air outlet with adjustable grilles- Orientierbare Warmluftöffnungen in zwei Sektoren geteilt- Double boîtier à volets orientables pour sortie d’air chaud

1

- Sonda rilevazione temperatura aria calda in uscita- Sensor of the warm air temperature at the outlet- Temperaturfühler der austretenden Warmluft - Capteur de la température de l’air chaud en sortie

2

- Fori entrata aria secondaria- Inlet orifices of secondary air- Luftöffnungen der Sekundärluft- Orifices d’entrée de l’air secondaire

3

- Maniglia atermica- heat-proof handle- Hitzebeständiger Griff- Poignée athermique

4

- Comando registro aria per la combustione- Combustion air damper control- Steuerung vom Verbrennungsluftschieber- Registre d’entrée de l’air de combustion

5

- Ventilatore da 230V/85 W portata aria 480 m3/h- 230V/85 W fan, 480 cu.m/h air flow- Ventilator von 230V/85 W Volumenstrom 480 m3/h- Ventilateur à 230V/85 W, débit d’air de 480 m3/h

6

- Percorso giro fumi- Smoke circuit- Abgasstrecke- Circuit des fumées

7

- Meccanismo a saliscendi per scorrimento porta composto da: corona dentata, catena, contrappeso e colonne in acciaio inossidabile Ø 22 mm- Vertical slide door mechanism consisting of chain, chain wheel, counterweight, 22 mm Ø stainless steel bars- Hochschiebbares Mechanismus der Tür: Zahnrad, Kette, Gegengewicht, 22 mm Ø Edelstahlsäulen- Mécanisme de porte à guillotine composé de chaîne, couronne dentée, contrepoids et barres en acier inox Ø 22 mm

8

- Catalizzatore-Frangifiamma in Keramfire®

- Flame Distributor-Catalyzer in Keramfire®

- Katalysator-Flammenverteiler aus Keramfire®

- Catalyseur-Diffuseur de flamme en Keramfire®

9

- Focolare in Keramfire®

- Firebox lined with Keramfire®

- Feuerstelle aus Keramfire®

- Parement de foyer en Keramfire®

10

- Condotti entrata aria per il riscaldamento- Intake ducts of the air for heating- Luftzufuhren für die Warmluft- Gaines pour l’entrée de l’air de chauffage

11

- Piedini regolabili in altezza- Adjustable feet for perfect levelling- In der Höhe regulierbare Füsse- Vérins de mise à niveau réglables

12

- Solo per modello ventilato- Fan-driven air version only- Nur im Modell mit Ventilator- Version à convection forcée uniquement

2

1

7

3

7

8

9

10

8

4

5

6

11

12

Verificare la dotazione per ogni singolo modello di monoblocco - According to the fireplace model check the corresponding equipment Lieferumfang ist bei jedem Einsatzmodell zu überprüfen - Pour chaque model de foyer, vérifier avant tout les équipements

Brevetto - Patent - Brevet d’invention - n°01301302 -

Page 4: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

6 7

Risparmio ed ecologiaElevate prestazioni, il refrattario della camera di combustione, dopo ogni ricarica, ripristina velocemente la temperatura della camera di combustione grazie al calore accumulato in precedenza e lo restituisce per un lungo periodo dopo lospegnimento.Minori consumi, una serie di deviatori in acciaio “Giro fumi” crea un percorso obbligato per l’uscita dei fumi e migliora lo scambio termico fra i prodotti della combustione e l’aria da riscaldare.Basse emissioni, il “Catalizzatore-Frangifiamma”, realizzato in Keramfire e posto sulla parte superiore della camera dicombustione, regolarizza la fiamma, parzializza il flusso dei gas combusti, riduce le emissioni e migliora il rendimentodell’apparecchio.

Savings and ecologyHigh performance: the refractory material of the combustion chamber restores the chamber’s heat quickly, after filling, thanks to the heat accumulated previously and returns it for a long time after the fire has gone out.Less consumptions: some steel smoke diverters create an obligatory path to discharge the smoke and improve thermal exchanging between combustion products and the air to be heated.Low emissions: the “flame distributor-catalyzer”, made of Keramfire and installed at the top of the combustion chamber, regulates the flame, partialises the flow of burnt gas, reduces emissions and improves the appliance’s performance.

Einsparung und ÖkologieHohe Leistungen: die Schamotte der Brennkammer stellt nach jedem Nachlegen durch die zuvor angesammelte Wärme, die auch nach dem Abschalten noch über lange Zeit abgegeben wird, schnell die Temperatur der Brennkammer wieder her.Geringerer Verbrauch: eine Reihe von Ableitern aus Stahl “Rauchkreis” erzeugt einen obligatorischen Weg für die Rauchableitung und verbessert den Wärmeaustausch zwischen den Verbrennungsprodukten und der zu erwärmenden Luft.Niedrige Emissionen: der “Katalysator-Flammenverteiler” aus Keramfire, der sich im oberen Teil der Brennkammer befindet, regelt die Flamme, partialisiert den Fluss der Verbrennungsgase, verringert die Emissionen und verbessert die Leistung des Gerätes

Économique et écologiqueHautes performances pour le réfractaire de la chambre de combustion : après chaque recharge, il rétablit rapidement la température de la chambre de combustion grâce à la chaleur stockée précédemment et la restitue longtemps après que la cheminée ait été éteinte.Baisse de la consommation: des déviateurs de fumée en acier “en chicane” créent un parcours obligatoires que les fumées doivent suivre pour s'échapper, d'où l'amélioration de l'échange thermique entre les produits de la combustion et l’air à chauffer.Faible taux d'émission: le “Catalyseur-diffuseur de flamme”, réalisé en Keramfire et placé sur la partie supérieure de la chambre de combustion, régularise la flamme, étrangle le flux des gaz brûlés, neutralise les émissions et améliore le rendement de l'appareil.

Caminettile ragioni di una scelta vincenteFIREPLACES Winning reasonsHEIZKAMINE Überzeugende GründeCHEMINÉES Des atouts maîtres

Qualità, affidabilità e durata nel tempoQualità a 360 gradi nella progettazione, nella produzione e nella componentistica.Affidabilità di ogni apparecchio, che viene costruito, assemblato etestato per garantire un utilizzo sicuro e costante.Durata, con il trascorrere degli anni il caminetto continuerà ascaldare le serate con gli amici grazie alla solidità di fabbricazione, ai materiali utilizzati, agli acciai ad alto spessore, alla verniciatura integrale che impedisce ogni formazione di ruggine. Il caminetto potrà essere sempre aperto e chiuso con la stessa facilità grazie alla porta che scorre a saliscendi su colonne in acciaio.

Quality, reliability anddurabilityGlobal quality in the design, production and components.Reliability of each appliance, which is manufactured, assembled and tested to guarantee safe and constant use.Durability: over the years the fireplace will continue to warm evenings with friends thanks to its constructional solidity, to the materials used, to the thickness of the steel and to the integral painting which prevents all formation of rust. The fireplace can always be opened and closed with the same facility thanks to the vertical slide door that runs along steel columns.

Qualité, fiabilité et durabilité

Qualité à 360 degrés : qualité de la conception, qualité de la fabrication et qualité des composants.Fiabilité: chaque appareil est construit, assemblé et testé pour garantir une utilisation en toute sécurité et permanente.Durabilité: au fil du temps, grâce à la solidité de sa fabrication, aux matériaux utilisés, aux aciers très épais, à la peinture intégrale qui empêche toute formation de rouille, votre cheminée continuera à diffuser sa chaleur tout au long des soirées que vous passerez avec vos amis. Il vous sera toujours aussi facile d'ouvrir et de fermer votre cheminée grâce à la porte à guillotine sur colonnes en acier.

Qualität, Zuverlässigkeit und DauerhaftigkeitRundum Qualität bei Entwurf, Produktion und Bauteilen. Zuverlässigkeit jedes Gerätes, das gebaut, montiert und getestet wird, um einen sicheren und konstanten Gebrauch zu gewährleisten.Über lange Jahre erwärmt der Kamin auf Grund der soliden Verarbeitung, der verwendeten Materialien, den Stählen mit großer Dicke und der vollständigen Lackierung, die jegliche Ausbildung von Rost verhindert, die Abende mit Freunden. Auf Grund der sich als Schieber auf Stahlsäulen bewegenden Tür kann der Kamin kann stets gleichsam mühelos geöffnet und geschlossen werden.

Stile e designStile classico e moderno, design attuale in un’ampia gamma dirivestimenti ricercati e curati nei particolari.La ricerca stilistica unita al processo di lavorazione artigianale e all’alto standard qualitativo, fa di ogni rivestimento un pezzo unico.

Style and designClassic and modern style, trendy design in a comprehensive range of refined linings with great attention to detail. Stylistic elegance combined with the craftsmanship and the high quality standard, make each lining a unique piece.

Stil und DesignEin klassischer und moderner Stil, ein aktuelles Design in einer breiten Palette von in allen Details ausgesuchten und gepflegten Verkleidungen. Das Streben nach Stil in Verbindung mit dem Prozess der handwerklichen Verarbeitung und dem hohen Qualitätsstandard lässt jede Verkleidung zu einem Einzelstück werden.

Style et designStyle classique et moderne, design actuel dans une vaste gamme de revêtements raffinés et soignés dans les moindres détails.La recherche stylistique alliée à la méthode de fabrication artisanale et à la qualité haut de gamme, fait de chaque revêtement une pièce unique.

Page 5: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

8 9

LIGHT 01, LIGHT 02, LIGHT 03, insieme a LIGHT 06, rappresentano una nuova generazione di monoblocchi e riprendono le dimensioni dei rispettivi modelli della serie CMP (01-02-03). L’obiettivo di questo ampliamento di gamma è quello di offrire maggiori possibilità di scelta, proponendo due diverse tipologie di monoblocchi, di ottimo livello tecnico, ma con caratteristiche estetiche diverse, alle quali si possono abbinare numerosi rivestimenti adatti ad entrambe le tipologie. Per questa nuova serie è previsto l’accessorio “lama salvapiano” in acciaio verniciato per installazioni senza rivestimento. Su tutti i modelli è disponibile in kit, acquistabile a parte, il sistema con saliscendi motorizzato della porta, azionabile con radiocomando.

la tecnologia I monoblocchi della serie LIGHT concentrano importanti caratteristiche tecniche ed estetiche. La sfida per il Centro Ricerca e Sviluppo era proprio riuscire a progettare e produrre dei monoblocchi in grado di coniugare prestazioni e funzionalità tecniche elevate con altrettanto evidenti caratteristiche estetiche, cioè garantire quell’equilibrio di tecnologia e design presente in tutti gli apparecchi firmati Caminetti Montegrappa. Il risultato è la nuova serie di monoblocchi a legna, apparecchi studiati per ottenere un alto rendimento termico, grazie al sistema integrato di recupero del calore che permette di abbattere le emissioni inquinanti e di ridurre i consumi. I monoblocchi LIGHT sono caratterizzati dalla porta con la superficie visibile interamente in vetro ceramico, resistente a shock termico di 750° C, con chiusura a scatto, apribile a saliscendi con l’ausilio di una maniglia fredda, disponibile anche con apertura motorizzata e radiocomando. Il meccanismo a saliscendi dell’apertura riprende il consolidato ed affidabile sistema a colonne, montato su tutta l’attuale produzione di monoblocchi Caminetti Montegrappa. La porta infine si apre anche a ribalta, per la pulizia del vetro. La grande novità tecnica è la camera di combustione rivestita interamente in CMtechTM, il nuovo refrattario, riconoscibile dal colore bianco panna, realizzato con spessori importanti per garantire una combustione ottimale e notevole robustezza. Nella parte superiore della camera di combustione si trova una collaudata applicazione tecnica: il Catalizzatore-Frangifiamma in Keramfire®, sistema di combustione coperto da brevetto, a ulteriore garanzia di una combustione pulita e ottimale, di eccellenti prestazioni in termini di rendimento e di riduzione delle emissioni.

LIGHT 01, LIGHT 02, LIGHT 03 zusammen mit LIGHT 06 sind die neue Generation von Kamineinsätzen, die dem Größe der entsprechenden Modellen der Serie CMP (01-02-03) entlehnen. Mit dieser Erweiterung will man die Auswahl vergrößern indem zwei verschiedene Linie angeboten werden: Die Technik hält den schon bekannten Hochstand aber die Ästhetik ist renoviert worden. Neue Verkleidungen stehen dann jetzt zur Verfügung mit der Möglichkeit der Anpassung an beide Serie von Kamineinsätzen. Für die Serie LIGHT steht das Zubehör „Plattenschutzkante“ aus lackiertem Stahl für den Aufbau ohne Verkleidung zur Verfügung. Bei allen Modellen kann auf Anfrage das Set für das motorisierte hochschiebbare Mechanismus mit entsprechender Fernbedienung bestellt bzw. geliefert werden.

Die Technologie. Die Kamineinsätze der Serie LIGHT stellen eine besondere Verbindung von Technik und Design dar. Die Herausforderung für das Zentrum für Forschung und Entwicklung bestand gerade darin, Einsätze zu entwerfen und herzustellen, bei denen es möglich war, die hohen Leistungen sowie die technischen Funktionen mit gleichsam offensichtlichen ästhetischen Eigenschaften zu vereinen, d.h. jenes Gleichgewicht zwischen Technologie und Design zu gewährleisten, das bei allen Geräten von Caminetti Montegrappa vorhanden ist. Das Ergebnis ist die neue Serie von Einsätzen für Holzfeuerung, die entwickelt wurde, um auf Grund des integrierten Systems zur Wärmerückgewinnung eine hohe Heizleistung zu erzielen, während die Schadstoffemissionen und der Verbrauch vermindert werden können. Die Light Kamineinsätze sind durch eine Tür mit der gesamten sichtbaren Scheibe aus hitzebeständigem Glaskeramik (750°C Temperaturschock) gekennzeichnet, die einen Schnappverschluß aufweist und sich durch einen Schieber mit Hilfe eines kalten Griffes öffnen lässt; auf Anfrage kann auch eine motorisierte Öffnung mit Fernbedienung erhalten werden. Der Schiebermechanismus der Öffnung nutzt das bewahrte und zuverlässige Säulensystem, das bei der gesamten derzeitigen Produktionspalette von Einsätzen der Firma Caminetti Montegrappa montiert ist. Die Tür lässt sich schließlich zur Reinigung der Scheibe auch aufklappen. Die große technische Neuerung ist die Brennkammer, die vollständig mit CMtechTM ausgekleidet ist, der neuen Schamotte, die in größer Dicke hergestellt wird, um eine optimale Verbrennung und eine deutliche Robustheit zu gewährleisten, sowie an der angenehmen cremeweißen Färbung erkennbar ist. Im oberen Teil der Brennkammer befindet sich den Katalysator-Flammenverteiler aus Keramfire®: eine erprobte technische patent-geschützte Anwendung, die eine zusätzliche Garantie für eine saubere und optimale Verbrennung sowie hervorragende Leistungen hinsichtlich Wirkungsgrad und Reduzierung des Emissionen ist.

Der Stil. Der Stil der neuen Kamineinsätze Light lässt sich von dem Design von LIGHT 06 inspirieren: eine vollkommen verglaste Tür mit Verzierung durch Siebdruck nur auf drei Seiten und nicht an der Unterseite zu Gunsten einer am höchsten freien Sicht des Feuers. Jedes Modell hat seine eigene Proportion: LIGHT 01 viereckig, LIGHT 02 rechteckig mit senkrechter Entwicklung, LIGHT 03 rechteckig mit waagerechter Entwicklung. Die Anpassung des Einsatzes ist damit in jeden Raum möglich indem sein besonderer Stil eine unverkennbare Aufwertung mitbringt. Hinsichtlich der Ästhetik, schlägt man den Aufbau von dem neuen langen Warmluftaustritt vor, der auf Anfrage zusammen mit anderen Zubehörteilen wie die „Plattenschutzkante“ für den Einbau ohne Verkleidung bestellt bzw. gekauft werden kann.

lo stile Lo stile dei nuovi monoblocchi LIGHT si ispira all’estetica di Light 06, con la porta interamente in vetro, serigrafata al bordo su tre lati e completamente trasparente sul lato inferiore per dare la massima visione della fiamma. Ogni modello, con la sua proporzione ben definita, LIGHT 01 quadrato, LIGHT 02 rettangolare a sviluppo orizzontale, LIGHT 03 rettangolare a sviluppo verticale, permette facilità di installazione in ogni ambiente e si propone con stile inconfondibile nella valorizzazione dell’abitazione. E’ consigliato, da un punto di vista estetico, l’abbinamento con la bocchetta lunga, acquistabile separatamente come altri accessori optional, ad esempio la lama salvapiano per installazioni su lesena senza rivestimento .

A new perception of fireLIGHT 01, LIGHT 02, LIGHT 03 et LIGHT 06 représentent une nouvelle génération de monoblocs qui reprennent les dimensions de la série CMP (respectivement des modèles 01-02-03). Cette extension de gamme vise à proposer un plus large choix à travers deux types de monoblocs d’un excellent niveau technique mais aux caractéristiques esthétiques distinctes, auxquels de nombreux revêtements adaptés à chaque type de monobloc peuvent être associés. Cette nouvelle série est dotée de l’accessoire « feuille de tôle » en acier verni pour une installation sans revêtement. Le système avec porte escamotable motorisée, actionnable par télécommande, est disponible en kit, vendu séparément, pour tous les modèles.

la technologie: Les monoblocs de la Série LIGHT concentrent importantes caractéristiques techniques et esthétiques. Le défi, que le Centre de Recherche et de Développement s’était proposé de relever, était justement de parvenir à projeter et à fabriquer un monobloc de dimensions importantes tout en conjuguant des performances et de grandes qualités fonctionnelles techniques à des caractéristiques esthétiques tout aussi incontestables ; le but était donc de garantir l’équilibre entre technologie et design que le client peut retrouver dans tous les appareils signés Caminetti Montegrappa. Le résultat est la nouvelle Série de monoblocs à bois ; appareils conçus pour donner un haut rendement calorifique, grâce au système intègre de récupération de chaleur qui permet d’obtenir la neutralisation des émission de polluant et de réduire la consommation. Les monoblocs LIGHT sont caractérisés par la porte dont la surface visible est entièrement en vitrocéramique , résistant aux chocs thermiques de 750°C ., avec loquet de blocage ouvrable et à guillotine avec l’aide d’une main froide, éventuellement disponible avec ouverture motorisée et télécommande. Le mécanisme à guillotine reprend le système à colonnes qui a désormais fait ses preuves et qui est actuellement monté sur toute la gamme de production de monoblocs Caminetti Montegrappa. Quant à la porte, elle s’ouvre en basculant, pour pouvoir en nettoyer le vitre. La grande nouveauté technique réside dans la réalisation de la chambre de combustion entièrement revêtue de CMtechTM, le nouveau réfractaire, réalisé avec des épaisseur importantes afin de garantir une combustion optimale et une grande solidité ; on le reconnaît par sa très belle teinte blanc crème. Dans la partie supérieure de la chambre de combustion se trouve une application technique déjà rodée : le Catalyseur- diffuseur de flamme en Keramfire®, système de combustion couvert de brevet , gage d’une combustion propre et optimale, d’excellentes performances en matière de rendement calorifique et de réduction des émissions.

le style: Le style des nouveaux monoblocs LIGHTs’inspire de l’esthétique de LIGHT 06, avec sa porte en verre intégral dotée de bords sérigraphiés sur trois côtés, dont la partie inférieure est complètement transparente pour une visibilité optimale de la flamme. Chaque modèle, avec sa géométrie bien définie – LIGHT 01 carré, LIGHT 02 rectangulaire à développement horizontal, LIGHT 03 rectangulaire à développement vertical –, se caractérise par sa grande facilité d’installation dans n’importe quel espace et met en valeur l’habitation par son style unique. D’un point de vue esthétique, il est conseillé d’associer par exemple la feuille de tôle à la grille allongée, vendue séparément au même titre que d’autres accessoires en option, pour des installations sur bâti sans revêtement.

