Beretta - Kezdőlap - Smart CSI 10027390...

36
MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNY ÖNY ÖNY ÖNYV MANU MANU MANU MANU MANUALUL INST ALUL INST ALUL INST ALUL INST ALUL INSTALA ALA ALA ALA ALATOR OR OR OR ORULUI ULUI ULUI ULUI ULUI Smart C.S.I.

Transcript of Beretta - Kezdőlap - Smart CSI 10027390...

MANUALE INSTALLATORETELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKÖNYÖNYÖNYÖNYÖNYVVVVV

MANUMANUMANUMANUMANUALUL INSTALUL INSTALUL INSTALUL INSTALUL INSTALAALAALAALAALATTTTTORORORORORULUIULUIULUIULUIULUI

Smart C.S.I.

2

La caldaia Smart C.S.I. è conforme ai requi-siti essenziali delle seguenti Direttive:

- Direttiva gas 90/396/CEE- Direttiva Rendimenti 92/42/CEE- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/

336/CEE- Direttiva bassa tensione 73/23/CEE

pertanto è titolare di marcatura CE

A SmarSmarSmarSmarSmart Ct Ct Ct Ct C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... kazán teljesíti az alábbi irányel-vek lényegi követelményeit:

- 90/396/EEC sz. gáz irányelv- 92/42/EEC sz. irányelv a vízmelegítő

kazánokról- 89/336/EEC sz. irányelv az

elektromágneses összeférhetőségről- 73/23/EEC sz. irányelv a kisfeszültségű

berendezésekről

így jogosan viseli a CE-jelet

Cazanul model SmarSmarSmarSmarSmart Ct Ct Ct Ct C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... este realizat con-form prevederilor esenţiale ale următoarelorDirective:- Directiva de gaz nr. 90/396/CEE- Directiva referitoare la randament nr.92/

42/CEE- Directiva referitoare la radiaţiile

electromagnetice nr. 89/336/CEE- Directiva referitoare la aparatele de joasă

tensiune nr. 73/23/CEE

de aceea este titular ale mărcii CE

In alcune parti del manuale sono utiliz-zati i simboli:

ATTENZIONE = per azioni che ri-chiedono particolare cautela edadeguata preparazioneVIETATO = per azioni che NONDEVONO essere assolutamenteeseguite

A kézikőnyvben szerepelnek az alábbiszimbolumok:

FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM = megfelelőkörültekintést és felkészültségetigénylő tevékenységekTILOS TILOS TILOS TILOS TILOS = olyan tevékenységek,miket tilos végrehajtani

În anumite părţi ale acestui manual suntutilizate simbolurile:

AAAAATENŢIE TENŢIE TENŢIE TENŢIE TENŢIE = pentru acţiuni cenecesită o precauţie deosebită șio pregătire adecvatăINTERZIS INTERZIS INTERZIS INTERZIS INTERZIS = pentru acţiuni ce NUTREBUIE să fie executate în niciun caz

CUPRINSCUPRINSCUPRINSCUPRINSCUPRINS

11111 AAAAAVERVERVERVERVERTIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURIDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂ ......................................................................................................... 33333

22222 DESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APARAARAARAARAARATULUITULUITULUITULUITULUI .......... 555552.1 Descriere ........................................ 52.2 Elemente funcţionale ale cazanului 62.3 Date tehnice .............................. 9-122.4 Materiale livrate cu cazanul ......... 132.5 Dimensiuni de gabarit și racorduri 132.6 Circuitul hidraulic .......................... 142.7 Sarcină hidraulică a pompei ........ 152.8 Schema electrică multifilară ......... 162.9 Schema electrică funcţională ....... 172.10 Conectarea termostatului de

ambient și/sau programatorului orar ....................................... 17

33333 INSTINSTINSTINSTINSTALAREALAREALAREALAREALARE ............................................................................................................................. 19191919193.1 Norme pentru instalare ................. 193.2 Fixarea cazanului pe perete și

racordarea hidraulică ................... 203.3 Racordarea electrică .................... 213.4 Racordarea la gaz ........................ 213.5 Evacuarea produselor de

combustie și aspirarea aerului ...... 223.6 Umplerea și golirea instalaţiilor .... 25

44444 PORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONARE 26262626264.1 Verificări preliminare ..................... 264.2 Pornirea aparatului ....................... 264.3 Reglaje ......................................... 284.4 Transformarea gazului .................. 30

55555 ÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINERE ......................................................................................................... 32323232325.1 Întreţinere regulată ....................... 325.2 Întreţinere ocazională ................... 325.3 Verificarea parametrilor

de combustie ................................ 33

TTTTTARARARARARTTTTTALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉK

11111 ÁLÁLÁLÁLÁLTTTTTALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS TUDNITUDNITUDNITUDNITUDNIVVVVVALÓK ÉSALÓK ÉSALÓK ÉSALÓK ÉSALÓK ÉSBIZTBIZTBIZTBIZTBIZTONSÁONSÁONSÁONSÁONSÁGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOK .............................. 33333

22222 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA .................................................. 555552.1 Leírás .............................................. 52.2 A kazán funkcionális alkatrészei .... 62.3 Műszaki adatok .......................... 8-112.4 Tartozékok .................................... 132.5 Helyigény és a csőkötések

méretei .......................................... 132.6 Vízkeringetés ................................ 142.7 A keringtető szivattyú

maradék emelőnyomása .............. 152.8 Kapcsolási rajz ............................. 162.9 Funkcionális rajz ........................... 172.10 A szobatermosztát és/vagy

időprogramozó bekötése ............. 17

33333 TELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉS .................................................................................................................................. 19191919193.1 Telepítési szabályok ..................... 193.2 Vízbekötések ................................ 203.3 Elektromos bekötés ...................... 213.4 Gázbekötés ................................... 213.5 Füstgáz elvezetés és levegő

beszívás ........................................ 223.6 Feltöltés és a berendezések

víztelenítése .................................. 25

44444 BEGYBEGYBEGYBEGYBEGYÚJTÚJTÚJTÚJTÚJTÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉS .......... 26262626264.1 Előzetes ellenőrzések .................. 264.2 A készülék begyújtása .................. 264.3 Beállítások .................................... 284.4 Gázátalakítás ................................ 30

55555 KARBANTKARBANTKARBANTKARBANTKARBANTARARARARARTTTTTÁSÁSÁSÁSÁS .......................................................................................... 32323232325.1 Szokásos karbantartás ................. 325.2 Rendkívüli karbantartás ............... 325.3 Az égésparaméterek

ellenőrzése ................................... 33

INDICE

1 AVVERTENZE E SICUREZZE .. 3

2 DESCRIZIONEDELL'APPARECCHIO ............... 5

2.1 Descrizione ..................................... 52.2 Elementi funzionali della caldaia ... 62.3 Dati tecnici ................................. 7-102.4 Materiale a corredo ...................... 132.5 Dimensioni di ingombro ed

attacchi .......................................... 132.6 Circuito idraulico ........................... 142.7 Prevalenza residua circolatore .... 152.8 Schema elettrico multifilare .......... 162.9 Schema elettrico funzionale ......... 172.10 Collegamento termostato

ambiente e/o programmatoreorario ............................................. 17

3 INSTALLAZIONE .................... 193.1 Norme per l'installazione .............. 193.2 Fissaggio della caldaia a parete

e collegamenti idraulici ................ 203.3 Collegamento elettrico ................. 213.4 Collegamento gas ........................ 213.5 Evacuazione dei prodotti della

combustione ed aspirazione aria . 223.6 Caricamento e svuotamento

impianti ......................................... 25

4 ACCENSIONE EFUNZIONAMENTO .................. 26

4.1 Verifiche preliminari ...................... 264.2 Accensione dell'apparecchio ....... 264.3 Regolazioni .................................. 284.4 Trasformazione gas ...................... 30

5 MANUTENZIONE .................... 325.1 Manutenzione ordinaria ............... 325.2 Manutenzione straordinaria ......... 325.3 Verifica dei parametri

di combustione ............................. 33

069451BP2574

069451BP2574

069451BP2574

3

1 AVVERTENZE E SICUREZZELe caldaie prodotte nei nostri stabili-menti vengono costruite facendo at-tenzione anche ai singoli componentiin modo da proteggere sia l’utente chel’installatore da eventuali incidenti. Siraccomanda quindi al personale qua-lificato, dopo ogni intervento effettua-to sul prodotto, di prestare particola-re attenzione ai collegamenti elettri-ci, soprattutto per quanto riguarda laparte spelata dei conduttori, che nondeve in alcun modo uscire dallamorsettiera, evitando così il possibilecontatto con le parti vive del condut-tore stesso.

Il presente manuale d'istruzioni,unitamente a quello dell'utente, co-stituisce parte integrante del prodot-to: assicurarsi che sia sempre a cor-redo dell'apparecchio, anche in casodi cessione ad altro proprietario outente oppure di trasferimento su al-tro impianto. In caso di suo danneg-giamento o smarrimento richiederneun altro esemplare al Servizio Tecni-co di Assistenza di zona.

L'installazione della caldaia e qual-siasi altro intervento di assistenza edi manutenzione devono essere ese-guiti da personale qualificato secon-do le indicazioni delle leggi ed in con-formità alle norme vigenti.

Si consiglia all’installatore di istruirel’utente sul funzionamento dell’appa-recchio e sulle norme fondamentalidi sicurezza.