La nouvelle vision du feu

Die neue Dimension des Feuers

La nuova visione del fuoco

SERIE LIGHT 01-02-03-06

LIGHT 01, LIGHT 02, LIGHT 03, together with LIGHT 06, represent a new generation of monoblocs taking their dimensions from the models of CMP series (01-02-03). Our objective in widening the range is aimed at offering greater choice by proposing two different types of monobloc, at the highest technical level, but with differing aesthetic characteristics to which one can combine numerous surrounds that are suitable for both types. With this new series we propose a new accessory in the “hearth-saver plate” in painted steel for installation without a fireplace surround. For all models the motorized door system is available in kit form and can be purchased separately.

technology: The monoblocs in the LIGHT Series concentrate important technical and aesthetic characteristics. The challenge for the R&D department has been to design and produce monoblocs capable of bringing performance and technical functionality together with an equal emphasis on those essential aesthetic characteristics. To guarantee that equilibrium between technology and design that is a hallmark of appliances produced by Caminetti Montegrappa. The result is the new series of wood-burning monoblocs, appliances that have been specifically studied to attain the highest thermal yield thanks to a system of heat recovery that allows us to drastically reduce emissions and reduce cut fuel consumption. The monobloc LIGHT units are characterized by the ceramic glass door which allows a complete visual of the combustion chamber and resists temperatures of up to 750° C. The door has a click release and is raised or lowered with a heat resistant handle is also available with a motorized open/close mechanism operated by remote control. The open/close mechanism utilizes the consolidated and reliable column system already currently mounted on Caminetti Montegrappa monoblocs. The door also opens on a tilt mechanism to allow for the cleaning of the glass. The greatest technical advance lies in the combustion chamber which is lined entirely with CMtechTM, a new patented refractory material, recognisable by its cream white colouring and of substantial thickness so as to guarantee optimal combustion and notable sturdiness. In the upper part of the combustion chamber you will find the fully tested technical appliance in the Catalyzing Flame-breaker in Keramfire®, a copyright protected system which further guarantees a clean and optimal combustion as well as excellent performance in terms of yield and reduction of emissions.

style: The style of the new Monobloc LIGHT series take their inspiration from the Light 06, with the door made entirely in ceramic glass and screen printed around three sides while completely transparent along the bottom so as to maximise the view of the flames. Each model, with its well defined proportions, LIGHT 01 square, LIGHT 02 rectangular and developed horizontally, LIGHT 03 rectangular and developed vertically, facilitates installation in any position and lends both a distinctive style and obvious value to a home. We would advise, from an aesthetic point of view, the use of the new opening which can be purchased separately together with other optional accessories, for example the “hearth-saver plate” in painted steel for installation without a fireplace surround.

Page 6: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

10 11

SERIE LIGHT 01-02-03-06

Con saliscendi motorizzatoLa serie LIGHT viene presentata anche con saliscendi motorizzato. E’ disponibile in kit come accessorio ed è azionabile con il radiocomando, abbinando così tecnologia e comfort. Il kit va installato in fase di montaggio, e non viene fornito già assemblato alla macchina, è infatti strutturato in modo tale da permettere il posizionamento del motore sia a destra che a sinistra del monoblocco, ed inoltre si può scegliere se collocarlo in alto o in basso. La porta mantiene l’apertura a ribalta per la pulizia del vetro. Deve poi essere garantita la possibilità di ispezionare la zona motore, che è accessibile frontalmente o lateralmente, con adeguate botole di ispezione facilmente reperibili sul mercato e da posizionare in base alla collocazione finale del motore.

Version with a motorised vertically sliding doorThe LIGHT series is being presented in a version with a motorised vertically operating sliding door. It is available in kit form as an accessory and can be activated using a remote control thus combining technology and comfort. The kit is installed during the monobloc installation and is not supplied already assembled with the unit, in fact, it is structured in such a way as to allow positioning to the left or the right of the monobloc and you can also choose whether to mount it above or below. The door retains the front drop for cleaning the window. We also need to allow the possibility for the inspection of the area of the motor, which is accessible either to the front or the side, using inspection doors which are easily sourced in the market and should be positioned in relation to the eventual location of the motor.

Ausführung mit motorisiertem hochschiebbarem MechanismusDie LIGHT Serie wird in der Ausführung mit motorisiertem hochschiebbarem Mechanismus vorgestellt. Es steht als Zubehör zur Verfügung, und kann durch eine Fernbedienung gesteuert werden, wobei Technologie mit Bequemlichkeit Schritt halten. Das Set soll bei der Installation montiert werden, bzw. wird nicht mit dem Einsatz als aufgebaute Vorrichtung geliefert, denn es kann entweder links oder rechts, oben oder unten montiert werden. Zur Scheibenreinigung bleibt die Tür aufgeklappt . Der Motorraum soll immer durch entsprechende und einfach auf dem Markt verfügbare Inspektionsöffnungen erreichbar werden, die frontal oder seitlich je nach der Position des Motors eingebaut werden können.

Modèle avec ouverture scamotable motoriséeLa Série LIGHT est proposée dans le modèle avec ouverture escamotable motorisée. Il est disponible en kit comme accessoire et peut être actionné à l’aide de sa télécommande, alliant ainsi technologie et confort. Le kit n’est pas fourni directement assemblé à la machine et doit être installé lors du montage. Il est conçu de telle façon qu’il puisse être positionné à droite ou à gauche du monobloc, ainsi qu’en haut ou en bas. La porte intègre l’ouverture escamotable pour le nettoyage de la vitre. Il doit en outre être possible d’inspecter la zone moteur. Celle-ci est accessible frontalement ou latéralement par des trappes d’inspection appropriées, généralement disponibles dans le commerce, qui doivent être positionnées à la base de l’emplacement final du moteur.

CAMINETTO A LEGNA con porta a saliscendi - disponibili kit per aria calda ventilata o a convezione naturale THE WOOD-BURNING CLOSED FIREPLACE complete with vertical slide door - sets for forced or natural air channaling availableDER KAMINEINSÄTZ mit hochschiebbarer Tür - Bausätze für die Warmluftverteilung oder natürliche Konvektion erhältlichLE FOYER FERMÉ à bois avec porte escamotable - kit pour la convection forcée ou naturelle

LIGHT 01

CAMINETTO A LEGNA con porta a saliscendi - ad aria calda ventilata, completo di radiocomando, o a convezione naturaleTHE WOOD-BURNING CLOSED FIREPLACE complete with vertical slide door - using a system of natural or forced convection with radio controlDER KAMINEINSÄTZ mit hochschiebbarer Tür - Warmluftventilation mit Funksteuerung oder natürliche KonvektionLE FOYER FERMÉS À BOIS avec porte escamotable - à convection naturelle ou forcée avec radiocommande

CM P01

Convezione naturale - natural convection - Natürliche konvektion - À convection naturelle

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 11,2 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 5,6 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 8,6 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 80,0 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 2,31 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 180 mmDati preliminari in corso di certificazione - Certification in progress - Prüfung im Gang - En cours de certification

Ventilato - with forced convection - mit Warmluftventilation - À convection forcée

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 11,5 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 5,7 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 8,9 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 82,7 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 2,32 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 180 mm

NEWNEW

Page 7: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

12 13

Versione con apertura a destraMontegrappa pellet è un caminetto monoblocco a pellet realizzato in acciaio ad alto spessore con verniciatura termoresistente. La camera di combustione in acciaio con bruciatore in ghisa è dotata di un “catalizzatore-frangifiamma” in Keramfire® che permette di ottenere una combustione pulita e brillante. Il dispositivo ed il suo funzionamento sono protetti da brevetto. La porta con vetro ceramico (shock termico 750°C) assicura la chiusura ermetica della camera di combustione. Serbatoio del pellet in acciaio zincato della capacità di 50 kg. Completo di centralina elettronica che gestisce in modo manuale e automatico le funzioni di accensione, spegnimento, alimentazione del combustibile, estrazione fumi, ventilazione (ventilatore da 480 m3/h) e gestione allarmi. Pannello comandi con cronotermostato programmabile a medio-lungo periodo in dotazione. Presa d’aria per la combustione collegabile eventualmente con l’esterno. É ora disponibile la versione speculare dell’attuale modello con caricamento del pellet ed accessibilità a tutti i componenti dal lato destro. Questa ulteriore possibilità rende il Montegrappa Pellet un monoblocco a pellet estremamente versatile, in grado di garantire un’elevata adattabilità a tutte le situazioni. Rimangono invariate tutte le caratteristiche tecniche del modello esistente. Viene fornita, su richiesta, una porta per lesena che garantisce una completa accessibilità per l’uso quotidiano o per le eventuali manutenzioni.

Right-hand side versionMontegrappa pellet is a monobloc pellet-burning fireplace made of thick steel and with thermo-resistant paint finish. The steel combustion chamber with burn-pot in cast iron is also equipped with a “catalytic fire-breaker” in Keramfire® which allows us to achieve a cleaner and more brilliant combustion process. This element together with the functioning process are protected by copyright. The door with ceramic glass (thermal shock at 750°C) ensures that the combustion chamber is hermetically sealed. The pellet hopper in zinc coated steel has a capacity of 50 kg. Equipped with electronic control which manages in either manual or automatic mode, the various functions such as ignition, shut-down, regulation of combustion, smoke extraction, ventilation (ventilator of 480 m3/h) and alarm functions. Control panel equipped with a programmable chrono-thermostat. The air-intake for combustion can be connected externally.The current model is now available in the opposite symmetry with the pellet-loading and access area to the right-hand side. This further option makes the Montegrappa Pellet extremely versatile as a product and assures suitability for installation in most situations. The technical characteristics of the product remain unvaried in comparison to the existing model. On request, we can supply a door for a pilaster which guarantees total access for daily use and eventual maintenance.

Ausführung mit Öffnung rechtsMontegrappa Pellet ist ein Pellet-Heizeinsatz mit einem Struktur aus hitzbeständigem lackiertem Stahl. Der Brennkammer aus Stahl mit Gusseisenbrenner ist mit einem Katalysator-Flammenverteiler aus Keramfire® versorgt, der eine saubere und funkelnde Verbrennung ermöglicht. Diese Vorrichtung und sein Betriebsystem sind patentiert. Die Tür mit Glaskeramik (750° Temperaturschock) garantiert die dichte Schließung der Brennkammer. Der 50Kg Pellet-Vorratsbehälter ist aus Zinkstahl. Das Gerät ist mit einem Elektro-Steuerbauteil versehen, der die Anzündung, die Ausschaltung, die Pelletsförderung, die Abgasführung, die Ventilation (480 m3/h Ventilator) und die Alarme /Warnungen manuell und automatisch reguliert. Dazu gehört das Schaltfeld mit Zeit-Uhrthermostat für eine mittel-lange Programmierung, und eine Verbrennungsluftzuführ die eventuell mit Draußen angeschlossen werden kann. Heutzutage steht auch die Ausführung rechts zur Verfügung, bzw. Pelletsförderung und Bauteile sind von der rechten Seite erreichbar. Dank dieser weiteren Möglichkeit wird der Montegrappa Pellet ein besonders vielseitiger Pelleteinsatz, der einfach bei verschiedenen Verhältnissen eingegliedert werden kann. Die technischen Einzeleinheiten des schon verfügbaren Modells bleiben unverändert. Auf Anfrage wird eine Tür für Vorwand geliefert, um den Einsatz für Alltagszwecke oder für die eventuelle Wartungen komplett erreichbar wird.

Modèle avec ouverture à droiteMontegrappa Pellet est une cheminée monobloc à granulés de bois réalisée en acier de forte épaisseur avec vernis résistant à la chaleur. La chambre de combustion en acier avec brûleur en fonte est équipée d’un « catalyseur-diffuseur de flamme » en Keramfire® qui assure une combustion propre et lumineuse. Le dispositif et son fonctionnement sont protégés par brevet. La porte avec vitre céramique (choc thermique 750°C) assure une fermeture hermétique de la chambre de combustion. Réservoir à granulés de bois en acier galvanisé d’une capacité de 50 kg. Équipé d’une centrale électronique qui gère en mode manuel et automatique les fonctions d’allumage, d’extinction, d’alimentation en combustible, d’extraction des fumées, de ventilation (ventilateur de 480 m3/h) et de gestion des alarmes. Panneau de commandes avec chronothermostat programmable à long-moyen terme. Prise d’air de combustion éventuellement raccordable avec l’extérieur. La version jumelle du modèle actuel avec chargement des granulés de bois et accès à tous les composants du côté droit est désormais disponible. Cette nouvelle possibilité fait de Montegrappa Pellet un appareil monobloc à granulés de bois extrêmement souple d’utilisation, capable de s’adapter à toutes les situations. Les caractéristiques techniques du modèle actuel restent inchangées. Une porte pour bâti peut être fournie sur demande. Elle garantit une accessibilité totale dans le cadre de l’utilisation au quotidien ou des opérations d’entretien éventuelles.

CAMINETTO A PELLET con porta ad anta - ad aria calda ventilata THE PELLET-BURNING CLOSED FIREPLACE complete with door opening sideways - using a system of forced convectionDER PELLET-HEIZEINSATZ mit Klapptür mit WarmluftventilationLE FOYER FERMÉ À GRANULÉS DE BOIS avec porte à ouverture latérale - à convection forcée

Minimal-CMP01

13

8

1

45

12

2

11

6

397

10

- Pannello comandi - Control board- Schaltfeld - Tableau de commande

13

1 - Serbatoio combustibile pellet: capacità 50 kg- Pellet fuel hopper: 50 kg capacity- Pellet-Vorratsbehälter: Behälterfüllung 50 kg Brenndauer- Réservoir à granulés de bois: capacité 50 kg

- Aria per la combustione - Combustion air- Verbrennungsluft - Air de combustion

3

- Catalizzatore-Frangifiamma in Keramfire®

- Flame distributor-catalyzer in Keramfire®

- Katalysator-Flammenverteiler aus Keramfire®

- Catalyseur-diffuseur de flamme en Keramfire®

4

- Percorso fumi - Smoke circuit- Abgaskanal - Circuit des fumées

5

- Estrattore fumi - Smoke exhauster- Abgasventilator - Extracteur de fumée

6

- Uscita fumi Ø 100 mm- 100 mm Ø smoke outlet - Rauchrohrabgang Ø 100 mm- Sortie de fumée Ø 100 mm

7

- Bocchette orientabili uscita aria calda divise in due settori - Double warm air outlets with adjustable grilles- Orientierbare Warmluftöffnungen in zwei Sektoren geteilt- Doubles boîtiers à volets orientables pour sortie d’air chaud

8

- Cinerario camera di combustione- Firebox ash collecting drawer - Aschekasten des Brenners- Bac à cendres de la chambre de combustion

9

- Piedini regolabili - Adjustable feet- Regulierbare Füße - Vérins réglables

10

- Ventilatore da 230V/85 W portata aria 480 m3/h- 230V/85 W fan, 480 cu.m/h air flow- Ventilator von 230V/85 W Volumenstrom 480 m3/h- Ventilateur à 230V/85 W, débit d’air de 480 m3/h

11

- Condotto entrata aria per il riscaldamento- Intake duct of the air for heating- Luftzufuhr für die Warmluft- Gaine pour l’entrée de l’air de chauffage

12

- Coclea automatica alimentazione pellet per dosaggio combustibile come da programma di funzionamento- Automatic screw auger feeding pellet fuel into the burn-pot according to the operating setting- Automatische Schnecke für Pelletsförderung für die Dosierung des Brennstoffes laut Betriebsprogramm- Vis sans fin automatique pour approvisionnement en granulés suivant le programme de fonctionnement

2

Montegrappa Pellet

Montegrappa Pellet DX Montegrappa Pellet SX

MAX. MIN.potenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 10,4 kW 3,1 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 86,3 % 94,0 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 2,70 kg/h 0,75 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 100 mm

NEW

Page 8: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

14 15

Stone, dal punto di vista stilistico, è un’interessante rivisitazione, in chiave moderna, della lavorazione a spacco, generalmente utilizzata per caminetti più rustici. Di particolare effetto il caldo abbinamento, tono su tono, realizzato utilizzando il marmo GIALLO REALE sia per la parte a spacco sia per il riquadro interno con finitura lucida. Il contrasto tra la lavorazione grezza e quella lucida crea un insieme originale e piacevole che ben si inserisce sia nelle nuove case di montagna che nelle abitazioni urbane.

From an aesthetic point of view, STONE is a modernization of the more traditional rough-cut style, typical in more country-style models. Its distinguishing touch is given by the colour match of marble GIALLO REALE both for the rough-cut part and the polished finishing of the inner frame. The contrast between the rough and the polished finishing has an original and pleasant effect which makes this cladding suitable for the decoration of both city and mountain homes.

Stilistisch ist Stone eine interessante moderne Interpretation der behauenen Bearbeitung, die normalerweise für rustikale Verkleidungen benutzt wird. Hervorragend ist die warme Kombination des gleichen Farbtons dank der Benutzung von Marmor GIALLO REALE für die behauenen und die polierten Teilen der inneren Umrahmung. Der Kontrast zwischen der rustikalen und der polierten Bearbeitung stellt eine originale und angenehme Zusammensetzung dar, die sich gut sowohl in Berghütten als auch in Stadtwohnungen eingliedert.

Du point de vue du style, Stone est une réinterprétation intéressante, sous le signe de la modernité, de la méthode par fente généralement utilisée pour des cheminées plus rustiques. Un effet remarquable est créé par la chaleureuse association ton sur ton qui dérive de l’utilisation du marbre GIALLO REALE pour la partie fendue et la partie interne avec finition brillante. Le contraste entre l’aspect brut et le poli crée un ensemble agréable et original, qui s’intègre avec bonheur à la fois dans les nouvelles maisons de montagne et les habitations urbaines.

Stone 01LIGHT 01 - CMP01 - MONTEGRAPPA PELLET

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Stone 01: LIGHT 01 - CM P01 - Montegrappa Pellet

Questo rivestimento è abbinabile ai seguenti monoblocchi: - This cladding is available for the following fireplaces:Diese Verkleidung ist für folgende Kamineinsätzen verfügbar : - Cet habillage est disponible pour les foyers fermés suivants:

Stone 01

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Zebrano 01: LIGHT 01 - CM P01 - Montegrappa Pellet

Zebrano 01

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Frame 01

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

Frame 01: LIGHT 01 - CM P01 - Montegrappa Pellet

NEW

NEW

NEW

Page 9: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

16 17

India

Jonio

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Minimal-CMP01

Miami

Page 10: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

18 19

LIGHT 02

CM P02

Dinamico Labirinto

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Minimal-CMP02

Minimal è una linea di rivestimenti che ben si accorda con l’arredamento di design. Il contrasto tra il “freddo” del metallo e il calore del fuoco è di grande effetto estetico. La cornice si sviluppa in orizzontale e permette un’ampia visione della fiamma proprio nelle situazioni di maggior relax, quindi ideale per un salotto. Nella sua semplicità un rivestimento Minimal, realizzato in acciaio verniciato grigio metallizzato, evidenzia qualsiasi focolare al suo interno.

Minimal is a line of fireplace structures that works well in any décor. The contrast between the “cold” of the metal and the warmth of the fire achieves a stunning aesthetic effect. The surround is taller than it is wide and affords an ample and unobstructed view of the flame for those times of sheer relaxation. It is ideal for installation in living rooms. In its simplicity, a Minimal fireplace, crafted in metallic gray painted steel, makes a beautiful backdrop for any firebox insert.

Minimal ist eine Verkleidungsserie, die gut mit Designmöbeln harmoniert. Der Kontrast zwischen dem “kalten” Metall und der Wärme des Feuers führt zu einer höchst ästhetischen Wirkung. Der Rahmen entwickelt sich horizontal und bietet in den Momenten höchster Entspannung einen großzügigen Anblick der Flamme – ganz ideal für das Wohnzimmer. Eine Minimal-Verkleidung aus metallic-grau lackiertem Stahl hebt dank ihrer Schlichtheit jeden eingesetzten Feuerraum in den Vordergrund.

La ligne d’habillages Minimal s’intègre facilement au design soigné du mobilier. Le contraste entre le « froid » du métal et la chaleur du feu crée un remarquable effet esthétique. L’encadrement se développe horizontalement et permet de voir amplement la flamme. La solution idéale dans des espaces comme le salon, qui appellent à la détente. Dans sa simplicité, un habillage Minimal en acier verni gris métallisé fait ressortir tous les types de foyer.