Questa caldaia deve essere destina-ta all'uso per il quale è stata espres-samente realizzata. È esclusa qual-siasi responsabilità contrattuale edextracontrattuale del costruttore perdanni causati a persone, animali ocose, da errori d'installazione, diregolazione, di manutenzione e dausi impropri.

Dopo aver tolto l'imballo, assicurarsidell'integrità e della completezza delcontenuto. In caso di non risponden-za, rivolgersi al rivenditore da cui èstato acquistato l'apparecchio.

Lo scarico della valvola di sicurezzadell'apparecchio deve essere colle-gato ad un adeguato sistema di rac-colta ed evacuazione. Il costruttoredell'apparecchio non è responsabiledi eventuali danni causati dall'inter-vento della valvola di sicurezza.

È necessario, durante l'installazione,informare l'utente che:

- in caso di fuoriuscite d'acqua devechiudere l'alimentazione idrica edavvisare con sollecitudine il Servi-zio Tecnico di Assistenza

- la pressione di esercizio dell'im-pianto idraulico sia compresa tra 1e 2 bar, e comunque non superiorea 3 bar. In caso di necessità, deve

11111 AAAAAVERVERVERVERVERTIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DESIGURANŢĂSIGURANŢĂSIGURANŢĂSIGURANŢĂSIGURANŢĂ

Cazanele produse in fabricile noastresunt construite acordându-se cea maimare atenţie si celor mai mici compo-nente pentru a proteja de eventualeleaccidentări atât pe utilizator cat si peinstalator. De aceea, se recomandapersonalului calificat ca după fiecareintervenţie efectuata pe produs saacorde o atenţie speciala legăturilorelectrice, mai ales in ceea ce priveștepartea neprotejata a conductorilorcare nu trebuie sa iasă in nici un cazin afara bornei, evitându-se astfel unposibil contact cu părţile neprotejateale conductorului.

Prezentul manual de instrucţiuni,împreună cu cel pentru utilizator,constituie parte integrantă aprodusului: asiguraţi-vă că esteîntotdeauna în apropierea cazanului,chiar și în cazul încredinţării unui altproprietar sau utiliza tor, sau altransferării cazanului pe o altăinstalaţie. În cazul pierderii saudeteriorării, puteţi solicita o copie dela Serviciul Tehnic de Asistenţă zonal.

Instalarea cazanului, punerea înfuncţiune și orice intervenţie deasistenţă sau întreţinere trebuieexecutate de personal calificat,autorizat de ROMGAZ respectivISCIR, conform prescripţiilornormativelor în vigoare.

Instalatorul trebuie sa instruiascautilizatorul cu privire la functionareacentralei si masurile de siguranta.

Cazanul trebuie utilizat exclusiv înscopul pentru care a fost realizat deproducător. Este exclusă oricerăspundere contractuală sauextracontractuală pentru daunecauzate persoanelor, animalelor saulucrurilor, datorită erorilor deinstalare, de reglare, de întreţineresau utilizării necorespunzătoare.

După scoaterea din ambalaj,asiguraţi-vă că aparatul este în bunăstare și are toate accesoriile. În cazulîn care ceva nu corespunde, adresaţi-vă vânzătorului de la care a fostachiziţionat aparatul.

Evacuarea supapei de siguranţă aaparatului trebuie să fie racordată laun sistem adecvat de colectare și eva-cuare. Constructorul aparatului nueste responsabil de eventuale daunecauzate de intervenţia supapei desiguranţă.

Este necesar ca în timpul instalăriicazanului să informaţi beneficiarul că:

- dacă apar scurgeri de apă trebuiesă închidă robinetul de alimentarecu apă și să apeleze Serviciul Tehnicde Asistenţă Beretta

- presiunea de lucru din instalaţia deîncălzire trebuie să fie cuprinsă între

11111 ÁLÁLÁLÁLÁLTTTTTALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS TUDNITUDNITUDNITUDNITUDNIVVVVVALÓKALÓKALÓKALÓKALÓKÉS BIZTÉS BIZTÉS BIZTÉS BIZTÉS BIZTONSÁONSÁONSÁONSÁONSÁGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOK

A telephelyeinken gyártott kazánokataz egyes alkatrészekre is ügyelvekészítik, hogy mind a felhasználót,mind a szerelőt megóvják azesetleges balesetektől. A képzettszakembernek tanácsoljuk tehát,hogy minden, a terméken elvégzettbeavatkozás után kiemelt figyelmetszenteljen az elektromoscsatlakozásoknak; különösen, ami avezetékek fedetlen felületét illeti,amelynek semmiképpen nem szabada kapocstáblán túlhaladnia, elkerülveígy a lehetséges érintkezést a vezetékáram alatt lévő részeivel.