Convezione naturale - natural convection - Natürliche konvektion - À convection naturelle

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 12,9 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 6,4 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 9,9 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 78,6 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 2,72 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 200 mmDati preliminari in corso di certificazione - Certification in progress - Prüfung im Gang - En cours de certification

Ventilato - with forced convection - mit Warmluftventilation - À convection forcée

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 13,6 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 6,8 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 10,5 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 81,4 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 2,73 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 200 mm

CAMINETTO A LEGNA con porta a saliscendi - disponibili kit per aria calda ventilata o a convezione naturale THE WOOD-BURNING CLOSED FIREPLACE complete with vertical slide door - sets for forced or natural air channaling availableDER KAMINEINSÄTZ mit hochschiebbarer Tür - Bausätze für die Warmluftverteilung oder natürliche Konvektion erhältlichLE FOYER FERMÉ à bois avec porte escamotable - kit pour la convection forcée ou naturelle

CAMINETTO A LEGNA con porta a saliscendi - ad aria calda ventilata, completo di radiocomando, o a convezione naturaleTHE WOOD-BURNING CLOSED FIREPLACE complete with vertical slide door - using a system of natural or forced convection with radio controlDER KAMINEINSÄTZ mit hochschiebbarer Tür - Warmluftventilation mit Funksteuerung oder natürliche KonvektionLE FOYER FERMÉS À BOIS avec porte escamotable - à convection naturelle ou forcée avec radiocommande

NEW

Page 11: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

20 21

La particolarità di questo rivestimento è data dalla forma che suggerisce l’idea di cornice di un quadro importante. Decisamente elegante, esprime un taglio moderno e abbina con raffinatezza il passepartout in marmo NERO LAKIS con la cornice svasata che lo circonda, realizzata in legno ZEBRANO, caratteristico per la sua venatura regolare. Il marmo del passepartout è fiammato e spazzolato, con trattamento protettivo, mentre la cornice è in legno impiallacciato. La stessa cornice può essere realizzata su richiesta con altri tipi di legno (vedi particolare).

The novelty in this model is given by its form, which gives the idea of a frame surrounding an important painting. Its definitely elegant modern cut combines the refined inner frame in marble NERO LAKIS with the outer frame in ZEBRANO wood, well-known for its regular grain. The marble is flamed and brushed with protective varnish whereas the frame is in veneer. The same frame can be made on request with other types of wood (see picture).

Die Besonderheit dieser Verkleidung ist seine Form, die den Rahmen eines bedeutenden Bilds erweckt. Sie ist klar elegant mit einem modernen Schnitt, der den Rahmen aus Marmor NERO LAKIS mit der Ausweitung aus ZEBRANO Holz mit seinen gleichmäßigen Maserungen raffiniert kombiniert. Der Marmor des äußeren Rahmens ist geflammt und gebürstet mit Schutzbehandlung; der Holzrahmen ist aus furniertem Holz. Der selbe Rahmen kann auf Anfrage mit anderem Holzvarianten angerfertigt werden (s. u.a. Bild).

La forme de ce revêtement, qui évoque le cadre d’un tableau précieux, lui confère toute son originalité. D’une élégance rare, il arbore une coupe moderne et associe avec raffinement habillage en marbre NERO LAKIS et cadre évasé en bois ZEBRANO, aux marbrures régulières si caractéristiques. Le marbre de l’habillage est flammé et brossé et a été soumis à un traitement de protection, alors que le cadre est en bois plaqué. Le même cadre peut être réalisé sur demande en utilisant d’autres types de bois (voir détail).

Zebrano 02LIGHT 02 - CMP02

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Zebrano 02: LIGHT 02 - CM P02

Questo rivestimento è abbinabile ai seguenti monoblocchi: - This cladding is available for the following fireplaces:Diese Verkleidung ist für folgende Kamineinsätzen verfügbar : - Cet habillage est disponible pour les foyers fermés suivants:

Zebrano 02

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Stone 02: LIGHT 02 - CM P02

Stone 02

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Frame 02

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

Frame 02: LIGHT 02 - CM P02

NEW

NEW

NEW

Page 12: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

22 23

LIGHT 03CAMINETTO A LEGNA con porta a saliscendi - disponibili kit per aria calda ventilata o a convezione naturale THE WOOD-BURNING CLOSED FIREPLACE complete with vertical slide door - sets for forced or natural air channaling availableDER KAMINEINSÄTZ mit hochschiebbarer Tür - Bausätze für die Warmluftverteilung oder natürliche Konvektion erhältlichLE FOYER FERMÉ à bois avec porte escamotable - kit pour la convection forcée ou naturelle

CM P03Adriatico

Canada

Dedalo

Dallas

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Minimal-CMP03

Convezione naturale - natural convection - Natürliche konvektion - À convection naturelle

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 13,0 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 6,5 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance the rmique nominale 10,0 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 81,5 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 2,63 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 180 mmDati preliminari in corso di certificazione - Certification in progress - Prüfung im Gang - En cours de certification

Ventilato - with forced convection - mit Warmluftventilation - À convection forcée

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 13,3 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 6,6 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 10,3 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 83,5 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 2,64 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 180 mm

CAMINETTO A LEGNA con porta a saliscendi - ad aria calda ventilata, completo di radiocomando, o a convezione naturaleTHE WOOD-BURNING CLOSED FIREPLACE complete with vertical slide door - using a system of natural or forced convection with radio controlDER KAMINEINSÄTZ mit hochschiebbarer Tür - Warmluftventilation mit Funksteuerung oder natürliche KonvektionLE FOYER FERMÉS À BOIS avec porte escamotable - à convection naturelle ou forcée avec radiocommande

NEW

Page 13: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

24 25

L’abbinamento di materiali e colori che caratterizza il rivestimento Frame è tra i più richiesti ed apprezzati: un best seller. Il passepartout è in marmo NERO LAKIS fiammato e spazzolato, con trattamento protettivo mentre la cornice esterna è in PIETRA DI VICENZA, spazzolata con trattamento protettivo. La particolarità di questa cornice si trova nell’inclinazione del marmo che ricorda la svasatura di certe finestre per amplificarne la luce e concentrare attenzione e sguardo, in questo caso l’obiettivo è esaltare il ruolo del protagonista naturale: il fuoco. Un’insieme che riprende linee classiche ridisegnate, attualizzandole per facilitarne l’inserimento in qualsiasi stile di arredo.The combination of materials and colours used for Frame is one of the most liked and requested matches: our bestseller. The inner frame is in marble NERO LAKIS flamed and brushed with protective varnish; the outer frame is in PIETRA DI VICENZA, brushed with protective varnish. The distinguishing mark in this cladding is the inclination given to the marble, which reminds of some windows where the light is amplified so as to catch the attention and the eye of the viewer: with Frame it is the fire to be enhanced. A model with classic lines revisited that fits perfectly into any context.Die Kombination von Materialien und Farben der Verkleidung Frame ist eine unserer begehrsten und beliebsten Zusammensetzungen. Die Umrahmung ist aus NERO LAKIS geflammt und gebürstet mit Schutzbehandlung; der Rahmen ist aus PIETRA DI VICENZA gebürstet mit Schutzbehandlung. Die Besonderheit dieser Verkleidung ist die Neigung des Marmors, die die Aussenkung einiger Fenster erwähnt wo das Licht verstärkt wird, um den Blick und die Aufmerksamkeit zu konzentrieren: Hier wird das Feuer als Hauptfigur hervorgehoben. Die renovierte klassische Linearität dieser Verkleidung mit ihrem modernen Flair garantiert ihre Eingliederung bei jeden Einrichtungen. L’association des matériaux et des couleurs qui caractérise le revêtement Frame est parmi les plus demandées et les plus appréciées: un véritable must. L’habillage est en marbre NERO LAKIS flammé et brossé et a été soumis à un traitement de protection, alors que le cadre externe est en PIETRA DI VICENZA, elle aussi brossée et soumise à un traitement de protection. La particularité de ce cadre réside dans l’inclinaison du marbre rappelant la forme évasée de certaines fenêtres, qui vise à amplifier la lumière et à retenir l’attention et le regard. Le but recherché est de mettre en valeur le protagoniste naturel de l’appareil, le feu. Cet ensemble réinterprète des lignes classiques sous un jour moderne, facilitant ainsi leur intégration dans tout style d’ameublement.

Frame 03LIGHT 03 - CMP03

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Frame 03: LIGHT 03 - CM P03

Questo rivestimento è abbinabile ai seguenti monoblocchi: - This cladding is available for the following fireplaces:Diese Verkleidung ist für folgende Kamineinsätzen verfügbar : - Cet habillage est disponible pour les foyers fermés suivants:

Frame 03

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Zebrano 03: LIGHT 03 - CM P03

Zebrano 03

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Stone 03

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

Stone 03: LIGHT 03 - CM P03

NEW

NEW

NEW

Page 14: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

26 27

LIGHT 06

Minimal Light 06

Light 06

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on site Vorwand auf Ort und Stelle auszuführen coffrage à réaliser lors de la pose

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on site Vorwand auf Ort und Stelle auszuführen coffrage à réaliser lors de la pose

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

Convezione naturale - natural convection - Natürliche konvektion - À convection naturelle

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 19,5 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 9,7 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 15,0 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 83,0 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 3,80 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 250 mm

CAMINETTO A LEGNA con porta a saliscendi - disponibili kit per aria calda ventilata o a convezione naturale THE WOOD-BURNING CLOSED FIREPLACE complete with vertical slide door - sets for forced or natural air channaling availableDER KAMINEINSÄTZ mit hochschiebbarer Tür - Bausätze für die Warmluftverteilung oder natürliche Konvektion erhältlichLE FOYER FERMÉ à bois avec porte escamotable - kit pour la convection forcée ou naturelle

Stone 06

Stone 06: LIGHT 06

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on site Vorwand auf Ort und Stelle auszuführen coffrage à réaliser lors de la pose

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

NEW

Page 15: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

28 29

Zebrano 06

Frame 06

Zebrano 06: LIGHT 06

Frame 06: LIGHT 06

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on site Vorwand auf Ort und Stelle auszuführen coffrage à réaliser lors de la pose

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on site Vorwand auf Ort und Stelle auszuführen coffrage à réaliser lors de la pose

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on site Vorwand auf Ort und Stelle auszuführen coffrage à réaliser lors de la pose

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

NEW

NEW

Elegante e raffinato nella sua semplicità il nuovo rivestimento Prezioso rappresenta un riuscito connubio tra linee moderne e materiali preziosi, abbinamento spesso usato in ambientazioni con richiami classici, molto di tendenza nell’arredamento contemporaneo. Rivestimento dal design affascinante nella sua linearità, è impreziosito dalla cornice in mosaico brillante che sottolinea e inquadra il focolare al suo interno. Realizzato in marmo BIANCO PANNA spazzolato o NERO LAKIS fiammato e spazzolato con trattamento protettivo, con inserti di piccole tessere rifinite in oro o in rame, di ispirazione neo-classica, sarà sicuramente il protagonista in ogni ambiente.

Elegant and refined simplicity, the new Prezioso lining represents a successful match of modern lines and precious materials, a combination often used in classic style rooms and very trendy in contemporary furnishings. Lining of charming design in its linearity, embellished by the bright mosaic surround that outlines and frames the hearth. Made of BIANCO PANNA marble brushed or NERO LAKIS flamed and brushed with protective varnish, with small inserts refined in gold or copper, of neo-classic inspiration, it will certainly be the role leader in any room

In ihrer Einfachheit elegant und raffiniert verkörpert die neue Verkleidung Prezioso eine gelungene Verbindung zwischen einer modernen Linienführung und edlen Materialien, einer Kombination, die häufig in einer Umgebung im klassischen Stil verwendet wird und bei der zeitgenössischen Einrichtung sehr beliebt ist. Die Verkleidung mit dem in seiner Linearität reizvollen Design wird durch den glänzenden Mosaikrahmen bereichert, der die Feuerstelle in ihrem Inneren hervorhebt und einrahmt. Aus gebürstetem Marmor BIANCO PANNA oder aus geflammtem und gebürstetem NERO LAKIS mit Schutzbehandlung, mit Einsätzen aus kleinen Steinen mit Gold- oder Kupferdekor im neoklassischen Stil wird sie mit Gewissheit der Protagonist in jedem Raum sein.

Élégant et raffiné dans sa simplicité, le nouveau revêtement Prezioso représente une heureuse conjonction de lignes modernes et de matières précieuses, une association fréquente dans des espaces aux évocations classiques, très tendance dans le domaine de la décoration contemporaine. Séduisant dans sa linéarité, il s'agit d'un revêtement design enrichi par la frise en mosaïque brillante qui souligne et encadre l'intérieur du foyer. Réalisé en marbre couleur BIANCO PANNA brossé ou NERO LAKIS flammé et brossé avec traitement protecteur, avec des insertions de petites tesselles aux finitions en or ou en cuivre d'inspiration néo-classique, il ne manquera pas d'attirer les regards, quelle que soit la pièce où il se trouve.

PreziosoLIGHT 06

Prezioso: LIGHT 06

Prezioso

NEW

Page 16: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

30 31

CAMINETTO A LEGNA con porta a saliscendi - ad aria calda ventilata, completo di radiocomando, o a convezione naturale THE WOOD-BURNING CLOSED FIREPLACE complete with vertical slide door - using a system of natural or forced convection with radio controlDER KAMINEINSÄTZ mit hochschiebbarer Tür - Warmluftventilation mit Funksteuerung oder natürliche KonvektionLE FOYER FERMÉ À BOIS avec porte escamotable - à convection naturelle ou forcée avec radiocommande

Torino Fucina

SilverCornice ad angolo dal design minimalista che ben si adatta a diverse tipologie di arredamento, dal moderno più rigoroso fino al classico contemporaneo. Grazie ad una accurata lavorazione viene realizzata in un unico elemento, in acciaio verniciato grigio metallizato.This minimalist design corner structure fits any type of settings, from the modern to the contemporary classic one. Thanks to an accurate work process, It Is crafted In a single metallic grey painted steel piece.Eckige Einfassung minimalistischen Designs, die gut zu verschiedenen Einrichtungen passt, vom streng modernen bis hin zum zeitgenössischen, klassischen Stil. Dank einer sorgfältigen Bearbeitung wird sie in einem Stück aus Stahl mit grauer Metalliclackierung angefertigt.Bordure angulaire au design minimaliste qui s'adapte à la perfection aux caractéristiques des différents styles d'ameublement, que votre intérieur soit d'une modernité implacable ou d'un classique contemporain. Grâce à une exécution extrêmement soignée, elle est réalisée en un seul élément en acier peint couleur gris métallisé.

CM P05

Ventilato - with forced convection - mit Warmluftventilation - À convection forcée

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 14,4 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 7,2 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 11,1 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 81,3 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 2,93 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 180 mm

Logico

Logico: CMP05

collocazione ad angolo aperto a sinistra - corner installation with left-hand side visionEckaufstellung offen links - implantation d’angle avec vision latérale gauche

collocazione ad angolo aperto a destra - corner installation with right-hand side visionEckaufstellung offen rechts - implantation d’angle avec vision latérale droite

lesena o quinta da eseguirsi sul posto - boxing to build on site - Vorwand auf Ort und Stelle auszuführen - coffrage à réaliser lors de la pose

Logico è un rivestimento dal design minimale e dalle forme decise, realizzato con materiali quali la pietra Venghè levigata e il marmo Bianco Panna spazzolato che, grazie alle tonalità “morbide”, gli trasferiscono calore, colore e leggerezza nonostante i volumi squadrati. Questo rivestimento, con il suo design rigoroso, esalta la particolare visione del fuoco tipica del monoblocco CMP 05, valorizzando ogni contesto abitativo in cui viene inserito.Logico is a minimal and neat cladding made of VENGHE’ stone dressed and marble BIANCO PANNA brushed, whose soft tones give warmth, colour and lightness to its squared lines. Thanks to its precise design, Logico outlines the individual vision of the flames typical of the CMP 05 thus enhancing any context it is placed in. Logico ist eine Verkleidung im minimalen Stil mit glatten Linien aus Stein VENGHE‘ geschliefen und Marmor BIANCO PANNA gebürstet. Die „weichen“ Farbtöne dieser Materialien geben Wärme, Farbe und Leichtigkeit der rechteckigen Formen der Verkleidung, die mit ihrem präzisen Design die besondere Feuersicht des Kamineinsatzes CMP 05 hervorhebt, wobei jeder Raum besonders verwertet wird. Logico est un revêtement au design minimaliste et aux formes tranchées, réalisé avec des matériaux comme la pierre Venghé polie et le marbre Bianco Panna brossé qui, grâce à la « douceur » des tonalités et malgré des volumes équarris, lui confèrent chaleur, couleur et légèreté. Avec son design empreint de rigueur, ce revêtement exalte la vision du feu si caractéristique du monobloc CMP 05, et met en valeur toutes les pièces d’habitation dans lesquelles il est installé.

collocazione ad angolo aperto a sinistra - corner installation with left-hand side visionEckaufstellung offen links - implantation d’angle avec vision latérale gauche

collocazione ad angolo aperto a destra - corner installation with right-hand side visionEckaufstellung offen rechts - implantation d’angle avec vision latérale droite

lesena o quinta da eseguirsi sul posto - boxing to build on site - Vorwand auf Ort und Stelle auszuführen - coffrage à réaliser lors de la pose

NEW

Page 17: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

32 33

Altea Florida

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Belvedere

La particolarità di questo caminetto è di avere il focolare posizionato all’interno di un volume concavo. La sagomatura avvolgente della rientranza riprende e valorizza la forma tondeggiante del vetro. Il rivestimento crea insieme al focolare un angolo molto intimo e suggestivo della casa, progettato per il monoblocco R90 è realizzato in acciaio verniciato grigio metallizzato.

The distinctiveness of this fireplace lies in the fact that the firebox is positioned in a concave alcove. The shape of the alcove reiterates and adds interest to the rounded shape of the glass. The fireplace structure and the firebox combine to create a cozy and suggestive corner of the house. Designed especially for the R90 one-piece unit, Belvedere is made in metallic gray painted steel.

Die Eigentümlichkeit dieses Kamins ist der im Innern eines konkaven Volumens positionierte Feuerraum. Die umhüllende Form der Vertiefung bildet die rundliche Form des Glases nach und valorisiert sie. Die Verkleidung gestaltet zusammen mit dem Feuerraum eine sehr intime und eindrucksvolle Wohnecke, ist für den Kamineinsatz R90 konzipiert und aus metallic-grau lackiertem Stahl gefertigt.

Le foyer de cette cheminée est positionné à l ’ intérieur d’un volume concave . Le profil galbé de la niche reprend et met en valeur la forme arrondie du verre. Associé au foyer, cet habillage permet de créer un recoin intime et agréable dans la maison. Réalisé en acier verni gris métallisé, il a été conçu pour le monobloc R90.R90 Plus

Ventilato - with forced convection - mit Warmluftventilation - À convection forcée

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 13,3 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 6,6 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 10,3 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 84,3 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 2,62 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 180 mm

Ventilato - with forced convection - mit Warmluftventilation - À convection forcée

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 13,3 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 6,6 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 10,3 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 84,2 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 2,63 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 200 mm

CAMINETTO A LEGNA con porta a saliscendi - ad aria calda ventilata, completo di radiocomando, o a convezione naturale THE WOOD-BURNING CLOSED FIREPLACE complete with vertical slide door - using a system of natural or forced convection with radio controlDER KAMINEINSÄTZ mit hochschiebbarer Tür - Warmluftventilation mit Funksteuerung oder natürliche KonvektionLE FOYER FERMÉ À BOIS avec porte escamotable - à convection naturelle ou forcée avec radiocommande

CAMINETTO A LEGNA con porta a saliscendi - ad aria calda ventilata o a convezione naturale THE WOOD-BURNING CLOSED FIREPLACE complete with vertical slide door - using a system of natural or forced convectionDER KAMINEINSÄTZ mit hochschiebbarer Tür - Warmluftventilation mit Funksteuerung oder natürliche KonvektionLE FOYER FERMÉS À BOIS avec porte escamotable - à convection naturelle ou forcée

CM P04

Istanbul

Page 18: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

34 35

CorintoCarinziadue Lido

Forest

Sierraoro

Grado

A1 Plus

Ventilato - with forced convection - mit Warmluftventilation - À convection forcée

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 9,7 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 4,8 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 7,5 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 82,5 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 2,20 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 180 mm

CAMINETTO A LEGNA con porta a saliscendi - ad aria calda ventilata o a convezione naturale THE WOOD-BURNING CLOSED FIREPLACE complete with vertical slide door - using a system of natural or forced convectionDER KAMINEINSÄTZ mit hochschiebbarer Tür - Warmluftventilation mit Funksteuerung oder natürliche KonvektionLE FOYER FERMÉS À BOIS avec porte escamotable - à convection naturelle ou forcée

Page 19: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

36 37

CAMINETTO A LEGNA di grandi dimensioni per cottura e riscaldamento con porta a saliscendi - ad aria calda ventilata o a convezione naturale THE LARGE-SIZED WOOD-BURNING CLOSED FIREPLACE suitable for barbecueing or heating, complete with vertical slide door using a system of natural or forced convectionKAMINEINSATZ IN GROßER DIMENSION zum Grillen und zur Heizung mit hochschiebbarer Tür - Warmluftventilation oder natürliche KonvektionLE FOYER FERMÉ À BOIS DE GRANDES DIMENSIONS utilisable pour la cuisson ou le chauffage avec porte escamotable à convection naturelle ou forcée

TERMOCAMINO A LEGNA riscalda l’acqua - grandi dimensioni - porta a saliscendiWOOD-BURNING FIREPLACE - for water heating - Big dimensions - slide doorKAMINEINSATZ ZUR WARMWASSERBEREITUNG - Hochschiebbare Tür - Grosse Dimension FOYER À BOIS - pour chauffer l’eau - Grandes dimensions - porte escamotable

Euganeo Minimal-Mega

MEGAQUA - MEGAIDRO

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Venghè

Una cornice in pietra Venghé, che richiama esteticamente il quasi omonimo legno wengé, con la caratteristica costruttiva delle venature che si rincorrono, molto versatile ed inseribile in ambienti e stili diversi. Il colore morbido e naturale della pietra Venghé, levigata con trattamento protettivo, dà calore alla stanza.

With its surround in Venghé stone, aesthetically similar to wengé wood with the construction characteristic of the veining that runs through it, Venghé is very versatile and fits beautifully into different styles and settings. The soft and natural color of Venghé stone, polished with a protective treatment, lends warmth to the room.

Ein Rahmen aus Venghé-Stein, der optisch an das fast gleichnamige Wengé-Holz erinnert, mit der konstruktiven Eigenschaft der sich verfolgenden Äderungen. Dieser sehr vielseitige Rahmen eignet sich für unterschiedliche Interieurs und Stile. Die weiche und natürliche Farbe des polierten Venghé-Steins mit Schutzbehandlung bringt eine warme Atmosphäre in den Raum.

D’un point de vue esthétique, cet encadrement en pierre « Venghé » rappelle son quasi homonyme, le bois wengé, avec comme caractéristique de conception les marbrures qui parcourent sa surface. Particulièrement adaptable, il peut être associé à des espaces et des styles différents. La couleur douce et naturelle de la pierre Venghé, polie et soumise à un traitement de protection, confère à la pièce sa chaleur.

MEGA FIRE

Ventilato - with forced convection - mit Warmluftventilation - À convection forcée

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 17,5 kW 17,5 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 8,7 kW 8,7 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 13,5 kW 13,5 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 81,0 % 80,0 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 3,67 kg/h 3,72 kg/h

tubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées

Ø 200 mmSolo per il riscaldamento

Only for heating purposesNur zum Heizen

Pour le chauffage uniquement

Ø 250 mmTassativo per la cottura

Mandatory for barbecueingObligatorisch zum Grillen

Obligatoire pour la cuisson

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 37,7 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 18,8 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 29,0 kWpotenza resa all’ambienteheat output transferred to room airDem Wohnraum thermische Leistung abgegebenpuissance thermique transférée à l’air ambiant

10,5 kW

potenza resa al fluido vettore (acqua)heat output transferred to waterDem Wasser übergegebene thermische Leistungpuissance thermique transférée au fluide vecteur (eau

18,5 kW

rendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 83,5 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 7,3 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 250 mm

Page 20: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

38 39

MB QUADRAQUA Plus può essere utilizzato in impianti di riscaldamento tradizionali come unico e autonomo generatore di calore, oppure può affiancare efficacemente altri generatori, come caldaia, pannelli solari o pompe di calore.

The MB QUADRAQUA Plus can either be used as the central and only heating device or can efficiently be used as asupplemental heat generator of an installation including burner, solar panels or heat pumps.

MB QUADRAQUA Plus kann auch in üblichen Heizungsanlagen als einzige und unabhängige Wärmequelle verwendet werden; es kann auch mit anderen Generatoren wie Kessel, Solarkollektoren oder Wärmepumpen wirkungsvoll verbunden werden.

Le MB QUADRAQUA Plus peut être utilisé comme générateur de chaleur unique et indépendant ou bien être utiliséconjointement avec chaudière, capteurs solaires ou pompe à chaleur.

TERMOCAMINO A LEGNA brevettato per riscaldare l’acqua - con porta a saliscendiTHE PATENTED WOOD-BURNING FIREPLACE FOR WATER HEATING - complete with vertical slide doorDER KAMINEINSATZ PATENTIERT FÜR DIE WARMWASSERBEREITUNG - mit hochschiebbarer TürLE FOYER CHAUDIÈRE À BOIS BREVETÉ - avec porte escamotable

Disponibile la versione MB QUADRAIDRO Plus con vaso di espansione aperto solo per il mercato italiano

10

1

11

2

3

4

5

4

6

4

7

9

8

- Uscita acqua calda- Hot water outlet- Warmwasser Ausgang- Sortie de l’eau chaude

1

- Percorso fumi- Smoke circuit- Abgasestrecke- Circuit des fumées

2

- Centralina di controllo completa di sonda- Electronic control unit with sensor- Elektrosteuerung mit Fühler- Boîtier électronique avec sonde

3

- Fori entrata aria secondaria- Inlet orifices of secondary air- Luftöffnungen der Sekundärluft- Orifices d’entrée de l’air secondaire

4

- Scambiatore di calore- Heat exchanger- Wärmeaustauscher - Echangeur de chaleur

5

- Focolare in Keramfire®

- Firebox lined with Keramfire®

- Feuerraum aus Keramfire®

- Parement de foyer en Keramfire®

6

- Comando registro aria per la combustione- Combustion air register control- Verbrennungsluftschieber - Commande registre air de combustion

7

- Condotto entrata aria primaria per la combustione- Combustion air intake- Luftzufuhr der Verbrennungsluft- Entrée de l’air de combustion

8

- Ingresso acqua- Water inlet- Wassereingang- Entrée de l’eau

9

- Sonda rilevazione temperatura acqua- Water temperature sensor- Wassertemperaturfühler- Sonde de température de l’eau

10

- Scambiatore di calore di sicurezza- Security heat exchanger- Sicherheitswärmeaustauscher- Échangeur de chaleur de sécurité

11

Quadraqua Plus - Quadraidro Plus

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 19,5 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 9,7 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 15,0 kWpotenza resa all’ambienteheat output transferred to room airDem Wohnraum thermische Leistung abgegebenpuissance thermique transférée à l’air ambiant

5,0 kW

potenza resa al fluido vettore (acqua)heat output transferred to waterDem Wasser übergegebene thermische Leistungpuissance thermique transférée au fluide vecteur (eau

10,0 kW

rendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 83,0 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 4,30 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 200 mm

Page 21: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

40 41

CAMINETTO A LEGNA con porta a saliscendi - ad aria calda ventilata o a convezione naturale THE WOOD-BURNING CLOSED FIREPLACE complete with vertical slide door - using a system of natural or forced convectionDER KAMINEINSÄTZ mit hochschiebbarer Tür - Warmluftventilation mit Funksteuerung oder natürliche KonvektionLE FOYER FERMÉS À BOIS avec porte escamotable - à convection naturelle ou forcée

CAMINETTO A LEGNA BIFACCIALE con una porta a saliscendi - ad aria calda ventilata o a convezione naturale THE DOUBLE-SIDED WOOD-BURNING CLOSED FIREPLACE complete with ONE vertical slide door using a system of natural or forced convectionDER ZWEISEITIGE KAMINEINSATZ mit einer hochschiebbarer Tür - Warmluftventilation oder natürliche KonvektionLE FOYER FERMÉ DOUBLE FACE À BOIS avec une porte escamotable - à convection naturelle ou forcée

Amalfi Dakar

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

collocazione con parete divisoriainstallation with partition wall

Aufstellung als Raumteilerimplantation avec cloison

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Mondrian

Un pannello decorativo rettangolare, sviluppato in verticale, dove il gioco delle linee che si intersecano in verticale ed in orizzontale crea aree asimmetriche che ricordano le tele e gli effetti geometrici del grande pittore olandese da cui prende il nome questo modello. Il rivestimento progettato per il monoblocco Quadra è realizzato in acciaio verniciato grigio metallizzato.

Mondrian features a decorative rectangular panel, taller than it is wide, where the vertically and horizontally intersecting decorative lines create bold asymmetrical patterns that bring to mind the paintings and geometric effects of the great Dutch painter who inspired this design. Designed especially for the Quadra one-piece unit, Mondrian is made in metallic gray painted steel.

Ein rechteckiges, vertikal gestaltetes Dekorpaneel, auf dem das Spiel der sich vertikal und horizontal überschneidenden Linien unsymmetrische Bereiche bildet, die an die Gemälde und geometrischen Effekte des berühmten holländischen Malers erinnern, dessen Namen das Modell trägt. Die für den Kamineinsatz Quadra konz ip ier te Ver k le idung i s t aus metallic-grau lackiertem Stahl gefertigt.

Ce panneau ornemental rectangulaire se développe verticalement. Le jeu des lignes qui s’entrecroisent verticalement et horizontalement crée des zones asymétriques qui évoquent les toiles et les effets géométriques du célèbre peintre hollandais, dont ce modèle a pris le nom. Cet habillage, conçu pour le monobloc Quadra, est en acier verni gris métallisé.

QUADRA Plus

B2 Plus

Ventilato - with forced convection - mit Warmluftventilation - À convection forcée

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 12,2 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 6,1 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 9,4 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 82,2 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 2,50 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 200 mm

Ventilato - with forced convection - mit Warmluftventilation - À convection forcée

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 11,7 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 5,8 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 9,0 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 78,5 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 2,57 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 200 mm

Page 22: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

42 43

Toscana Nuova Versilia

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

collocazione con parete divisoriainstallation with partition wall

Aufstellung als Raumteilerimplantation avec cloison

Minimal-Quadra

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose Africa Raggi

Quadrante

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

collocazione con parete divisoriainstallation with partition wall

Aufstellung als Raumteilerimplantation avec cloison

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Eleganza e sobrietà della forma caratterizzano questo rivestimento per il monoblocco Quadra. Gli elementi rettangolari, in marmo, si inseriscono in una costruzione ad incastro. Il disegno quadrato viene ammorbidito dagli angoli stondati che ne mitigano il rigore formale dando originalità all’insieme. Assemblato a pezzo intero, per facilitare l’installazione, questo rivestimento è realizzato in marmo giallo oro spazzolato con trattamento protettivo, un materiale ed un colore molto classici che acquistano un aspetto di grande attualità grazie al contesto.

Elegance and understatement in the form characterize this fireplace structure for the Quadra one-piece unit. The rectangular marble features are fitted into thetongue-and-groove construction. The square design is softened by rounded corners which offset the stark formality, lending a touch of originality to the overall appearance. Assembled in a single piece to make installation simple, this fireplace structure is in brushed yellow gold marble with a protective finish, a very classic material and color that acquire a contemporary aspect thanks to the context.

Eleganz und Schlichtheit der Formen charakter isieren diese Verkleidung für den Kamineinsatz Quadra. Die rechtwinkligen Marmorelemente fügen sich in eine Einspannkonstruktion. Das viereckige Design sieht weicher aus durch die abgerundeten Ecken, die die strenge Form sanfter erscheinen lassen und der Gesamtheit Originalität verleihen. Diese Verkleidung wird für eine einfachere Installation zu einem Einzelteil zusammengebaut und ist aus gebürstetem goldgelbem Marmor mit Schutzbehandlung gefertigt – Klassiker in puncto Material und Farbe, die dank des modernen Kontextes extrem aktuell wirken.

Cet habillage, conçu pour le monobloc Quadra, se caractérise par l’élégance et la sobriété de ses formes. Ses éléments rectangulaires en marbre s’insèrent dans un bâti encastré. Ses angles arrondis adoucissent son profil carré et atténuent la rigueur de ses formes, donnant à l’ensemble une originalité certaine. Entièrement assemblé pour faciliter son installation, cet habillage en marbre jaune or brossé a été soumis à un traitement de protection. La couleur et le matériau employés, très classiques, revêtent un aspect très actuel grâce au contexte dans lequel ils sont utilisés.

Page 23: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

44 45

PisaFerrara

Biellatre

Minimal-Trio

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Nuovo Trio Plus 60

Rivestimento ad angolo, dall’ingombro ridotto, che rientra nella tipologia Minimal e si sviluppa su tre lati, proponendo inalterata l’estrema pulizia formale degli altri modelli a sviluppo lineare. L’essenzialità delle forme permette l’inserimento di questo rivestimento in arredamenti di diverso genere compresi quelli realizzati con mobili dal richiamo classico, molto di tendenza. La cornice realizzata in acciaio verniciato grigio metallizzato, evidenzia il focolare al suo interno.

A corner fireplace structure, in a compact size, which belongs to the Minimal series and is open on three sides, retaining the same streamlined formal appea-rance as the other linear models. The minimalist quality of the forms makes this fireplace structure ideal in a diversity of settings, in rooms furnished with classic or very contemporary décor. The surround in metallic gray painted steel makes a beautiful backdrop for the firebox inside.

Diese eckige Verkleidung mit geringem Raumbedarf gehört zur Typenreihe Minimal, zeigt drei Seiten und bietet unverändert die gleiche extrem saubere Form der anderen geraden Modelle. Die Wesentlichkeit der Formen ermöglicht das Einfügen dieser Verkleidung in Interieurs verschiedener Art, auch in Räume mit Möbeln klassischer Art, die derzeit stark im Trend liegen. Der Rahmen aus metallic-grau lackiertem Stahl hebt den eingesetzten Feuerraum in den Vordergrund.

Cet habillage angulaire à encombrement réduit appartient à la série Minimal. Son développement sur trois côtés fait appel aux formes essentielles à l’extrême des autres modèles à développement linéaire. Le caractère essentiel des formes permet d’utiliser cet habillage avec des mobiliers appartenant à des genres différents, y compris avec des meubles de style classique, très prisés actuellement. L’encadrement, réalisé en acier verni gris métallisé, fait particulièrement ressortir le foyer.

Ventilato - with forced convection - mit Warmluftventilation - À convection forcée

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 14,3 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 7,1 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 11,0 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 79,5 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 3,30 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 180 mm

CAMINETTO A LEGNA con porta a saliscendi - ad aria calda ventilata o a convezione naturale THE WOOD-BURNING CLOSED FIREPLACE complete with vertical slide door - using a system of natural or forced convectionDER KAMINEINSÄTZ mit hochschiebbarer Tür - Warmluftventilation mit Funksteuerung oder natürliche KonvektionLE FOYER FERMÉS À BOIS avec porte escamotable - à convection naturelle ou forcée

Page 24: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

46 47

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Prospettiva Ventaglio

Caminetto innovativo con la particolarità di avere il focolare inserito in una rientranza le cui pareti riprendono la struttura geometrica del focolare creando un particolare effetto prospettico. Il rivestimento ha angoli e linee che ne sottolineano il carattere deciso, evidenziato dalla sobrietà del colore, disegnato per il monoblocco Trio è realizzato in acciaio verniciato grigio metallizzato.

An innovative fireplace with the distinction of having the firebox inserted into an alcove whose walls echo the geometric structure of the firebox to create a distinctive sense of depth. The fireplace structure has crisp corners and lines that underline its assertive nature, highlighted by the subdued color choice. Designed especially for the Trio one-piece unit, Prospettiva is made in metallic gray painted steel.

Die Eigentümlichkeit dieses innovativen Kamins ist der in eine Vertiefung eingesetzte Feuerraum, deren Wände die geometrische Struktur des Feuerraums nachbilden und eine besondere perspektivische Wirkung schaffen. Die Ecken und Linien dieser Verkleidung unterstreichen ihren starken Charakter, der von der Schlichtheit der Farbe unterstrichen wird. Die Verkleidung ist für den Kamineinsatz Trio konzipiert und aus metallic-grau lackiertem Stahl gefertigt.

Le foyer de cette cheminée innovante est inséré dans une niche, dont les parois reprennent la structure géométrique du foyer en créant un remarquable effet de perspective. Les angles et les lignes de l’habillage font ressortir son caractère marqué, que renforce encore la sobriété de la couleur, créée pour le monobloc Trio, en acier verni gris métallisé.

collocazione con lesena a paretewall installation with site-built boxing

Wandaufstellung mit Vorwandimplantation de face avec coffrage

collocazione ad angolo 90°90° corner installation

Eckaufstellung 90°implantation pan coupé

collocazione ad incasso“hole-in-the-wall” installation

Aufstellung eingebautimplantation encastrée

lesena o quinta da eseguirsi sul postoboxing to build on siteVorwand auf Ort und Stelle auszuführencoffrage à réaliser lors de la pose

Un rivestimento dall’effetto scenografico, dato dalle due colonne laterali, in pietra di Vicenza spazzolata che, come due quinte teatrali, incorniciano il caminetto. La base, dalla forma stondata, è in marmo nero Lakis fiammato e spazzolato. Il tutto completato da due elementi curvi per il sopralzo e la cappa, che avvolgono morbidamente i tre lati del monoblocco. Il sopralzo è realizzato in argilla espansa nobilitata rifinita, mentre per la cappa sono in dotazione il frontalino ed il coperchio in acciaio verniciato nero, con predisposizione per la costruzione della parte curva in cartongesso, personalizzabile con colori e decori.This fireplace structure lends a dramatic effect to the room thanks to the two columns, in brushed Vicenza stone. Like a pair of stage curtains in a theater, the columns make a perfect frame for the fireplace. The softly rounded base is in stippled and brushed black Lakis marble. The look is completed by two curved elements for the hearth and the hood, which softly wrap around all three sides of the unit.The hearth is in surface-treated expanded clay, while the hood comes with a front panel and cover in black lacquered steel, already predisposed for construction of the curved section in drywall, which can be personalized in a choice of colors and decorations.Eine Verkleidung mit effektvoller Wirkung, dank der zwei seitlichen Säulen aus gebürstetem Vicenza-Stein, die den Kamin wie zwei Theaterkulissen einrahmen. Der abgerundete Untersims ist aus schwarzem geflammtem und gebürstetem Lakis-Marmor. Das Ganze wird von zwei gebogenen Elementen für die Überhöhung und Abzugshaube komplettiert, welche die drei Seiten des Kamineinsatzes sanft umhüllen. Die Überhöhung ist aus veredeltem Blähton gefertigt, während für die Abzugshaube das Stirnbrett und der Deckel aus schwarz lackiertem Stahl beigestellt sind, mit Vorbereitung für den Bau des gewölbten Teils aus Gipskarton, der mit Farben und Dekoren personalisiert werden kann. Cet habillage crée un remarquable effet scénographique, avec ses deux colonnes latérales en pierre de Vicenza brossée qui encadrent le foyer tel un décor de théâtre. La base, de forme arrondie, est en marbre noir Lakis flammé et brossé. Deux éléments courbes au niveau du socle et de la hotte complètent le tout et enveloppent délicatement les trois côtés du monobloc. Le socle est en argile expansée renforcée et plâtrée, alors que le bandeau et le couvercle de la hotte sont en acier verni noir, avec possibilité d’installation de la partie courbe en placoplâtre, disponible dans des couleurs et avec des motifs différents.

Page 25: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

48 49

BRAVO 65: 64Lx38Px48H cm

BRAVO 75 - BRAVO 75ABRAVO 75R: 74Lx40Px50H cm

Nuovo COMPACT Fire 60: 59Lx46Px57H cm

COMPACT 70S: 69Lx46Px59H cm

COMPACT 80S: 79Lx48Px65H cm

BRAVO

sono utilizzabili anche da inserimento su caminetti esistenti.can be installed also into existing open fireplaces.

kann auch in bestehenden Kaminen eingebaut werden.peut être intégré aussi dans cheminées existantes.

Minimal-80

STUFE - STOVESÖFEN - POÊLES

COMPACT 70S

(P)

(L)

(H)

COMPACT: 80S - 70S - Fire 60

74

40

50

40

20

12

17

(P)

(L)

(H)

BRAVO 75

Ventilato - with forced convection - mit Warmluftventilation - À convection forcée

Nuovo COMPACT Fire 60 COMPACT 70S COMPACT 80S

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 11,7 kW 9,7 kW 10,4 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 5,8 kW 4,8 kW 5,2 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale

8,5 kW 7,5 kW 8,0 kW

rendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 78,0 % 75,5 % 75,5 %consumo medio combustibileaverage fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauchconsommation moyen de combustible

2,39 kg/h 2,21 kg/h 2,33 kg/h

tubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 150 mm Ø 180 mm Ø 200 mm

Convezione naturale - natural convection - Natürliche konvektion - À convection naturelle

BRAVO 65 BRAVO 75BRAVO 75A - BRAVO 75R

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 7,8 kW 11,0 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 3,9 kW 5,5 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale

6,0 kW 8,5 kW

rendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 71,0 % 70,5 %tubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 150 mm Ø 200 mm

FOCOLARE A LEGNA - con porta ad anta reversibileWOOD-BURNING INSERT - with reversible door opening sidewaysHEIZKASSETTE - Türanschlag wechselbarINSERT À BOIS - avec porte à ouverture latérale réversible

FOCOLARE A LEGNA da inserimentoWOOD-BURNING INSERTHEIZKASSETTEINSERT À BOIS

Page 26: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

50 51

Risparmio ed ecologiaElevate prestazioni, uno specifico software permette di regolare al meglio tutte le fasi di funzionamento della stufa garantendo prestazioni ottimali con elevati rendimenti.Minori consumi, la capacità di ottimizzare la combustione in ogni situazione permette di ridurre al minimo il consumo di pellet.Basse emissioni, una combustione ottimale e la presenza, in alcuni modelli, del "Catalizzatore-Frangifiamma" riducono le emissioni e migliorano il rendimento della stufa.