Ez a használati utasításokat tartalmazókönyvecske a felhasználóikézikönyvvel együtt szorosanhozzátartozik a termékhez: mindiggyőződjön meg róla, hogy mellékelték-e a készülékhez, abban az esetben is,ha tulajdonos- vagy felhasználóváltásvagy áthelyezés történt. Amennyibenelveszne vagy megrongálódna, kérjenmásikat a Beretta Márkaképviselettől(RIELLO Hungary Rt. 1139 Bp. Lombu. 37-39).

A kazán telepítését és minden egyébjavítási és karbantartási munkálatotképzett szakembernek kell végeznie.

Szerencsés, ha a telepítőfelvilágosítást nyújt a felhasználószámára a készülék működésével ésaz alapvető biztonsági előírásokkalkapcsolatosan.

A kazán csak a megadott rendeltetésicélra használható. A helytelentelepítés, beállítás és karbantartás,valamint a rendeltetéstől eltérőhasználat miatt embernek, állatnakvagy tárgynak okozott kár esetén agyártót sem szerződéses, semszerződésen kívüli felelősség nemterheli.

A csomagolás eltávolítása utángyőződjön meg róla, hogy a tartalmateljes és sértetlen. Ha valamit nemtalál rendben, forduljon ahhoz aviszonteladóhoz, akitől a készüléketvásárolta.

A készülék biztonsági szelepénekkifolyócsövét megfelelő gyűjtő éselvezető rendszerhez kellcsatlakoztatni. A készülék gyártójanem felelős a biztonsági szelepműködéséből eredő esetlegeskárokért.

A telepítés során tájékoztatnia kell afelhasználót az alábbi tennivalóiról:

- vízszivárgás esetén zárja el avíztáplálást és haladéktalanulértesítse az Ön Berettaszakszervizét

- a hidraulikus berendezésüzemnyomása 1 és 2 bar közöttvan, de semmi esetre sem lehet 3

4

far intervenire personale professio-nalmente qualificato del ServizioTecnico di Assistenza

- in caso di non utilizzo della caldaiaper un lungo periodo èconsigliabile l'intervento del Servi-zio Tecnico di Assistenza per effet-tuare almeno le seguenti operazio-ni:

• posizionare l'interruttore princi-pale dell'apparecchio e quellogenerale dell'impianto su "spen-to"

• chiudere i rubinetti del combusti-bile e dell'acqua, sia dell'impian-to termico sia del sanitario

• svuotare l'impianto termico e sa-nitario se c'è rischio di gelo

- la manutenzione della caldaiadeve essere eseguita almeno unavolta all'anno, programmandola pertempo con il Servizio Tecnico di As-sistenza.

Per la sicurezza è bene ricordare che:

è sconsigliato l'uso della caldaia daparte di bambini o di persone inabilinon assistite

è pericoloso azionare dispositivi oapparecchi elettrici, quali interrut-tori, elettrodomestici ecc., se si av-verte odore di combustibile o dicombustione. In caso di perdite digas, aerare il locale, spalancandoporte e finestre; chiudere il rubinet-to generale del gas; fare interveni-re con sollecitudine il personaleprofessionalmente qualificato delServizio Tecnico di Assistenza

non toccare la caldaia se si è a piedinudi e con parti del corpo bagnate oumide

prima di effettuare operazioni di puli-zia, scollegare la caldaia dalla rete dialimentazione elettrica posizionandol'interruttore bipolare dell'impianto equello principale del pannello di co-mando su "OFF"

è vietato modificare i dispositivi di si-curezza o di regolazione senza l'au-torizzazione o le indicazioni delcostruttore

non tirare, staccare, torcere i cavi elet-trici fuoriuscenti dalla caldaia anchese questa è scollegata dalla rete dialimentazione elettrica

evitare di tappare o ridurredimensionalmente le aperture diaerazione del locale di installazione

non lasciare contenitori e sostanzeinfiammabili nel locale dove è instal-lato l'apparecchio

non lasciare gli elementi dell'imballoalla portata dei bambini.

1 și 2 bari și să nu depășească în niciun caz valoarea de 3 bari. In caz denevoie, trebuie să soliciteintervenţia personalului calificat alServiciul Tehnic de AsistenţăBeretta.

- în cazul nefolosirii cazanului pentruo perioadă mai lungă, esterecomandabil să se execute celpuţin următoarele operaţii:

• poziţionarea comutatoruluiprincipal al aparatului și celgeneral al instalaţiei electrice pepoziţia “oprit”

• închiderea robinetului de gaz șide apă, precum și a celor aleinstalaţiilor termice și sanitare

• golirea instalaţiilor de încălzire șisanitară, dacă există pericol deîngheţ

- întreţinerea regulată a cazanuluitrebuie realizată cel puţin o dată pean, programând-o din timp cuServiciul Tehnic de AsistenţăBeretta.