Savings and ecologyHigh efficiency, thanks to a specific software, the functioning of the stove can be set in order to guarantee the best performances and high efficiency. Lower consumption, the pellet consumption is highly reduced thanks to the optimization of the combustion. Low emissions , an optimal combustion and the use, in some products, of the flame distributor –catalyzer reduce emissions and improve stove efficiency.

Einsparung und ÖkologieHochleistung – dank einer besonderen Software können alle Betriebsfunktionen des Ofens am besten eingestellt werden, um eine optimale Leistung und höheren Wirkungsgrad zu erreichen.Eingeschränkter Brennstoffverbrauch – der Pelletverbrauch wird aufgrund der Optimierung der Verbrennung minimiert. Geringe Schademissionen – eine optimale Verbrennung und die Anwendung bei einiger Modellen vom Katalysator-Flammenverteiler verbessern den Wirkungsgrad und gleichzeitig reduzieren die Schademissionen.

Économique et écologiqueHautes performances, un software particulier permit de régler tous les phases de fonctionnement du poêle, en garantissant des performances optimales avec des hauts rendements.Consommation plus basse, l’emploi des granules de bois est réduit au minimum grâce à la capacité de optimiser la combustion. Basses émissions, une combustion optimale et l’installation du Catalyseur-Diffuseur de flamme , dans quelques produits, réduisent le niveau des émission et ils améliorent le rendement calorifique du poêle.

PELLET STOVES Winning reasonsPELLETÖFEN Überzeugende GründePOÊLES A PELLET Des atouts maîtres

Qual i tà , a f f idab i l i tà , fac i l i tà d imanutenzione e durata nel tempoQualità a 360 gradi nella progettazione, nella produzione e nella componentistica.Affidabilità di ogni apparecchio, che viene costruito, assemblato e testato per garantire un utilizzo sicuro e costante.Facilità di manutenzione, tutto si smonta senza l’utilizzo di attrezzi. Lo scarico fumi da 100 mm allunga i tempi tra gli interventi dipulizia e agevola la pulizia dell’apparecchio.Durata, con il trascorrere degli anni la stufa a pelletcontinuerà a scaldare allo stesso modo grazie alla solidità difabbricazione, ai materiali utilizzati, agli acciai ad alto spessore, alla verniciatura integrale che impedisce ogni formazione di ruggine.

Quality, reliability, ease of maintenance and durabilityGlobal quality in the design, production and components.Reliability of each appliance, which is manufactured, assembled and tested to guarantee safe and constant use.Ease of maintenance: all the parts can be disassembled without using tools. The smoke exhaust of 100 mm extends cleaning intervals and also makes it easier to clean the appliance.Durability: over the years the pellet stove will continue to heat in the same way thanks to its constructional solidity, to the materials used, to the thickness of the steel and to the integral painting which prevents all formation of rust.

Qualité, fiabilité, facilité de maintenance et durabilitéQualité à 360 degrés: qualité de la conception, qualité de la fabrication et qualité des composants.Fiabilité: chaque appareil est construit, assemblé et testé pour garantir une utilisation en toute sécurité et permanente.Facilité de maintenance: le poêle est entièrement démontable sans besoin d'outils. Le système d'évacuation des fumées de 100 mm allonge les échéances entre deux interventions de maintenance et facilite le nettoyage de l'appareil.Durabilité : au fil du temps, votre poêle à pellet continuera à réchauffer sans faille grâce à la solidité de sa fabrication, aux matériaux utilisés, aux aciers très épais, à la peinture intégrale qui empêche toute formation de rouille.

Qualität, Zuverlässigkeit, mühelo-se Wartung und DauerhaftigkeitRundum Qualität bei Entwurf, Produktion und Bauteilen.Zuverlässigkeit jedes Gerätes, das gebaut, montiert und getestet wird, um einen sicheren und konstanten Gebrauch zu gewährleisten.Mühelose Wartung: alles lässt sich ohne Einsatz von Werkzeugen ausbauen. Der Rauchabzug von 100 mm verlängert die Zeit zwischen den Reinigungsmaßnehmen und vereinfacht die Reinigung des Gerätes.Dauerhaftigkeit: über lange Jahre erwärmt der Pelletofen auf Grund der soliden Verarbeitung, der verwendeten Materialien, den Stählen mit großer Dicke und der vollständigen Lackierung, die jegliche Ausbildung von Rost verhindert, weiter auf gleiche Weise die Abende mit Freunden.

Stile e designStile classico e moderno, design attuale in un’ampia gamma di stufe a pellet ricercate e curate nei particolari.La ricerca stilistica unita al processo di lavorazione artigianale e all’alto standard qualitativo, fa di ogni stufa un apparecchio affidabile ed un elemento d'arredo.

Style and designClassic and modern style, trendy design in a comprehensive range of refined pellet stoves with great attention to detail.Stylistic elegance combined with the craftsmanship and the high quality standard, make each stove a reliable appliance and a furnishing element.

Stil und DesignEin klassischer und moderner Stil, ein aktuelles Design in einer breiten Palette von in den Details ausgesuchten und gepflegten Pelletöfen.Das Streben nach Stil in Verbindung mit dem Prozess der handwerklichen Verarbeitung und dem hohen Qualitätsstandard lässt jeden Ofen zu einem zuverlässigen Gerät und einem Einrichtungselement werden.

Style et designStyle classique et moderne, design actuel dans une vaste gamme de poêles à pellet raffinés et soignés dans les moindres détails.La recherche stylistique alliée à la méthode de fabrication artisanale et à la qualité haut de gamme, fait de chaque poêle un appareil fiable et un élément de décor.

Stufe a pelletle ragioni di una scelta vincente

Page 27: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

52 53

Conforme a: - According to: - erfüllt die Grenzwerten nach: - Conforme à:

15a B-VGNormativa federale austriaca art. 15 A - versione 2015 - Austrian federal standard - art. 15a - Version 2015Österreichiches Bundes-Verfassungsgesetz Art. 15 A 2015 Ausführung - Norme fédérale autrichienne art. 15A – Version 2015

LRV erfüllt Ordinanza contro inquinamento atmosferico - versione 2011 - Technical order against air pollution - Version 2011Luftreinhalte-Verordnung - 2011 Ausführung - Règlement contre la pollution de l’air – Version 2011

BImschV - 2. Stufe 2015Ordinamento federale riguardante le emissioni - 2° livello 2015 - German federal standard concerning emissions - 2nd Step 2015Bundesimmissionschutzverordnung 2. Stufe 2015 - Règlement fédéral concernant les émissions – 2° Niveau 2015

A few months after the success reached with the small wood stove, with its innovative design and technological heart, Caminetti Montegrappa introduces the pellet stove version, which is similar and yet different from its predecessor. The scarce need for frequently used commands and the automatic functioning typical of pellet systems make the design of this series even more essential. Thanks to specific accessories, Linea Pellet can be installed in a wall- or corner-mounted suspended solution, or more traditionally on the floor by means of the adjustable wheels for the appliance levelling, thus giving always a lightness effect and a unique aesthetic result. It has a foldaway door handle and can be totally controlled from the control board with back lit display. The control unit manages the appliance modulating the thermal output automatically according to the temperature set depending on the room temperature. Moreover, thanks to the chrono-thermostat it is possible to program three different temperature and wellness levels within 24 hour in a 7-day period. Each function can be easily controlled and programmed with a radio control available on request. The firebox lining with the Caminetti Montegrappa logo can be easily dismantled in order to facilitate the access to the heat exchanger during the cleaning operations, which, together with the maintenance operations, are much easier thanks to the new project that foresees easy and safe procedures. Linea Pellet has a 80 mm rear flueing in axial position and due to its top quality components it is a safe and reliable technically advanced appliance, with a very innovative design.

Neben dem kleinen großen Holzofen mit erneuerndem Designs und technologischem Herz, der in den vergangenen Monaten erfolgreich vorgestellt wurde, kommt jetzt das pelletsgeführte Modell, das die Linie aus dem Vorläufer übernimmt aber seinen eigenen Stil hat. Dank dem niedrigeren Bedürfnis nach häufig benützten Steuerungen und dem automatischen Betrieb des Pelletssystem, wird das Ofendesign immer wesentlicher. Mit den geeigneten Zubehörteilen kann Linea Pellet hängend an die Wand oder an die Ecke installiert bzw. durch regulierbare Füße genau am Boden positioniert werden. In jedem Fall wird die Leichtigkeit bzw. das einzigartige und originelle ästhetische Ergebnis garantiert. Der Ofen ist mit einem in der Struktur perfekt integriertem Griff zur Türöffnung ausgestattet, und kann einfach von dem Schaltfeld mit beleuchtetem Schirm gesteuert werden. Die Steuereinheit reguliert den Ofen durch die automatische Steuerung der Wärmeleistung nach der gewünschten Raumtemperatur ; ist die Uhrthermostat aktiviert, kann man drei verschiedene Temperatur- und Wohlstandniveaus programmieren, die innerhalb 24 Stunden oder einer Woche eingestellt werden können. Jede Funktion kann durch eine auf Anfrage verfügbare Funksteuerung gesteuert bzw. programmiert werden. Die mit dem Logo Caminetti Montegrappa gekennzeichnete innere Verkleidung der Brennkammer kann einfach abgebaut werden, damit der Wärmeaustauscher für die Reinigung einfach erreicht wird. Die Reinigung so wie die Wartung sind dank dem neuen einfacheren und sicheren Verfahren einfacher geworden. Linea Pellet ist mit einem hinterem 80 mm Ø Rauchrohrabgang in achsenrechter Position ausgestattet. Dank seinen hochwertigen Bauteilen ist dieser Ofen ein sicheres und zuverlässiges Gerät der letzteren Generation hinsichtlich der Technik und des Stils.

LINEA Pellet 6LINEA Pellet 9Alla piccola, grande stufa a legna, dal design innovativo e dal cuore tecnologico, presentata con successo negli scorsi mesi, si aggiunge il modello a pellet, che riprende l’impostazione della primogenita, caratterizzandosi in modo del tutto personale. Data la minore esigenza di comandi ad uso frequente e considerando il funzionamento automatico del sistema pellet, il design della stufa risulta essere sempre più essenziale. Con accessori specifici Linea Pellet può essere installata sospesa a muro, sia a parete che ad angolo o più tradizionalmente a terra, con piedini regolabili per il livellamento dell’apparecchio, ottenendo in tutti i casi un effetto di leggerezza ed un risultato estetico unico ed originale. Dotata di maniglia a scomparsa per l’apertura della porta, è facilmente regolabile dal quadro comandi completo di display retroilluminato. L’unità di controllo gestisce l’apparecchio modulando automaticamente la potenza termica in funzione della temperatura desiderata rispetto a quella dell’ambiente; inoltre, con la modalità cronotermostato, è possibile programmare tre diversi livelli di temperatura e benessere, attivabili nell’arco delle ventiquattro ore, in un calendario settimanale. Ogni funzione può essere comodamente gestita e programmata con un radiocomando disponibile come optional. Il rivestimento interno della camera di combustione, personalizzato con il logo Caminetti Montegrappa, è facilmente smontabile per facilitare l’accesso allo scambiatore di calore, per le operazioni di pulizia. Queste ultime, insieme alle attività

di manutenzione, vengono facilitate grazie ad una progettazione che prevede, anche in questo ambito, procedure semplici e sicure. Linea Pellet ha un raccordo scarico fumi posteriore del diametro di 80 mm in posizione assiale e, grazie ai suoi componenti ad alta qualità, è un apparecchio affidabile e sicuro, tecnicamente avanzato e di grande innovazione stilistica.

Au poêle à bois alliant design novateur et haute technologie présenté avec succès lors des mois précédents, s’ajoute le modèle à granulés de bois qui, s’il a repris la structure du premier modèle, s’est néanmoins forgé une identité toute personnelle. Le design du poêle est toujours plus essentiel du fait du nombre réduit de commandes à usage fréquent et du fonctionnement automatique du système à granulés de bois. Grâce à des accessoires spécifiques, Linea Pellet peut être installé sur un mur en saillie ou en angle ou, plus traditionnellement, au sol, à l’aide de ses pieds réglables de mise à niveau. Un effet de légèreté ainsi qu’un résultat esthétique unique et original sont dans tous les cas obtenus. Équipé d’une poignée escamotable pour l’ouverture de la porte, il est facilement réglable depuis le panneau de commandes à affichage rétro-éclairé. L’unité de contrôle pilote l’appareil en ajustant automatiquement la puissance thermique selon la température souhaitée par rapport à celle de la pièce. Par ailleurs, le mode chronothermostat permet de programmer trois niveaux de température et de confort, activables en vingt-quatre heures dans un calendrier hebdomadaire. Chaque fonction peut être gérée de manière pratique et programmée à l’aide d’une télécommande disponible en option. Le revêtement interne de la chambre de combustion, personnalisé avec le logo Caminetti Montegrappa, est aisément démontable pour faciliter l’accès à l’échangeur de chaleur lors des opérations de nettoyage. Avec les interventions d’entretien, ces dernières sont facilitées par des solutions de conception qui assurent des procédures simples et sûres. Linea Pellet dispose d’un raccord postérieur d’évacuation des fumées de 80 mm de diamètre situé en position axiale. Grâce également à ses composants de haute qualité, c’est un appareil fiable et sûr, techniquement avancé et au style très innovant.

LINEA Pellet 6 LINEA Pellet 9

MAX. MIN. MAX. MIN.potenza certificatanominal thermal outputNennwärmeleistungpuissance thermique nominale

6,0 kW 1,8 kW 9,0 kW 2,7 kW

rendimentoefficiencyWirkungsgradrendement

90,5 % 92,5 % 90,0 % 93,5 %

consumo combustibilefuel consumptionBrennstoffverbrauchconsommation de combustible

1,44 kg/h 0,40 kg/h 2,04 kg/h 0,58 kg/h

tubo uscita fumiflue exit pipeRauchrohrabgangtuyau de sortie fumées

Ø 80 mm Ø 80 mm

LINEA Pellet

NEWNEW

Page 28: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

54 55

LINEA PelletInedita nel panorama delle stufe a pellet, Linea apre nuove strade a forme alternative, più moderne e coerenti con lo stile dell’arredamento attuale. Progettata con rigore, si contraddistingue per gli importanti volumi metallici che la compongono e, grazie alla verniciatura nera che la veste in modo elegante, ne vede esaltato lo stile impeccabile. Accanto alla versione tutto nero viene proposta una variante che vede abbinato il nero al grigio metallizzato o al rosso. Costruita con criteri moderni, Linea è un apparecchio dalle dimensioni contenute, dispone di un’elettronica avanzata per facilitare la gestione dei parametri funzionali e della potenza termica e di un sistema che riduce i tempi di accensione.

Never seen before among the already known pellet stove models, Linea is a forerunner of a much more innovative style consistent with nowadays modern decoration contexts. The exact lines of the metallic structure it is made of, along with the elegant black varnish used, underline its neat and faultless design. Besides the all-black model, there is also a black with metallic grey or a black with red version. Linea has been developed according to the most modern criteria; it has extremely compact dimensions and is equipped with highly advanced technology in order to facilitate the management of the functional parameters and the thermal output, and it also has a system that reduces the starting time.

Dieses Modells stellt eine unbekannte Neuheit im Holzpelletöfenprogramm dar: Ein neuer Weg für die alternativen, moderneren Linien, die dem zeitgenössischem Einrichtungsstil am besten entsprechen.Dieser mit Genauigkeit entworfene Ofen unterscheidet sich dank seiner bedeutenden Metallstruktur, indem die elegante Schwarzlackierung den einwandfreien Stil unterstreicht. Außer dem vollkommen schwarzen Modell, gibt es auch eine Version Schwarz mit Metallgrau oder Schwarz mit Rot. Nach modernen Grundsätzen entworfen, ist Linea ein Gerät mit geringen Abmessungen und äußerst entwickelter Technik, die die Steuerung der Funktionsparameter und der Wärmeleistung besonders erleichtert. Es ist außerdem mit einem System zur Verkürzung der Anzündungszeiten ausgestattet.

Ce modèle, encore inédit dans le paysage des poêles à granulés de bois, ouvre la voie à de nouvelles formes alternatives, plus modernes et cohérentes avec le style d’ameublement actuel. Sa conception empreinte de rigueur se distingue par ses importants volumes métalliques. Un style proche de la perfection se dessine grâce à son élégante parure de vernis noir. En plus de la version « noir », on propose aussi une variante avec le mariage du noir et du gris métallisé / ou rouge. Fabriqué selon des critères modernes, Linea est un appareil aux dimensions raisonnables, qui dispose de solutions électroniques avancées pour faciliter la gestion des paramètres fonctionnels et de la puissance thermique, et d’un système qui réduit les temps d’allumage.

LINEA Pellet

NEW

NEW

Page 29: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

56 57

THE 6000AC SERIES WOOD PELLET STOVES - WITH A SYSTEM OF DUCTED WARM AIRDIE HOLZPELLETÖFEN SERIE 6000AC - MIT WARMLUFTFÜHRUNGLES POÊLES À GRANULÉS DE BOIS GAMME 6000AC - AVEC CANALISATION DE L’AIR CHAUD

Giallo puntinatoSandy yellowGelb getüpfeltJaune sable

Sale e pepeSandyCreme gesprenkeltSable

Rosso rubinoRubyRubinrotRubis

Maiolica - CeramicMajolika - Céramique

GrigioGreyGrauGris

Gres porcellanato - Vitrified porcelainFeinsteinzeug - Grés cérame vitrifié

THE 6000AV SERIES WOOD PELLET STOVES - WITH A SYSTEM OF FORCED CONVECTIONDIE HOLZPELLETÖFEN SERIE 6000AV - MIT WARMLUFTVENTILATIONLES POÊLES À GRANULÉS DE BOIS GAMME 6000AV - À CONVECTION FORCÉE

6000AC

6020AC - 6020AV

6220AC - 6220AV

6020AV

6220AC

Maiolica refrattaria - Refractory majolicaMajolika-Kacheln - Faïence réfractaire

CottoTerracotta TerrakottaTerre cuite

CremaCream CremeCrème

Giallo PaglierinoPale yellow StrohgelbJaune paille

Rosso BordeauxBurgundy BordeauxrotRouge Bordeaux6000AC - 6000AV

Stufe a pellet serie 6000AC AD ARIA CALDA CANALIZZATA

Stufe a pellet serie 6000AV AD ARIA CALDA VENTILATA

MAX. MIN.potenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 11,7 kW 5,0 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 89,3 % 94,8 %consumo combustibile - fuel consumptionBrennstoffverbrauch - consommation de combustible 2,57 kg/h 1,03 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 100 mm

MAX. MIN.potenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 11,7 kW 5,0 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 89,3 % 94,8 %consumo combustibile - fuel consumptionBrennstoffverbrauch - consommation de combustible 2,57 kg/h 1,03 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 100 mm

Page 30: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

58 59

THE 7000AC SERIES WOOD PELLET STOVES - WITH A SYSTEM OF DUCTED WARM AIRDIE HOLZPELLETÖFEN SERIE 7000AC - MIT WARMLUFTFÜHRUNGLES POÊLES À GRANULÉS DE BOIS GAMME 7000AC - AVEC CANALISATION DE L’AIR CHAUD

THE 7000AV SERIES WOOD PELLET STOVES - WITH A SYSTEM OF FORCED CONVECTIONDIE HOLZPELLETÖFEN SERIE 7000AV - MIT WARMLUFTVENTILATIONLES POÊLES À GRANULÉS DE BOIS GAMME 7000AV - À CONVECTION FORCÉE

CuoioNatural leatherLederCuir

SabbiaSandy creamCreme getüpfeltBeige Sable

Rosso ciliegiaCherry redKirschrotRouge cerise

Maiolica - CeramicMajolika - Céramique

7000AC

Grigio metallizzatoMetallic greyMetallgrauGris métallisé

Lamiera d’acciaio verniciata - Painted sheet-steelLackiertes Stahlbech - Gris métallisé

7000AC - 7000AV

7400AC - 7400AV

7400AV

MAX. MIN.potenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 11,7 kW 5,0 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 89,3 % 94,8 %consumo combustibile - fuel consumptionBrennstoffverbrauch - consommation de combustible 2,57 kg/h 1,03 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 100 mm

MAX. MIN.potenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 11,7 kW 5,0 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 89,3 % 94,8 %consumo combustibile - fuel consumptionBrennstoffverbrauch - consommation de combustible 2,57 kg/h 1,03 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 100 mm

Stufe a pellet serie 7000AC AD ARIA CALDA CANALIZZATA

Stufe a pellet serie 7000AV AD ARIA CALDA VENTILATA

Page 31: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

60 61

8100

THE 8000 - 8000 POWER SERIES WOOD PELLET STOVES - WITH A SYSTEM OF FORCED CONVECTIONDIE HOLZPELLETÖFEN SERIE 8000 - 8000 POWER - MIT WARMLUFTVENTILATIONLES POÊLES À GRANULÉS DE BOIS GAMME 8000 - 8000 POWER - À CONVECTION FORCÉE

BeigeBeigeBeigeBeige

GrigioGreyGrauGris

NeroBlackSchwarzNoir

Gres porcellanato - Vitrified porcelainFeinsteinzeug - Grés cérame vitrifié

Grigio metallizzatoMetallic greyMetallgrauGris métallisé

Lamiera d’acciaio verniciata - Painted sheet-steelLackiertes Stahlbech - Gris métallisé

Giallo puntinatoSandy yellowGelb getüpfeltJaune sable

Sale e pepeSandyCreme gesprenkeltSable

Rosso rubinoRubyRubinrotRubis

Maiolica - CeramicMajolika - Céramique

8020

8100

8220

CuoioNatural leatherLederCuir

SabbiaSandy creamCreme getüpfeltBeige Sable

Rosso ciliegiaCherry redKirschrotRouge cerise

Maiolica - CeramicMajolika - Céramique

8000 8400

8000 8020

Stufe a pellet serie 8000 - 8000 Power AD ARIA CALDA VENTILATA

DorataDorataDorataDorata

OllareSoapstoneSpecksteinOllaire

Pietra - StoneStein - Pierre

serie 8000 serie 8000 Power

MAX. MIN. MAX. MIN.potenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 6,3 kW 1,7 kW 8,0 kW 1,7 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 86,0 % 87,3 % 85,0 % 87,0 %consumo combustibile - fuel consumptionBrennstoffverbrauch - consommation de combustible 1,43 kg/h 0,39 kg/h 1,93 kg/h 0,39 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 100 mm Ø 100 mm

NEW

Page 32: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

62 63

THE 10000 - 10000 POWER - 11000 - 11000 POWER SERIES WOOD PELLET STOVES - WITH A SYSTEM OF FORCED CONVECTIONDIE HOLZPELLETÖFEN SERIE 10000 - 10000 POWER - 11000 - 11000 POWER - MIT WARMLUFTVENTILATIONLES POÊLES À GRANULÉS DE BOIS GAMME 10000 - 10000 POWER - 11000 - 11000 POWER - À CONVECTION FORCÉE

AD ARIA CALDA VENTILATA

Maiolica refrattaria - Refractory majolicaMajolika-Kacheln - Faïence réfractaire

CottoTerracotta TerrakottaTerre cuite

CremaCream CremeCrème

Giallo PaglierinoPale yellow StrohgelbJaune paille

Rosso BordeauxBurgundy BordeauxrotRouge Bordeaux

Giallo puntinatoSandy yellowGelb getüpfeltJaune sable

Sale e pepeSandyCreme gesprenkeltSable

Rosso rubinoRubyRubinrotRubis

Maiolica - CeramicMajolika - Céramique

10000

10020

10000

10020

1

10

11

9

2

6

7

8

14

4

5

3

15

16

12

17

18

- Serbatoio combustibile pellet: capacità 30 kg- Pellet fuel hopper: 30 kg capacity- Pellet-Vorratsbehälter : Kapazität 30 kg- Réservoir à granulés de bois: capacité 30 kg

1

- Sistema automatico d’alimentazione pellet completamente in acciaio - Automatic pellet fuel feeding system 100% steel screw auger- Automatisches System der Pelletsförderung ganz aus Stahl- Alimentation automatique par vis sans fin en acier

2

- Aria per la combustione - Combustion air- Verbrennungsluft - Air de combustion

3

- Fori entrata aria secondaria- Secondary air inlet openings- Sekundärluftöffnungen- Orifices d’entrée de l’air secondaire

5

- Bruciatore in fusione di ghisa - Cast-iron burn-pot- Brenner aus Guß - Brûleur en fonte

4

- Catalizzatore-Frangifiamma in Keramfire®

- Flame distributor-catalyzer in Keramfire®

- Katalysator-Flammenverteiler aus Keramfire®

- Catalyseur-diffuseur de flamme en Keramfire®

6

- Percorso fumi - Smoke circuit- Abgaskanal - Circuit des fumées

7

- Estrattore fumi - Smoke exhauster- Abgasventilator - Extracteur de fumée

8

- Scambiatore di calore - Heat exchanger- Wärmeübertrager - Échangeur de chaleur

9

- Scambiatore di calore secondario per migliorare l’efficienza della stufa- Secondary heat exchanger for improving the stove efficiency- Sekundärwärmeübertrager, um die Leistung des Ofens zu erhöhen - Échangeur de chaleur secondaire pour garantir une performance optimale

10

- Uscite flusso aria calda - Warm air vents- Warmluftöffnungen - Sorties d’air chaud

11

- Vano raccolta polveri dallo scambiatore- Heat exchanger dust collecting compartment- Staubkasten des Wärmeübertragers- Compartiment de réception des poudres de l’échangeur de chaleur

12

- Pannello comandi - Control board- Schaltfeld - Tableau de commande

13

- Scheda elettronica con microprocessore per il controllo e la regolazione dei parametri funzionali della stufa- Electronic card with microprocessor for operating, setting and controlling the stove- Elektronische Karte mit Mikroprozessor für die Kontrolle und die Einstellung der Betriebsparameter des Ofens - Carte électronique avec microprocesseur pour la programmation et le contrôle du fonctionnement du poêle

14

- Ventilatore per aria calda - Convection fan- Ventilator für Zwangluft - Ventilateur de convection

15

- Tappo per ispezione e pulizia collettore fumi- Clean-out plate of smoke collector- Inspektionsdeckplatte Abgassammler- Plaque d’inspection et nettoyage collecteur d’évacuation

16

- Piedini regolabili - Adjustable feet- Regulierbare Füße - Vérins réglables

17

- Sonda rilevazione temperatura ambiente- Room temperature sensor- Raumtemperaturfühler- Sonde de température ambiante

18

Stufe a pellet serie 10000 - 10000 Power serie 11000 - 11000 Power

serie 10000 - 11000 serie 10000 Power - 11000 Power

MAX. MIN. MAX. MIN.potenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 8,2 kW 2,2 kW 10,0 kW 2,2 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 89,5 % 86,7 % 85,0 % 86,5 %consumo combustibile - fuel consumptionBrennstoffverbrauch - consommation de combustible 1,81 kg/h 0,50 kg/h 2,42 kg/h 0,50 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 100 mm Ø 100 mm

Page 33: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

64 65

Maiolica refrattaria - Refractory majolicaMajolika-Kacheln - Faïence réfractaire

CottoTerracotta TerrakottaTerre cuite

CremaCream CremeCrème

Giallo PaglierinoPale yellow StrohgelbJaune paille

Rosso BordeauxBurgundy BordeauxrotRouge Bordeaux

Giallo puntinatoSandy yellowGelb getüpfeltJaune sable

Sale e pepeSandyCreme gesprenkeltSable

Rosso rubinoRubyRubinrotRubis

Maiolica - CeramicMajolika - Céramique

BeigeBeigeBeigeBeige

GrigioGreyGrauGris

Gres porcellanato - Vitrified porcelainFeinsteinzeug - Grés cérame vitrifié

Grigio metallizzatoMetallic greyMetallgrauGris métallisé

Lamiera d’acciaio verniciata - Painted sheet-steelLackiertes Stahlbech - Gris métallisé

11000

10220 (11220)

11020

11400 (10400)

11000

11020

1110010100

NeroBlackSchwarzNoir

NEW NEW

DorataDorataDorataDorata

DorataDorataDorataDorata

OllareSoapstoneSpecksteinOllaire

OllareSoapstoneSpecksteinOllaire

Pietra - StoneStein - Pierre

Pietra - StoneStein - Pierre

Page 34: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

66 67

14400

Stufe a pellet serie 14000 ad acquaun rifugio di benesserele stufe a pellet ad acqua

a shelter of well-being stoves for waterEin Ort des Wohlbefindens die Öfen mit Wasserführungun refuge de bien-être les poêles chaudières

6

79

89

44

1

5

2

3

10

Lo schema in oggetto è puramente indicativo. Tutto l’impianto termoidraulico deve essere realizzato seguendo le norme vigenti (Legge 46/90) e comunque deve essere dotato di tutti gli accessori di controllo/sicurezza (Ispels, Uni ecc.).

The outline above is only indicative. The whole plumbing system has to be installed according to the standards in force and equipped with all safety and control devices.

Die abgebildete Anlage ist nur als Beispiel anzusehen: Sie ist nicht mit allen Sicherheitsvorrichtungen gezeichnet und daher stellt keinen Anspruch auf Vollständigkeit an.

Le dessin ci-dessus est seulement indicatif. L’installation hydraulique doit être réalisée selon les normes en vigueur et dotée de tous les

accessoires de sécurité.

1_ Stufa a pellet - Pellet stove - Pelletofen - Poêles à granulés de bois

2_ Serbatoio di accumulo - Buffer tank accumulator - Pufferspeicher - Réservoir de stockage

3_ Gruppo di miscelazione con collettore per riscaldamento a pavimento - Mixing unit with collector for floor heating - Mischventil mit Kollektor für Bodenheizung - Groupe de mélange avec collecteur pour chauffage au sol

4_ Riscaldamento a pavimento - Floor heating - Fußbodenheizung - Chauffage au sol

5_ Gruppo di miscelazione per collettore solare - Mixing unit for solar collector Mischventil mit Solarkollektor - Groupe de mélange pour collecteur solaire

6_ Collettore solare - Solar collector - Solarkollektor - Collecteur solaire

7_ Radiatore - Radiator - Heizkörper - Radiateur

8_ Caldaia - Boiler - Kessel - Chaudière

9_ Acqua calda sanitaria - Hot sanitary water - Brauchwasser - Eau sanitaire chaude

10_ Ingresso acqua acquedotto - Water system input - Leitungswassereingang - Entrée eau d’aqueduc

THE 14000 SERIES WOOD PELLET STOVES FOR WATER HEATINGDIE HOLZPELLETÖFEN SERIE 14000 MIT WASSERFÜHRUNGLES POÊLES CHAUDIÈRES À PELLETS GAMME 14000

Lamiera d’acciaio verniciata - Painted sheet-steelLackiertes Stahlbech - Gris métallisé

Grigio metallizzatoMetallic greyMetallgrauGris métallisé

RossoRedRotRouge

MAX. MIN.potenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 11,0 kW 3,0 kWpotenza resa all’ambienteheat output transferred to room airDem Wohnraum thermische Leistung abgegebenpuissance thermique transférée à l’air ambiant

3,0 kW 1,3 kW

potenza resa al fluido vettore (acqua)heat output transferred to waterDem Wasser übergegebene thermische Leistungpuissance thermique transférée au fluide vecteur (eau)

8,0 kW 1,7 kW

rendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 95,0 % 95,5 %consumo combustibile - fuel consumptionBrennstoffverbrauch - consommation de combustible 2,290 kg/h 0,59 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 100 mm

Page 35: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

68 69

THE 15000 - 15000 POWER SERIES WOOD PELLET STOVES FOR WATER HEATINGDIE HOLZPELLETÖFEN SERIE 15000 - 15000 POWER MIT WASSERFÜHRUNGLES POÊLES CHAUDIÈRES À PELLETS GAMME 15000 - 15000 POWER

Maiolica refrattaria - Refractory majolicaMajolika-Kacheln - Faïence réfractaire

CottoTerracotta TerrakottaTerre cuite

CremaCream CremeCrème

Giallo PaglierinoPale yellow StrohgelbJaune pailleRosso BordeauxBurgundy BordeauxrotRouge Bordeaux

15000 - 15000 Power

Lamiera d’acciaio verniciata - Painted sheet-steelLackiertes Stahlbech - Gris métallisé

Grigio metallizzatoMetallic greyMetallgrauGris métallisé

RossoRedRotRouge

15400 - 15400 Power

Pietra ollare SoapstoneSpecksteinPierre ollaire

15100 - 15100 Power

11

8

14

56

7

18

15

17

13

1694

3

10

12

- Serbatoio combustibile pellet: capacità 50 kg- Pellet fuel hopper: 50 kg capacity- Pellet-Vorratsbehälter: Behälterfüllung 50 kg- Réservoir à granulés de bois: capacité 50 kg

1

- Sistema automatico d’alimentazione pellet completamente in acciaio - Automatic pellet fuel feeding system 100% steel screw auger- Automatisches System der Pelletsförderung ganz aus Stahl- Alimentation automatique par vis sans fin en acier

2

- Aria per la combustione - Combustion air- Verbrennungsluft - Air de combustion

3

- Bruciatore in fusione di ghisa - Cast-iron burn-pot- Brenner aus Guß - Brûleur en fonte Bruciatore brevettato - Patented Burn-pot Patentierter Brenner - Brûleur Breveté

4

- Fori entrata aria secondaria- Secondary air inlet openings- Sekundärluftöffnungen- Orifices d’entrée de l’air secondaire

5

- Catalizzatore-Frangifiamma in Keramfire®

- Flame distributor-catalyzer in Keramfire®

- Katalysator-Flammenverteiler aus Keramfire®

- Catalyseur-diffuseur de flamme en Keramfire®

7

- Percorso fumi - Smoke circuit- Abgaskanal - Circuit des fumées

8

- Vano raccolta polveri dallo scambiatore- Heat exchanger dust collecting compartment- Staubkasten des Wärmeübertragers- Compartiment de réception des poudres de l’échangeur de chaleur

10

- Estrattore fumi - Smoke exhauster- Abgasventilator - Extracteur de fumée

9

- Pannello comandi - Control board- Schaltfeld - Tableau de commande

11

- Piedini regolabili - Adjustable feet- Regulierbare Füße - Vérins réglables

12

- Caldaia - Boiler - Kessel - Chaudière

13

- Valvola scarico automatico aria caldaia- Boiler automatic air vent valve- Automatisches Luftventil des Kessels - Soupape automatique évacuation air chaudière

14

- Valvola di sicurezza - Safety valve - Sicherheitsventil - Soupape de sécurité

15

- Vaso di espansione - Expansion tank- Ausdehnungsgefäß - Vase d’expansion

16

- Circolatore - Circulating pump- Umwälzpumpe - Circulateur

17

- Tubo mandata 3/4‘’ - Delivery pipe 3/4‘’- Vorlaufanschluß 3/4‘’ - Tuyau d’arrivée 3/4‘’

18

- Fascio tubiero scambiatore di calore per il riscaldamento dell’acqua- Heat exchanger tubes for water heating - Wärmeaustauscher für die Wassererwärmung- Tubes d’échangeur de chaleur pour le réchauffement de l’eau

6

1500015000 Power

Stufe a pellet ad acquaserie 15000 - 15000 Power

serie 15000 serie 15000 Power

MAX. MIN. MAX. MIN.potenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 14,5 kW 4,3 kW 19,0 kW 4,3 kWpotenza resa all’ambienteheat output transferred to room airDem Wohnraum thermische Leistung abgegebenpuissance thermique transférée à l’air ambiant

3,5 kW 1,35 kW 4,0 kW 1,35 kW

potenza resa al fluido vettore (acqua)heat output transferred to waterDem Wasser übergegebene thermische Leistungpuissance thermique transférée au fluide vecteur (eau)

11,0 kW 3,0 kW 15,0 kW 3,0 kW

rendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 94,5 % 95,5 % 93,0 % 95,5 %consumo combustibile - fuel consumptionBrennstoffverbrauch - consommation de combustible 3,00 kg/h 0,88 kg/h 3,98 kg/h 0,88 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 100 mm Ø 100 mm

Page 36: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

70 71

Risparmio ed ecologiaElevate prestazioni, il refrattario della camera di combustione, dopo ogni ricarica, ripristina velocemente latemperatura della camera di combustione grazie al calore accumulato in precedenza e lo restituisce per un lungo periodo dopo lo spegnimento.Minori consumi, ad ogni apertura della porta a saliscendi la regolazione dell’uscita dei fumi, il “registro fumi automatico” si porta nella posizione di maggiore apertura per favorire il massimo tiraggio ed impedire eventuali fuoriuscite di fumi. Una serie di deviatori in acciaio “Giro fumi” crea un percorso obbligato per l’uscita dei fumi e migliora lo scambio termico fra i prodotti della combustione e l’aria da riscaldare.Basse emissioni, il “Catalizzatore-Frangifiamma”, realizzato in Keramfire e posto sulla parte superiore della camera dicombustione, regolarizza la fiamma, parzializza il flusso dei gas combusti, riduce le emissioni e migliora il rendimentodell’apparecchio.

Savings and ecologyHigh performance: the refractory material of the combustion chamber restores the chamber’s heat quickly, after filling, thanks to the heat accumulated previously and returns it for a long time after the fire has gone out.Less consumptions: each time the vertical slide door opens, the “automatic smoke damper” opens fully to favour the draught as much as possible and to prevent smoke from leaking out. Some steel smoke diverters create an obligatory path to discharge the smoke and improve thermal exchanging between combustion products and the air to be heated.Low emissions: the “flame distributor-catalyzer”, made of Keramfire and installed at the top of the combustion chamber, regulates the flame, partialises the flow of burnt gas, reduces emissions and improves the appliance’s performance.

Einsparung und ÖkologieHohe Leistungen: die Keramik-Schamotte der Brennkammer stellt nach jedem Nachlegen durch die zuvor angesammelte Wärme, die auch nach dem Abschalten noch über lange Zeit abgegeben wird, schnell die Temperatur der Brennkammer wieder her.Geringerer Verbrauch: bei jedem Öffnen der Tür wird die Regelung für den Rauchauslass, der “automatische Rauchregler” in die am weitesten geöffnete Stellung versetzt, um den stärksten Zug zu begünstigen und ein eventuelles Austreten von Rauch zu vermeiden. Eine Reihe von Ableitern aus Stahl “Rauchkreis” erzeugt einen obligatorischen Weg für die Rauchableitung und verbessert den Wärmeaustausch zwischen den Verbrennungsprodukten und der zu erwärmenden Luft.Niedrige Emissionen: der “Katalysator-Flammenverteiler” aus Keramfire, der sich im oberen Teil der Brennkammer befindet, regelt die Flamme, partialisiert den Fluss der Verbrennungsgase, verringert die Emissionen und verbessert die Leistung des Gerätes.

Économique et écologiqueHautes performances: le réfractaire de la chambre de combustion, après chaque recharge, rétablit rapidement la température de la chambre de combustion grâce à la chaleur stockée précédemment et la restitue longtemps après que le poêle ait été éteint.Baisse de la consommation: grâce à l'ouverture de la porte, la régulation de l’exutoire de fumée, le “registre automatique des fumées” se met dans la position d'ouverture maximale pour favoriser le maximum de tirage et empêcher tout échappement de fumées. Des déviateurs de fumée en acier “en chicane” créent un parcours obligatoires que les fumées doivent suivre pour s'échapper, d'où l'amélioration de l'échange thermique entre les produits de la combustion et l’air à chauffer.Faible taux d'émission: le “Catalyseur-diffuseur de flamme”, réalisé en Keramfire et placé sur la partie supérieure de la chambre de combustion, régularise la flamme, étrangle le flux des gaz brûlés, neutralise les émissions et améliore le rendement de l'appareil.

WOOD-BURNING STOVES Winning reasonsHOLZÖFEN Überzeugende GründePOÊLES A BOIS Des atouts maîtres

Qualità, affidabilità e durata nel tempoQualità a 360 gradi nella progettazione, nella produzione e nella componentistica.Affidabilità di ogni apparecchio, che viene costruito, assemblato e testato per garantire un utilizzo sicuro e costante.Durata, con il trascorrere degli anni la stufa continuerà ascaldare allo stesso modo le serate con gli amici grazie alla solidità di fabbricazione, ai materiali utilizzati, agli acciai ad alto spessore, alla verniciatura integrale che impedisce ogni formazione di ruggine.