Pentru siguranţa dumneavoastră este binesă reţineţi următoarele:

este interzisă utilizarea aparatului decătre copii sau persoane neinstruite

este periculoasă acţionareadispozitivelor sau aparatelorelectrice, cum ar fi întrerupătoare,electrocasnice, etc., dacă se simtemiros de gaz sau de combustie. În cazde pierderi de gaz, aerisiţi bineîncăperea deschizând ușile șiferestrele; închideţi robinetul generalde alimentare cu gaz; solicitaţiintervenţia personalului calificat alServiciul Tehnic de Asistenţă Beretta

nu atingeţi aparatul cu părţi alecorpului ude sau umede și/sau dacăsunteţi cu picioarele goale

înaintea oricărei operaţii de curăţarea aparatului, deconectaţi-l de lareţeaua de alimentare electrică,poziţionând întrerupătorul bipolar alreţelei și cel de pe panoul de comandăpe poziţia închis “OFF”

este interzisă modificareadispozitivelor de siguranţă sau dereglare ale cazanului fără autorizareasau indicaţiile constructorului

nu trageţi, decuplaţi sau răsuciţicablurile electrice exterioarecazanului, chiar dacă acesta estedecuplat de la reţeaua de alimentareelectrică

nu astupaţi sau reduceţi dimensiuneaorificiului de aerisire a încăperii încare este instalat un cazan cu camerăde ardere deschisă

nu lăsaţi rezervoare și substanţeinflamabile în încăperea în care esteinstalat aparatul

nu lăsaţi elemente ale ambalajului laîndemâna copiilor.

bar fölött. Szükség esetén kérje azÖn Beretta szakszervizénekbeavatkozását

- amennyiben hosszabb ideig nemkívánja használni a kazánt,ajánlatos kihívni a Berettaszakszervizt a következő műveletekelvégzésére:

• a készülék, valamint a rendszerfőkapcsolójának „kikapcsolt”pozícióba állítása

• a tüzelőanyag és a víz csapjánakelzárása a fűtőrendszernél és amelegvízoldalon egyaránt

• fagyveszély esetén afűtőrendszer víztelenítése

- a készülék karbantartását éventelegalább egyszer el kell végezni; azttanácsoljuk, idejében egyeztesseezt az időpontot az Ön Berettaszakszervizével, időt és pénzttakaríhat meg.

A biztonságos használat érdekében tartsaszem előtt, hogy:

gyermekek és hozzá nem értőszemélyek felügyelet nélkül nemkezelhetik a kazánt

ha a tüzelőanyag vagy az égéstermékszagát érzi, ne használjon elektromoseszközöket és készülékeket(kapcsolók, elektromos háztartásigépek stb.). Gázszivárgás esetén azajtók és az ablakok kinyitásávalszellőztesse ki a helyiséget, zárja ela gáz főcsapját, és haladéktalanulforduljon az Ön Berettaszakszervizéhez

ne érjen a kazánhoz vizes vagynedves testrésszel vagy mezítlábállva

minden tisztítási művelet előttáramtalanítsa a kazánt a berendezésmindkét vezetéket megszakítókapcsolójának, valamint akapcsolótábla főkapcsolójának „OFF”pozícióba állításával.

a gyártó felhatalmazása ésútmutatása nélkül tilos módosítani abiztonsági és szabályozó eszközöket

tilos kirántani, kitépni, megcsavarni akazánból kijövő elektromoskábeleket, még akkor is, haáramtalanítva van

tilos eldugaszolni vagy leszűkíteni aszellőzőnyílásokat abban ahelyiségben, ahol a készülék üzemel

ne hagyjon gyúlékony anyagot éstartályt a helyiségben, ahol a készüléküzemel

a csomagolás elemei gyermekektőltávol tartandók

5

2 DESCRIZIONEDELL'APPARECCHIO

2.1 DescrizioneSmart C.S.I. è una caldaia murale di tipo Cper riscaldamento e produzione acqua cal-da sanitaria: secondo l’accessorio scaricofumi usato viene classificata nelle seguen-ti categorie C12, C22, C32, C42, C52, C62,C82.Questo tipo di apparecchio può essere in-stallato in qualsiasi tipo di locale e non vi èalcuna limitazione dovuta alle condizionidi aerazione e al volume del locale.Le principali caratteristiche tecnichedell'apparecchio sono:• scheda a microprocessore che controlla

ingressi, uscite e gestione allarmi• modulazione elettronica di fiamma con-

tinua in sanitario e in riscaldamento• dispositivo di preregolazione del minimo

riscaldamento• accensione elettronica con controllo a

ionizzazione di fiamma• stabilizzatore di pressione del gas incor-

porato• potenziometro per la selezione della tem-

peratura acqua di riscaldamento• potenziometro per la selezione della tem-

peratura acqua dei sanitari• lenta accensione elettronica• selettore OFF-reset blocco allarmi, esta-

te, inverno• sonda NTC per il controllo temperatura

del primario• sonda NTC per il controllo temperatura

del sanitario• circolatore con dispositivo per la separa-

zione e lo spurgo automatico dell'aria• by-pass automatico per circuito riscalda-

mento• termoidrometro di controllo pressione

acqua di riscaldamento• vaso d'espansione 8 litri• predisposizione per termostato ambien-

te o programmatore orario• dispositivo di riempimento dell'impianto

di riscaldamento• scambiatore bitermico interamente in

rame saldobrasato, composto da tubialettati contenenti al loro interno il tubodestinato alla preparazione dell’acquasanitaria