Quality, reliability and durabi-lityGlobal quality in the design, production and components.Reliability of each appliance, which is manufactured, assembled and tested to guarantee safe and constant use.Durability: over the years the stove will continue to warm evenings with friends thanks to its constructional solidity, to the materials used, to the thickness of the steel and to the integral painting which prevents all formation of rust.

Qualité, fiabilité, facilité de maintenance et durabilitéQualité à 360 degrés: qualité de la conception, qualité de la fabrication et qualité des composants.Fiabilité: chaque appareil est construit, assemblé et testé pour garantir une utilisation en toute sécurité et permanente.Durabilité: au fil du temps, grâce à la solidité de sa fabrication, aux matériaux utilisés, aux aciers très épais, à la peinture intégrale qui empêche toute formation de rouille, votre poêle continuera à diffuser sa chaleur tout au long des soirées que vous passerez avec vos amis.

Qualität, Zuverlässigkeit und DauerhaftigkeitRundum Qualität bei Entwurf, Produktion und Bauteilen.Zuverlässigkeit jedes Gerätes, das gebaut, montiert und getestet wird, um einen sicheren und konstanten Gebrauch zu gewährleisten.Über lange Jahre erwärmt der Ofen auf Grund der soliden Verarbeitung, der verwendeten Materialien, den Stählen mit großer Dicke und der vollständigen Lackierung, die jegliche Ausbildung von Rost verhindert, weiter auf gleiche Weise die Abende mit Freunden.

Stile e designStile classico e moderno, design attuale in un’ampia gamma di stufe a legna ricercate e curate nei particolari.La ricerca stilistica unita al processo di lavorazione artigianale e all’alto standard qualitativo, fa di ogni stufa un apparecchio affidabile ed un elemento d'arredo.

Style and designClassic and modern style, trendy design in a comprehensive range of refined wood-burning stoves with great care for detail.Stylistic elegance combined with the craftsmanship and the high quality standard, make each stove a reliable appliance and a furnishing element

Stil und DesigneEin klassischer und moderner Stil, ein aktuelles Design in einer breiten Palette von in den Details ausgesuchten und gepflegten Holzöfen.Das Streben nach Stil in Verbindung mit dem Prozess der handwerklichen Verarbeitung und dem hohen Qualitätsstandard lässt jeden Ofen zu einem zuverlässigen Gerät und einem Einrichtungselement werden.

Style et designStyle classique et moderne, design actuel dans une vaste gamme de poêles à bois raffinés et soignés dans les moindres détails.La recherche stylistique alliée à la méthode de fabrication artisanale et à la qualité haut de gamme, fait de chaque poêle un appareil fiable et un élément de décor.

Stufe a legnale ragioni di una scelta vincente

Page 37: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

72 73

Nera, compatta, dalla linea dinamica, sembra una minuscola navicella spaziale con un grande vetro, pronta ad innalzarsi; infatti può restare in posizione sospesa la piccola, grande stufa a legna presentata da Caminetti Montegrappa. Il suo nome è LINEA. La sua forma è slanciata e leggermente piramidale, quasi ad accompagnare il movimento della fiamma verso l’alto. Il design che la caratterizza è particolarmente pulito, rigoroso ed attuale, di sapore nordico, con la porta completamente in vetro, per una vista totale del fuoco. Lontana dall ’estetica di stufa tradizionale, LINEA è molto più simile ad un elemento di arredo e ne ha la stessa facilità di inserimento in ambienti diversi e di qualsiasi dimensione, grazie anche alle sue misure molto contenute. Con uno specifico accessorio LINEA può essere installata sospesa, a muro, con un effetto di leggerezza ed un risultato estetico unico ed originale. La maniglia e la regolazione dell’aria per la combustione sono inserite nella parte inferiore della stufa e quindi assolutamente integrate ed in armonia con la forma dell’apparecchio.Black, compact, and with strong dynamic lines, this handsome stove is almost reminiscent of a tiny spacecraft with a large observation port, all ready for lift-off; which is all the more appropriate because this high performance mini-size stove from Caminetti Montegrappa can be installed in a suspended solution. The name of the stove is LINEA. The shape is streamlined and slightly tapered towards the top, almost accompanying theupward play of the flames. The styling is extremely uncluttered, austere and contemporary, creating an almost Scandinavian appearance, with an all-glass door for unrestricted visibility of the flames. Far removed from the classic looks of a traditional stove, LINEA draws more from the world of modern furniture units and features the same ease of incorporation in a variety of different surroundings and any room size, thanks also to its extremely compact dimensions. With the addition of a specific accessory, LINEA can be installed in a wall-mounted suspended solution, creating the effect of weightlessness resulting in unique and highly original aesthetic appeal. The door handle and draught control, incorporated in the lower part of the stove, are seamlessly integrated and fully in harmony with the shape of the unit.

Schwarz, kompakt, mit dynamischer Linienführung scheint es sich um einMini-Raumschiff mit einer großen Glasscheibe zu handeln, das zum Abheben bereit ist. So kann der kleine, große Holzofen, der von der Firma Caminetti Montegrappa vorgestellt wird, in schwebender Position bleiben. Sein Name ist LINEA. Seine Form ist geschwungen und ein wenig pyramidenartig, fast als sollte damit die Bewegung der Flamme nach oben begleitet werden. Das ihn kennzeichnende Design ist besonders klar, einfach und modern, mit einer nordischen Nuance und der vollständig aus Glas bestehenden Tür, die einen ungehinderten Blick auf das Feuer ermöglicht. Der Ästhetik eines herkömmlichen Ofens fern, ähnelt LINEA mehr einem Einrichtungselement und lässt sich genauso leicht in verschiedene Räume von unterschiedlicher Größe eingliedern, was zudem durch seine äußerst geringen Abmessungen ermöglicht wird. Mit einem speziellen Zubehör kann LINEA an der Wand hängend installiert werden, was ein einzigartiges und originelles ästhetisches Ergebnis hervorruft. Der Griff und die Regelung der Verbrennungsluft befinden sich im unteren Teil es Ofens und sind somit harmonisch in die Form des Gerätes integriert.

Ce poêle à bois noir, compact, caractérisé par une ligne dynamique, fait penser à une minuscule navette spatiale avec sa grande vitre, prête à décoller ; le petit modèle de ce grand poêle à bois présenté par CaminettiMontegrappa peut en effet être suspendu. Il se nomme LINEA. Sa forme est élancée et légèrement pyramidale, comme pour accompagner le mouvement ascendant de la flamme. Son design, particulièrement tranché, rigoureux et moderne, laisse percer une influence nordique, avec une porte entièrement en verre pour une vue intégrale du feu. Loin de l’esthétique des poêles traditionnels, LINEA rappelle plutôt un élément du mobilier et s’intègre avec la même facilité dans différentes pièces, quelles que soient leurs dimensions, grâce à son encombrement très réduit. Un accessoire spécial permet de suspendre LINEA à un mur, avec un effet de légèreté et un résultat esthétique unique et original. La poignée et le réglage de l’air de combustion se situent dans la partie inférieure du poêle. Ils sont donc parfaitement intégrés, en harmonie avec la forme de l’appare.

LINEA 6 - LINEA 8

Linea

STUFA A LEGNA

Convezione naturale - natural convection - Natürliche konvektion - À convection naturelle

LINEA 6 LINEA 8potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 7,8 kW 10,4 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 3,9 kW 5,2 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 6,0 kW 8,0 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 80,5 % 82,5 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 1,70 kg/h 2,10 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 150 mm

Page 38: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

74 75

THE PRIMAVERA 3000 AND 4000 SERIES WOODSTOVES - with a system of natural or forced convectionDIE KAMINÖFEN PRIMAVERA SERIE 3000 UND 4000 - mit Warmluftventilation oder mit natürlicher KonvektionLES POÊLES À BOIS GAMMES PRIMAVERA 3000 ET 4000 - à convection naturelle ou forcée

4050

30004000

4051

Maiolica refrattaria - Refractory majolicaMajolika-Kacheln - Faïence réfractaire

CottoTerracotta TerrakottaTerre cuite

CremaCream CremeCrème

Giallo PaglierinoPale yellow StrohgelbJaune paille

Rosso BordeauxBurgundy BordeauxrotRouge Bordeaux

Maiolica refrattaria - Refractory majolicaMajolika-Kacheln - Faïence réfractaire

CottoTerracotta TerrakottaTerre cuite

CremaCream CremeCrème

Giallo PaglierinoPale yellow StrohgelbJaune paille

Rosso BordeauxBurgundy BordeauxrotRouge Bordeaux3000

4050

Stufe a legna serie 3000 e 4000 AD ARIA CALDA VENTILATA O A CONVEZIONE NATURALE

Ventilato - with forced convection - mit Warmluftventilation - À convection forcée

3000 4000 3050 4050potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 10,4 kW 12,3 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 5,2 kW 6,1 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 8,0 kW 9,5 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 84,0 % 83,5 % 87,5 % 82,5 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 2,72 kg/h 2,10 kg/h 2,73 kg/h 2,48 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 150 mm Ø 150 mm

Page 39: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

76 77

13000AC

THE PRIMAVERA 13000AC SERIES WOODSTOVES - with a system of ducted warm airDIE KAMINÖFEN PRIMAVERA SERIE 13000AC - mit WarmluftführungLES POÊLES À BOIS GAMME PRIMAVERA 13000AC - à air chaud canalisé

THE PRIMAVERA 13000 SERIES WOODSTOVES - with a system of natural or forced convectionDIE KAMINÖFEN PRIMAVERA SERIE 13000 - mit Warmluftventilation oder mit natürlicher KonvektionLES POÊLES À BOIS GAMME PRIMAVERA 13000 - à convection naturelle ou forcée

BeigeBeigeBeigeBeige

GrigioGreyGrauGris

Gres porcellanato - Vitrified porcelainFeinsteinzeug - Grés cérame vitrifié

13220AC

Giallo puntinatoSandy yellowGelb getüpfeltJaune sable

Sale e pepeSandyCreme gesprenkeltSable

Rosso rubinoRubyRubinrotRubis

Maiolica - CeramicMajolika - Céramique

13020

13000AC - 13000 13220AC - 13220

13020AC - 13020

Maiolica refrattaria - Refractory majolicaMajolika-Kacheln - Faïence réfractaire

CottoTerracotta TerrakottaTerre cuite

CremaCream CremeCrème

Giallo PaglierinoPale yellow StrohgelbJaune paille

Rosso BordeauxBurgundy BordeauxrotRouge Bordeaux

Stufe a legna serie 13000AC AD ARIA CALDA CANALIZZATA

Stufe a legna serie 13000 AD ARIA CALDA VENTILATA O A CONVEZIONE NATURALE

Ventilato - with forced convection - mit Warmluftventilation - À convection forcée

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 10,4 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 5,2 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 8,0 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 80,4 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 2,13 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 150 mm

Ventilato - with forced convection - mit Warmluftventilation - À convection forcée

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 9,7 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 4,8 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 7,5 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 78,8 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 2,13 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 150 mm

NeroBlackSchwarzNoir

Page 40: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

78 79

- MISURE INTERNE FORNO: - OVEN INTERNAL DIMENSIONS:- INNERE MAßE DES BACKOFENS: - DIMENSIONES INTERNES FOUR: larghezza - width - Breite - largeur: 31 cm profondità - depth - Tiefe - profondeur: 29 cm altezza - height - Höhe - hauteur: 25 cm

THE PRIMAVERA 19000 SERIES WOODSTOVES WITH OVEN - with a system of natural or forced convectionDIE KAMINÖFEN PRIMAVERA SERIE 19000 MIT BACKOFEN - mit Warmluftventilation oder mit natürlicher KonvektionLES POÊLES À BOIS GAMME PRIMAVERA 19000 AVEC FOUR - à convection naturelle ou forcée

AD ARIA CALDA VENTILATA O A CONVEZIONE NATURALE

BeigeBeigeBeigeBeige

GrigioGreyGrauGris

Gres porcellanato - Vitrified porcelainFeinsteinzeug - Grés cérame vitrifié

19000

19220

Maiolica refrattaria - Refractory majolicaMajolika-Kacheln - Faïence réfractaire

CottoTerracotta TerrakottaTerre cuite

CremaCream CremeCrème

Giallo PaglierinoPale yellow StrohgelbJaune paille

Rosso BordeauxBurgundy BordeauxrotRouge Bordeaux

19000

19220

6

9

5

4

6

3

2

7

1

8

- Comando apertura e chiusura aria primaria- Primary air control- Primärluftschieber- Commande d’air primaire

1

- Sonda termostatica per on/off ventilatore- Thermostatic sensor for fan on/off- Temperaturfühler zum Ein- und Ausschalten des Ventilators- Sonde thermostatique pour on/off ventilateur

2

- Focolare in Keramfire®

- Firebox lined with Keramfire®

- Feuerraum aus Keramfire®

- Parement de foyer en Keramfire®

3

- Fori entrata aria secondaria- Secondary air inlet openings- Sekundärluftöffnungen- Orifices d’entrée de l’air secondaire

4

- Catalizzatore-Frangifiamma in Keramfire®

- Flame Distributor-Catalyzer in Keramfire®

- Flammenverteiler-Katalysator aus Keramfire®

- Catalyseur-Diffuseur de Flamme en Keramfire®

5

- Aria calda ventilata o a convezione naturale- Warm air emission with a system of natural or forced convection- Warmluft durch Ventilator oder natürliche Konvektion- Air chaud à convection naturelle ou forcée

6

- 1 ventilatore da 230 V/19 W - portata aria 120 m3/h, livello di pressione acustica LpA<43 dB (A)- 1 230 V/19 W fan - 120 cu.m/h air flow, sound pressure level LpA<43 dB (A)- 1 Ventilator von 230 V/19 W Volumenstrom 120 m3/h Geräuschpegel LpA<43 dB (A) - 1 ventilateur 230 V/19 W - débit d’air 120 m3/h, niveau de pression acoustique LpA<43 dB (A)

7

- Piedini regolabili- Adjustable feet- Regulierbare Füße- Vérins réglables

8

- Forno da cottura con griglia- Oven with steel grill- Backofen mit Stahlrost- Four avec grille en acier

9

- Solo per modello ventilato- Fan-driven air version only- Nur im Modell mit Ventilator- Version à convection forcée uniquement

Stufe a legna con forno serie 19000

Ventilato - with forced convection - mit Warmluftventilation - À convection forcée

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 11,7 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 5,8 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 9,0 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 79,0 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 2,60 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 150 mm

Page 41: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

80 81

un rifugio di benesserela stufa a legna che riscalda l'acqua

OASI e MIRAGE

Anche questo modello riprende il leitmotiv della più recente produzione aziendale, caratterizzata dalla porta “tuttovetro” con logo e bordi serigrafati. Soluzione che permette un’ampia visione del fuoco e allo stesso tempo alleggerisce l’impatto estetico dell’apparecchio nel contesto della stanza. Ottima sintesi di funzionalità ed estetica Oasi si presenta come un essenziale elemento d’arredo e soprattutto un affidabile apparecchio per il riscaldamento dell’acqua. Le sue dimensioni contenute, pur in presenza della caldaia, ne permettono l’inserimento anche in spazi ridotti. La caldaia in particolare è stata progettata e costruita con lamierati di grosso spessore, a garanzia di lunga durata e sicurezza, soprattutto per gli elementi soggetti a stress termici. Il flusso dell’acqua è stato studiato con particolare attenzione per facilitarne il percorso e ottenere elevati coefficienti di scambio termico. Disponibile in due potenze, 10,5kW e 16,5kW, Oasi ha il piano fuoco in ghisa e presenta una novità assoluta dal punto di vista tecnico: è la prima stufa con la camera di combustione rivestita in CMtech™ il nuovo refrattario realizzato con spessori importanti per garantire robustezza e una combustione ottimale, che si distingue per la gradevole colorazione chiara, ideale per far risaltare il colore ed il movimento della fiamma.

Per ottimizzare al massimo la combustione Oasi è dotata di registro per dosare con precisione millimetrica il flusso dell’aria per la combustione, con preriscaldamento dell’aria secondaria prima dell’immissione in camera di combustione. La camera di combustione stagna è dotata di aspirazione dell’aria per la combustione primaria e secondaria canalizzata ed è predisposta per il prelievo dell’aria dall’esterno, senza alcun impatto all’interno dell’abitazione. Adatta per case passive. La stufa è predisposta per il collegamento con circuiti idraulici, con vaso d’espansione aperto o chiuso ed è dotata di ogni sicurezza prevista dalle normative vigenti per l’installazione in circuiti a vaso chiuso. Nella progettazione dell’apparecchio non si è trascurato l’aspetto pulizia pensando ad un facile accesso alle parti interne della caldaia e realizzando un cassetto di ampio volume per la raccolta della cenere che consente lunghi periodi di utilizzo senza interventi.

This model again resumes the leitmotiv of the company’s latest production range, characterised by the full glass door with logo and screen printed edging. This solution offers a full view of the fire and at the same time lightens the aesthetic impact of the appliance within the room’s settings. Excellent fusion of efficiency and aesthetics, Oasi is an essential furnishing element and above all a reliable appliance for heating water. Its compactness, despite the fact it has a boiler, means that it can be installed even in small spaces. The boiler in particular is designed and manufactured using very thick sheet plate to guarantee durability and safety, especially for the elements subject to thermal stress. The flow of water has been studied with special attention to simplify its path and to obtain high thermal exchanging coefficients. Available in two power versions, 10,5kW and 16,5kW, Oasi has a cast iron hearth and offers an absolute novelty from a technical point of view: it is the first stove with combustion chamber lined in CMtech™, the new very thick refractory material that guarantees sturdiness and optimum combustion, which stands out thanks to its appealing light colour that enhances the glow and the movement of the flame just perfectly. To optimise combustion in the best way possible, Oasi is equipped with a damper to dispense the combustion air flow with millimetric precision, preheating the secondary air before letting it into the combustion chamber. The airtight combustion chamber has an air in-take for the channelled primary and secondary combustion process and is pre-arranged to draw air in from the outside, without any internal impact on the home. Suitable for passive homes. The stove is pre-arranged to be plumbed to hydraulic circuits, with open or closed expansion tank and is equipped with all the safety devices foreseen by current laws for installation in closed tank circuits. When designing the appliance, cleaning simplicity was also taken into consideration, bearing in mind easy access to the internal parts of the boiler and creating a large ash box so that it can be used for long periods without having to empty the box too often.

un refuge de bien-êtrele poêle à bois qui chauffe l'eau

ein Or t des Wohlbefindenesder Kaminofen mit Wasser tascheAuch dieses Modell erhält sein Leitmotiv aus der neuesten betrieblichen Produktion, die durch die vollkommen aus Glas bestehende Tür mit Logo und Siebdruckverzierung auf dem Rand gekennzeichnet wird. Diese Lösung ermöglicht eine gute Sicht auf das Feuer und erleichtert zugleich den ästhetischen Eindruck des Gerätes im Kontext des Raumes. Als eine hervorragende Synthese von Funktionalität und Ästhetik zeigt sich Oasi als ein wesentliches Element der Einrichtung und vor allem als ein zuverlässiges Gerät zur Warmwasserbereitung. Seine geringen Abmessungen ermöglichen die Eingliederung auch bei geringen Platzverhältnissen, obwohl ein Heizkessel vorhanden ist. Der Heizkessel wurde im Besonderen mit einer Blechkonstruktion von großer Dicke entworfen und gebaut, was eine lange Dauerhaftigkeit und Sicherheit vor allem bei den Elementen gewährleistet, die einer thermischen Belastung ausgesetzt sind. Der Wasserfluss wurde besonders sorgfältig gestaltet, um den Verlauf zu erleichtern und hohe Koeffizienten des Wärmeaustauschs zu erzielen. In zwei Leistungsstufen zu 10,5kW und 16,5kW erhältlich, weist Oasi eine Feuerstelle aus Gusseisen auf und bietet eine vom technischen Gesichtspunkt her vollkommene Neuheit: es handelt sich um den ersten Ofen mit einer Brennkammer, die mit CMtech™ ausgekleidet ist. Diese neue Schamotte, die in großer Dicke hergestellt wird, um Robustheit und eine optimale Verbrennung zu gewährleisten, unterscheidet sich durch die angenehme helle Färbung, die die Farbe und Bewegung der Flamme hervorhebt. Um die Verbrennung maximal zu optimieren, verfügt Oasi über einen Regler zur millimetergenauen Dosierung des Luftstromes für die Verbrennung, bei Vorwärmung der Sekundärluft vor der Einleitung in die Brennkammer. Die abgedichtete Brennkammer weist eine kanalisierte Luftansaugung für die Primär- und Sekundärverbrennung auf und ist zur Abnahme von Frischluft ohne jeglichen Einfluss auf das Innere des Wohnraumes vorgerüstet. Geeignet für passive Wohnräume. Der Ofen ist für den Anschluss an Wasserkreise mit offenem bzw. geschlossenem Ausdehungsgefäß vorgesehen und verfügt über alle Sicherheitsvorrichtungen, die durch die gültigen Bestimmungen zur Installation in Leitungskreisen mit geschlossenem Gefäß vorgesehen werden. Beim Entwurf des Gerätes wurde auch der Aspekt der Reinigung nicht vernachlässigt, wobei an eine mühelose Erreichbarkeit der inneren Teil des Heizkessels gedacht wurde und ein Kasten mit großem Fassungsvermögen zur Aufnahme der Asche geschaffen wurde, der eine lange Nutzung ohne ein Eingreifen ermöglicht.