• termostato di sicurezza limite che con-trolla i surriscaldamenti dell'apparecchiogarantendo una perfetta sicurezza a tut-to l'impianto (segnalazione di allarme sudisplay)

• valvola di sicurezza a 3 bar sull'impiantodi riscaldamento

• pressostato verifica carico impianto• dispositivo antibloccaggio del circolatore

che si attiva automaticamente dopo 24 oredall'ultimo ciclo effettuato dallo stesso

• camera di combustione a tenuta stagnarispetto all’ambiente

• antigelo di primo livello• apparecchiatura di controllo fiamma a

ionizzazione che nel caso di mancanzadi fiamma comanda l’interruzione del-l’uscita del gas con segnalazione lumi-nosa.

22222 DESCRIEREADESCRIEREADESCRIEREADESCRIEREADESCRIEREAAPAPAPAPAPARAARAARAARAARATULUITULUITULUITULUITULUI

2.12.12.12.12.1 DescriereDescriereDescriereDescriereDescriereSmarSmarSmarSmarSmart Ct Ct Ct Ct C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... este un cazan mural de tip Cpentru încălzire și producere de apă caldămenajeră: în funcţie de sistemul de eva-cuare a fumului utilizat se clasifică încategoriile C12, C22, C32, C42, C52, C62,C82.Acest tip de aparat se poate instala în oricefel de încăpere, neexistând nici o restricţiereferitoare la aerisirea încăperii.

Principalele caracteristici tehnicecaracteristici tehnicecaracteristici tehnicecaracteristici tehnicecaracteristici tehnice ale apa-ratului sunt:• placă electronică cu microprocesor care

controlează intrările, ieșirile și gestionareaalarmelor

• modulare continuă electronică a flăcăriila încălzire și la producerea apei caldemenajere

• dispozitivul de prereglare a încălzirii mi-nime

• aprindere electronică cu controlul flăcăriiprin ionizare

• stabilizator de presiune de gaz incorporat• potentiomeţru pentru selectarea

temperaturii apei pentru încălzire• potentiomeţru pentru selectarea

temperaturii apei calde menajere• aprindere lentă electronica• selector OFF/reset blocări de alarmă,

vară, iarnă• sondă NTC pentru controlul temperaturii

circuitului de încălzire• sondă NTC pentru controlul temperaturii

circuitului sanitar• pompă de circulaţie cu dispozitiv de se-

parare și purjare automată a aerului• by-pass automat pentru circuitul de

încălzire• termomanometru pentru controlul

presiunii apei de încălzire• vas de expansiune de 8 litri• predispoziţie pentru conectarea unui

termostat de ambient sau a unui ceasprogramator

• dispozitiv de umplere a instalaţiei deîncălzire

• schimbător bitermic - confecţionat înîntregime din cupru, compus din tuburicu aripioare ce înconjoară tubul destinatpreparării apei calde sanitare

• termostat de siguranţă limită carecontrolează supraîncălzirile aparatului,garantând o siguranţă perfectă întregiiinstalaţii (semnalizarea alarmei pe afișaj)

• supapă de siguranţă de 3 bari pentruinstalaţia de încălzire

• presostat de verificare a sarciniiinstalaţiei

• dispozitiv antiblocare a pompei care seactivează automat după 24 ore de laultimul ciclu efectuat

• camera de ardere cu etanșare perfectafata de ambient

• antigel de primul nivel• aparatura de control cu ioni al flăcării

care in cazul lipsei flăcării comandaîntreruperea alimentării cu gaz si cusemnalizare luminoasa.

2 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA

2.12.12.12.12.1 LeírásLeírásLeírásLeírásLeírásA SmarSmarSmarSmarSmart Ct Ct Ct Ct C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... típusú falikazán fűtési éshasználati meleg víz-előállítási célra: azalkalmazott fűstgázelvezető szerelvényalapján a C12, C22, C32, C42, C52, C62,C82 osztályba sorolható.Ez a készüléktípus bármilyen helyiségbetelepíthető kivéve lakószoba vagy alváscéljára használt helyiség, nincs semmifélemegkötés a helyiség szellőztetésére.A készülék főbb műszaki jellemzői akövetkezők:• mikroprocesszoros kártya, amely

ellenőrzi a bemeneteket, a kimeneteketés a vészjelzéskezelést

• folyamatos elektronikus lángmodulációa fűtő és használati melegvíz-előállítóberendezésnél

• minimális fűtés előbeállító egysége• elektronikus gyújtás ionizációs

lángőrzéssel• beépített gáznyomás-stabilizátor• potenciométer a fűtővíz hőmérsékletének

beállítása• potenciométer a használati meleg víz

hőmérsékletének beállítása• lassú elektromos gyújtás• választókapcsoló (OFF/RESET-

vészleállás, Nyár, Tél)• NTC érzékelőelem a fűtőrendszer

hőmérsékletének ellenőrzéséhez• NTC érzékelőelem a használati meleg

víz hőmérsékletének ellenőrzéséhez• keringtető szivattyú a levegő

kiválasztására és automatikuseltávolítására szolgáló eszközzel

• automatikus by-pass a fűtőkörhöz• a fűtővíz nyomását ellenőrző

hőmérséklet- és nyomásmérő• 8 literes tágulási tartály• szobatermosztát és időprogramozó

beépítésének lehetősége• a fűtőrendszer feltöltő eszköze• keményforrasztású, rézből készült

bitermikus hőcserélő, amely bordázottcsövekből áll, melyek belsejébentalálható a használati melegvízelőállítására szolgáló cső

• határoló termosztát, amely a készüléktúlmelegedését ellenőrzi, tökéletesbiztonságot garantálva a fűtésirendszernek (vészjelzés a displayn)

• 3 bar-os biztonsági szelep afűtőrendszeren

• a berendezés vízkeringését ellenőrzőnyomáskapcsoló

• a keringtető szivattyú blokkolásoldóeszköze, amely a szivattyú utoljáravégrehajtott ciklusától számított 24 óramúlva automatikusan működésbe lép

• a környezettől elzárt égéskamra• fagyásgátló funkció• ionizációs lángőrző berendezés, amely

lánghiány esetén a gázáramlástmegszakítja világító jelzéssel.

6

2.2 Elementi funzionali della caldaia1 Valvola di sicurezza

2 Pressostato acqua

3 Pompa di circolazione

4 Valvola di sfogo aria

5 Candela accensione-rilevazione fiamma

6 Bruciatore principale

7 Termostato limite

8 Sonda NTC riscaldamento

9 Pressostato fumi differenziale

10 Tubetto rilievo depressione

11 Ventilatore

12 Sonda NTC sanitario

13 Scambiatore bitermico

14 Vaso d'espansione

15 Modulo di accensione

16 Valvola gas

17 Flussostato

18 Rubinetto di riempimento

19 Led segnalazione stato caldaia

20 Tappo alloggiamento programmatoreorario

21 Selettore temperatura acqua riscalda-mento

22 Selettore di funzione

23 Selettore temperatura acqua sanitario

24 Termoidrometro

2.22.22.22.22.2 Elemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a lecazanuluicazanuluicazanuluicazanuluicazanului

1 Supapă de siguranţă2 Presostat de apă3 Pompă de circulaţie4 Valvă automată evacuare aer5 Electrod de aprindere - relevare

flacără6 Arzător principal7 Termostat limită8 Sondă NTC încălzire9 Presostat fumuri diferenţial

10 Tub relevare depresiune

11 Ventilator

12 Sondă NTC sanitară13 Schimbător bitermic14 Vas de expansiune15 Modul de aprindere16 Valvă de gaz17 Fluxostat circuit sanitar18 Robinet de umplere

19 Led de semnalizare a stării cazanului20 Capac pentru locașul programatorului

orar21 Selector temperatură apă încălzire22 Selector de funcţie23 Selector temperatură apă caldă

menajeră24 Termomanometru

2.22.22.22.22.2 A kazán funkcionális alkatrészeiA kazán funkcionális alkatrészeiA kazán funkcionális alkatrészeiA kazán funkcionális alkatrészeiA kazán funkcionális alkatrészei