Ce modèle aussi reprend le leitmotiv de la toute dernière production Ca-minetti Montegrappa qui se distingue par la porte entièrement vitrée avec logo et bords sérigraphiés. Cette solution présente l'avantage d'une ample vue sur le feu tout en allégeant l'impact esthétique de l'appareil par rapport au reste de la pièce dans laquelle il se trouve. Excellente synthèse entre caractère fonctionnel et esthétique, Oasi se présente comme un élément de décoration essentiel et surtout comme un appareil fiable pour chauffer l'eau. Ses dimensions très raisonnables, bien qu'il présente une chaudière, permettent de l'installer même dans des espaces restreints. En particulier, la chaudière a été projetée et construite avec des tôles très épaisses, gages de durabilité et de sécurité, surtout pour les éléments sujets à des contraintes thermiques. Le flux de l'eau a fait l'objet d'une attention toute particulière pour en faciliter le parcours et obtenir des coefficients d'échange thermique. Disponible en deux puissances, 10,5kW et 16,5kW, la sole foyère d'Oasi est en fonte et présente une nouveauté absolue du point de vue techni-que : c'est le premier poêle dont la chambre de combustion est revêtue deCMtech™, le nouveau réfractaire réalisé avec des épaisseurs importantes afin de garantir une combustion optimale et une grande solidité ; on le re-connaît par son agréable teinte blanc crème qui met en valeur la couleur et le mouvement de la flamme. Pour optimiser au maximum la combustion, Oasi est doté de registre pour doser avec une précision millimétrique le flux d'air utile à la combustion, avec préchauffage de l'air secondaire avant son entrée dans la chambre de combustion. La chambre de combustion étanche est équipée d'un dispositif pour l'aspiration de l'air pour la combustion primaire et secondaire canalisée. Elle est en outre prévue pour l'aspiration de l'air de l'extérieur, sans aucun impact à l'intérieur de l'habitation. Indiquée pour les habitations passives. Ce poêle est prévu pour être raccordé à des circuits hydrauliques, avec vase d’expansion ouvert ou fermé et il est équipé de tous les dispositifs de sécurité prévus par les règlementations en vigueur pour l’installation dans des circuits à vase fermé. Dans la conception de l'appareil, l'aspect nettoyage n'a certes pas été négligé. Un passage a été réalisé pour accéder facilement aux parties internes de la chaudière et un grand tiroir de décendrage a été réalisé pour ne pas être obligé d'intervenir trop souvent pour le vider.

a shelter of well-beingthe wood-stove for water heating

Oasi

Mirage

Page 42: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

82 83

Ottima sintesi di funzionalità ed estetica Mirage si presenta come un essenziale elemento d’arredo e soprattutto un affidabile apparecchio per il riscaldamento dell’acqua. Le sue dimensioni contenute, pur in presenza della caldaia, ne permettono l’inserimento anche in spazi ridotti. La caldaia in particolare è stata progettata e costruita con lamierati di grosso spessore, a garanzia di lunga durata e sicurezza, soprattutto per gli elementi soggetti a stress termici. Il flusso dell’acqua è stato studiato con particolare attenzione per facilitarne il percorso e ottenere elevati coefficienti di scambio termico.

Excellent fusion of efficiency and aesthetics, Mirage is an essential furnishing element and above all a reliable appliance for water heating. Its compactness, despite the fact it has a boiler, means that it can be installed in small spaces. The boiler in particular is designed and manufactured using very thick sheet plates to guarantee durability and safety, especially for the elements subject to thermal stress. The flow of water has been studied with special attention to simplify its path and to obtain high thermal exchanging coefficients.

Als eine hervorragende Synthese von Funktionalität und Ästhetik zeigt sich Mirage als ein wesentliches Element der Einrichtung und vor allem als ein zuverlässiges Gerät zur Warmwasserbereitung. Seine geringen Abmessungen ermöglichen die Eingliederung auch bei geringen Platzverhältnissen, obwohl ein Heizkessel vorhanden ist. Der Heizkessel wurde im Besonderen mit einer Blechkonstruktion von großer Dicke entworfen und gebaut, was eine lange Dauerhaftigkeit und Sicherheit vor allem bei den Elementen gewährleistet, die einer thermischen Belastung ausgesetzt sind. Der Wasserfluss wurde besonders sorgfältig gestaltet, um den Verlauf zu erleichtern und hohe Koeffizienten des Wärmeaustauschs zu erzielen.

Excellente synthèse entre caractère fonctionnel et esthétique , Mirage se présente comme un élément de décoration essentiel et surtout comme un appareil fiable pour chauffer l’eau. Ses dimensions très raisonnables, bien qu’il présente une chaudière, permettent de l’installer même dans des espaces restreints. En particulier, la chaudière a été projetée et construite avec des tôles très épaisses, gages de durabilité et de sécurité, surtout pour les éléments sujets à des contraintes thermiques. Le flux de l’eau a fait l’objet d’une attention toute particulière pour en faciliter le parcours et obtenir des coefficients d’échange thermique.

Mirage

Mirage A.10.ID - Mirage A.16.IDOasi A.10.ID - Oasi A.16.ID

Mirage A.10.AQMirage A.10.ID

Mirage A.16.AQMirage A.16.ID

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 13,6 kW 21,5 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 6,8 kW 10,7 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 10,5 kW 16,5 kWpotenza resa all’ambienteheat output transferred to room airDem Wohnraum thermische Leistung abgegebenpuissance thermique transférée à l’air ambiant

4,5 kW 6,5 kW

potenza resa al fluido vettore (acqua)heat output transferred to waterDem Wasser übergegebene thermische Leistungpuissance thermique transférée au fluide vecteur (eau)

6,0 kW 10,0 kW

rendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 83,5 % 83,5 %consumo medio combustibileaverage fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauchconsommation moyen de combustible

2,60 kg/h 4,10 kg/h

tubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 150 mm

Nell’estetica di Oasi l’elemento caratterizzante è sicuramente la forma decisa e arrotondata del frontale.La porta, con il grande vetro curvo, è incorniciata dal rivestimento metallico e da un gioco speculare e molto rigoroso di feritoie e curve. Il suo design ricercato e semplice al tempo stesso produce un effetto molto “tecnologico”, grazie anche alla scelta cromatica che vede protagonisti il nero ed il grigio metallizzato. Attualmente infatti Oasi viene presentata in un’unica versione di colore con rivestimento in acciaio verniciato.

From an aesthetic point of view, the characteristic element of Oasi is without doubt the decisive and rounded shape of the front panel. The door, with large curved glass panel, is framed by the metal lining and by a specular and rather bold design of louvers and curves. Its refined yet simple design produces a rather “technological” effect, thanks also to the main chromatic choice of black and metallic grey. Oasi is indeed currently offered in just one colour version with lining in painted steel.

Bei der Ästhetik von Oasi ist das kennzeichnende Element mit Sicherheit die entschiedene und abgerundete Form der Vorderseite. Die Tür mit der großen, gekrümmten Glasscheibe wird durch die Verkleidung aus Metall mit Schlitzen, Kurven und Spiegeleffekt eingerahmt. Sein ausgesuchtes und gleichzeitig einfaches Design ruft auch auf Grund der Farbwahl, deren Protagonisten Schwarz und Metallic-Grau sind, einen äußerst “technologischen” Effekt hervor. Derzeit wird Oasi in einer einzigen Farbe mit Verkleidung aus lackiertem Stahl angeboten.

Dans l’esthétique d’Oasi, l’élément par lequel le produit se distingue est certainement sa forme franche et arrondie sur la façade. Avec sa grande vitre bombée, la porte est encadrée par le revêtement métallique et par un jeu spéculaire et très rigoureux de fentes et de courbes. A la fois raffiné et simple, son design produit un effet très “technologique”, grâce aussi au choix chromatique dont les protagonistes sont le noir et le gris métallisé. En effet, Oasi est actuellement proposé en une seule variante de couleur avec revêtement en acier peint.

Oasi A.10.AQOasi A.10.ID

Oasi A.16.AQOasi A.16.ID

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 13,6 kW 21,5 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 6,8 kW 10,7 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 10,5 kW 16,5 kWpotenza resa all’ambienteheat output transferred to room airDem Wohnraum thermische Leistung abgegebenpuissance thermique transférée à l’air ambiant

4,5 kW 6,5 kW

potenza resa al fluido vettore (acqua)heat output transferred to waterDem Wasser übergegebene thermische Leistungpuissance thermique transférée au fluide vecteur (eau)

6,0 kW 10,0 kW

rendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 83,5 % 83,5 %consumo medio combustibileaverage fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauchconsommation moyen de combustible

2,60 kg/h 4,10 kg/h

tubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 150 mm

Oasi

NEW

Page 43: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

84 85

12

70

16265

27

81 133

214

74

28

10257x6590x65

94 30

197

38

80

100

166

80x5693

25359

75

CAMINETTI COMPLETIFIRECLAY OPEN FIREPLACESVOLL AUSGESTATTETE OFFENE KAMINEFOYERS

mod. 4200 - 4250 - 6050

BARBECUESBARBECUESGARTENKAMINEBARBECUES

mod. 3300 - 3400 - 3800 - 9500

6050

3800

mod. 6050

mod. 3800

FIRECLAY OPEN FIRES - OFFENE KAMINE AUS SCHAMOTTE - FOYERS EN REFRACTAIRE

FIRECLAY OVENS - BACKÖFEN AUS SCHAMOTTE - FOURS EN REFRACTAIRE

mod. 6900

20

10640

10243

101112

75

11

73 82x93

15

mod. 2400 - mod 2500: 118Lx73Px164H cm

(P)

(L)

(H)

mod. 3000

Caminetti in refrattario: 2400R - 2500 - 3000

Forni in refrattario: 6800 - 6900

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 16,2 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 8,1 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 12,5 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 37,5 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 7,60 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 300 mm

6800 6900tubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 200 mm Ø 200 mmpeso netto - net weightNettogewicht - poids net 570 kg ca 985 kg capeso con imballo - weight with packagingGewicht mit Verpackung - poids avec emballage 580 kg ca 1000 kg camisure - dimensionsAbmessungen - dimensions cm 80x85x75+31 cm 102x112x75+31

Page 44: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

86 87

OPEN WOODFIRES - OFFENE KAMINEINSÄTZE - FOYERS OUVERTS À BOIS

OPEN® Q75

OPEN® T60

Caminetti a legna con focolare aperto

Il marmo è un materiale naturale e come tale è soggetto a variazioni estetiche e cromatiche quali colorazione, tonalità, venature e presenza di eventuali fossili. Tali aspetti sono da considerarsi peculiari caratteristiche che conferiscono unicità ad ogni singolo prodotto. Le lavorazioni eseguite con metodi artigianali conferiscono ai rivestimenti della Caminetti Montegrappa la qualità dei prodotti “fatti a mano”. - La maiolica è un prodotto artigianale; le eventuali piccole imperfezioni sono da considerarsi caratteristiche di questa lavorazione e non difetti poiché ogni elemento è lavorato e verniciato a mano. Si potrebbero quindi riscontrare: un certo gioco fra gli elementi, lievi variazioni di colore e tonalità, il cavillo, piccole soffiature e lievi ombreg-giature sulla superficie degli elementi. - Il Keramfire®, costituito da una miscela esclusiva di materie prime naturali e realizzato dai nostri laboratori di ricerca, è sottoposto a cottura oltre i 1200°C ed è studiato per resistere alle temperature e agli shock termici più elevati. Eventuali cavilli e fessurazioni non pregiudicano le caratteristiche tecnico-fisiche del prodotto. Eventuali rotture del Keramfire®, che non ne compromettano la stabilità strutturale, non pregiudicano il buon funzionamento e le prestazioni dellʼapparecchio. - Lʼacciaio trattato con particolari processi produttivi può presentare lievi variazioni tonali. - Il legno è un materiale naturale con caratteristiche peculiari quali fessurazioni ed assestamenti. - La Ditta si riserva di apportare le modifiche che riterrà opportune senza darne preavviso, per esigenze tecniche o commerciali e non si assume responsabilità per eventuali errori e inesattezze sul contenuto di questo depliant. - È vietata la riproduzione anche parziale di fotografie, disegni e testi. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge. - I dati e le misure forniti hanno valore indicativo.

Marble is a natural material subject to differences in colour, shade and pattern whose natural features such as veins, fossil marks etc. are its hallmarks making each single fireplace model unique. The work carried out using craft methods lends the peculiar quality of handmade products to Caminetti Montegrappaʼs fireplaces. - Majolica is a handcrafted product: any crazings, marks or shadings on its surface enhance its authenticity. Colours and shades may vary slightly. - Keramfire®, an exclusive mixture of natural materials resulting from the research of our laboratories, is fired at 1200°C and designed to withstand very high temperatures and thermal shocks. Any surface fissures or crackles do not negatively affect the efficiency of the product; any break, which does not compromise the structural stability of the Keramfire® lining, is not prejudicial to the performance and correct functioning of the appliance. - Steel is specially treated and may present different shades on its surface. - Wood is a natural material subject to splits and settlement. - The Company reserves the right to make any alterations resulting from any technical or commercial reasons it considers appropriate without notice and assumes no responsibility for any possible mistake or inaccurancy in this brochure. - The reproduction in whole or in part of the photographs, drawings or texts is forbidden. Infringements will be punished by law. - Data and measurements are provided purely as an indication.

Da Marmor ein natürliches Material ist, kann es ästhetische sowie chromatische Änderungen vorstellen, d.h. Farben, Tönungen, Maserungen und eventuelle Fossilien. Solche Aspekte sind als eigene Charakteristika zu verstehen, die jede einzelne Verkleidung zu einem wertvollen Unikat machen. Die handwerklichen Verarbeitungsmethoden übertragen der Verkleidung von Caminetti Montegrappa die “handgemachte” Produktqualität. - Majolika ist ein handwerkliches Produkt und deshalb können Farbabweichungen in den Kacheln auftreten. Auch andere eventuelle Einzelheiten wie Haarrisse, kleine Punkte oder Schattierungen, sind echte Eigenheiten des Erzeugnisses selbst. Farben und Tönungen können leichte Änderungen vorstellen. - Keramfire® ist eine besondere Mischung aus natürlichen Rohstoffen über 1200° verbrannt, die von unserer Forschungsabteilung entwickelt worden ist, um die höchsten Temperaturen sowie die thermischen Schocks zu halten. Eventuelle Unregelmäßigkeiten und Risse beeinträchtigen keineswegs die technischen-physikalischen Eigenschaften des Produktes. Eventuelle Brüche von Keramfire®, die ihre eigene strukturelle Stabilität nicht beeinträchti-gen, beschädigen nicht den korrekten Betrieb und die Leistungen des Gerätes. - Der durch besondere Bearbeitungen behandelte Stahl, kann leichte Tönungsänderungen vorstellen. - Das Holz ist ein natürliches Material mit typischen Eigenschaften wie kleine Spaltungen und kleine Senkungen. - Das Unternehmen behält sich das Recht vor, aus technischen oder geschäftlichen Gründen, geeignete Veränderungen ohne Vorankündigung durchzufüh-ren. Keine Verantwortung für eventuelle Fehler oder Ungenauigkeiten von dem Inhalt dieses Prospektes. - Die auch nur teilweise Wiedergabe der Pho-tographien, Zeichnungen und Texte ist verboten. Verstösse werden auf gesetzlichem Weg verfolgt. - Die aufgeführten Angaben und Abmessungen haben Richtwert.

Le marbre est un matériau naturel qui peut présenter des différences de texture et de tonalité, des variations chromatiques de veinage et des particu-larités telles que les fossils. Ces caractéristiques faisant lʼoriginalité de la pierre rendent chaque cheminée un modèle unique. Le façonnage du marbre, exécuté avec des méthodes artisanales, confère aux cheminées Caminetti Montegrappa cette qualité unique du “fait à la main”. - Les éléments en faïence sont travaillés artisanalement et de ce fait peuvent connaître des différences légères de couleur et de tonalité ainsi que présenter une surface craquelée, caractéristiques qui en mettent en toute évidence lʼauthenticité. - Le Keramfire®, un composé de matières premières naturelles réalisé par nos laboratoires de recherche, est soumis à cuisson à 1200°C et conçu pour résister aux températures et aux chocs thermiques les plus élevés. Cra-quelures ou fissures de surface ne compromettent pas lʼefficacité du produit; toute casse éventuelle du parement en Keramfire® qui ne nuise pas à sa stabilité structurelle nʼest pas préjudiciable au bon fonctionnement et à la performance de lʼappareil. - Lʼacier, soumis à des procédés de fabrication particuliers, peut présenter des différences légères de tonalité. - Le bois est un matériau naturel sujet à des risques de fissures et déformation. - La Société se réserve le droit dʼapporter sans aucun préavis toutes les modifications quʼelle jugera nécessaires pour des exigences techniques ou com-merciales et décline toute responsabilité pour les fautes ou inexactitudes éventuellement présentes dans ce catalogue. - Toute reproduction, même partielle, des photographies, des dessins et des textes est absolument interdite. Toute violation sera punie aux termes de la loi en vigueur. - Les don-nées et les dimensions sont fournies à titre purement indicatif.

I nostri modelli di stufe e di rivestimenti sono protetti da brevetto ornamentale. Ogni imitazione verrà pertanto perseguita a norma di legge.Our stoves and fireplace designs are patented as decorative models. Any imitations is prohibited. Infringements will be punished by law.

Unsere Öfen sind von Patent für Geschmacksmuster geschützt. Jede Nachahmung wird deshalb auf gesetzlichem Weg verfolgt.Nos poêles et revêtements de foyer sont protégés par brevet dʼagrément. Toute imitation sera punie aux termes de la loi en vigueur.

Le ambientazioni visibili in questo catalogo sono state realizzate con lʼimpiego di pavimentazioni in materiale ignifugo.The materials utilised for the floorings in the arrangements shown in this brochure are fire-resistant.

Die in diesen Katalog dargestellten Ausstattungen sind mit Böden aus feuerfestem Material ausgeführt worden.Les planchers des décors présentés dans cette brochure ont été réalisés avec des matériaux ignifuges.

Photography: - PHOTODESIGN - PHOTOPIÙPrinted: LABORATORIO GRAFICO BST

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 9,7 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 4,8 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 7,5 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 34,0 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 5,31 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 250 mm

potenza massima - max. outputmaximale Leistung - puissance max. 8,4 kWpotenza minima - min. outputminimale Leistung - puissance min 4,2 kWpotenza certificata - nominal thermal outputNennwärmeleistung - puissance thermique nominale 6,5 kWrendimento - efficiencyWirkungsgrad - rendement 40,0 %consumo medio combustibile - average fuel consumptiondurchschnittlicher Brennstoffverbrauch - consommation moyen de combustible 4,00 kg/htubo uscita fumi - flue exit pipeRauchrohrabgang - tuyau de sortie fumées Ø 250 mm

Page 45: CAMINETTI MONTEGRAPPA BELLI DA GUARDARE, · PDF file2 3 I caminetti e le stufe di Caminetti Montegrappa garantiscono stile, comfort e benessere, prestazioni superiori e basse emissioni

88

SPR ING/SUMMER

2 0 1 0

CAMINETTI MONTEGRAPPA s.r.l.Via A. da Bassano, 7/9 - 36020 POVE DEL GRAPPA (VI) ITALY Tel. +39 0424 800500 - Fax +39 0424 800590

www.caminettimontegrappa.it - [email protected]

0900

9034

00_0

0