1 Biztonsági szelep

2 Víznyomáskapcsoló

3 Keringtető szivattyú

4 Légtelenítő szelep

5 Lángőrző (ionizációs) elektróda

6 Égőtermosztát

7 Határtermosztát

8 A fűtési NTC érzékelőeleme

9 Füstgáz differenciál-nyomáskapcsoló

10 A nyomáscsökkenés-érzékelő csöve

11 Ventilátor

12 A HMV NTC érzékelőeleme

13 Bitermikus hőcserélő

14 Tágulási tartály

15 Gyújtóegység

16 Gázszelep

17 Áramlásszabályozó

18 Feltöltő szelep

19 Kazánállapot kijelző lámpa

20 Az időprogramozó dugasza

21 A fűtővíz hőmérsékletének beállítója

22 Funkcióválasztó

23 A használati meleg vízhőmérsékletének beállítója

24 Hő- és nyomásmérő

2.1

1

2

3

4

5

6

7

8

9 10

11

12

13

14

15

16

riscaldamentofűtés

încălzire

ritorno mandatavisszatérő előremenő

retur tur

gassanitario

használati melegvíz (HMV)sanitar

uscita entratakilépő belépőieșire intrare

21222324

19 20

17

18

7

2.3 Dati tecnici

kWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/h%%%W

V - HzIP%

bar - °Cbar°Cmbarl/hlbar

barbarl/minl/minl/minl/min°Cl/min

mbarmbar

ØØØ

mmmmmmkg

Nm3/hNm3/hgr/s

mbarmbar

mmmmmm

mmmm

p.p.m.%p.p.m.°Cp.p.m.%p.p.m.°C

31,0026.66028,0024.08012,7010.92210,509.03010,509.0308,707.482

91,3 (** n° stars)83,590,4125

HU-ROII2H3+230-50

X5D0,07-0,8

3-900,25-0,45

40-803001000

81

60,1516,113,411,52,0

37-6012

2028-30/37

3/4”1/2”3/4”

74045032835

50,52253,631

18,24 - 21,79

0,20,35

60-1003,40

0,5/0,85105

8014,5+14,5

0,5/0,8classe 3

806,901301311402,35100106

28 C.S.I.

26,3022.61824,0020.64011,209.6329,408.0849,808.4288,207.052

91,7 (** n° stars)84,890,6125

HU-ROII2H3+230-50

X5D0,07-0,8

3-900,25-0,45

40-803001000

81

60,1513,811,59,82,0

37-6010

2028-30/37

3/4”1/2”3/4”

74040032833

42,55445,191

15,37 - 17,37

0,20,35

60-1004,25 (3,30**)

0,5/0,85105

8020+200,5/0,8

classe 2

1006,951401271302,6011098

24 C.S.I.IPortata termica nominale riscaldamento/sanitario (Hi)

Potenza termica nominale riscaldamento/sanitario

Portata termica ridotta riscaldamento (Hi)

Potenza termica ridotta riscaldamento

Portata termica ridotta sanitario (Hi)

Potenza termica ridotta sanitario

Rendimento utile Pn max.Rendimento utile Pn min.Rendimento utile al 30% di PnPotenza elettricaPaese di destinazioneCategoriaTensione di alimentazioneGrado di protezionePerdite al camino e al mantello con bruciatore spentoEsercizio riscaldamentoPressione - Temperatura massimePressione minima per funzionamento standardCampo di selezione della temperatura H2O riscaldamentoPompa: prevalenza massima disponibile per l'impianto

alla portata diVaso d'espansione a membranaPrecarica vaso espansioneEsercizio sanitarioPressione massimaPressione minimaQuantità di acqua calda con ∆t 25° C

con ∆t 30° Ccon ∆t 35° C

Portata minima acqua sanitariaCampo di selezione della temperatura H2O sanitariaRegolatore di flussoPressione gasPressione nominale gas metano (G 20)Pressione nominale gas liquido G.P.L. (G 30/G31)Collegamenti idrauliciEntrata - uscita riscaldamentoEntrata - uscita sanitarioEntrata gasDimensioni caldaiaAltezzaLarghezzaProfonditàPeso caldaiaPortate (G20)Portata ariaPortata fumiPortata massica fumi (max-min)Prestazioni ventilatorePrevalenza residua tubi concentrici 0,85mPrevalenza residua caldaia senza tubiTubi scarico fumi concentriciDiametroLunghezza massimaPerdita per l’inserimento di una curva 45°/90°Foro di attraversamento muro (diametro)Tubi scarico fumi separatiDiametroLunghezza massimaPerdita per l’inserimento di una curva 45°/90°NOxValori di emissioni a portata massima e minima con gas G20*Massimo CO s.a. inferiore a

CO2

NOx s.a. inferiore a∆t fumi

Minimo CO s.a. inferiore aCO2

NOx s.a. inferiore a∆t fumi

* Verifica eseguita con tubi separati ø 80; 0,5+0,5+curva 90°; diaframma fumi ø42 per 24 C.S.I. - ø45 per 28 C.S.I..I dati espressi non devono essere utilizzati per certificare l’impianto; per la certificazione devono essere utilizzati i dati indicati nel“Libretto Impianto” misurati all’atto della prima accensione.

** Installazioni di tipo C22

8

2.32.32.32.32.3 MűszaMűszaMűszaMűszaMűszakkkkki adai adai adai adai adatototototokkkkk

A fűtőrendszer/HMV névleges legmagasabb hőteljesítménye (Hi)

A fűtőrendszer/HMV névleges hőteljesítménye

A fűtőrendszer redukált legmagasabb hőterhelése (Hi)

A fűtőrendszer redukált legmagasabb hőteljesítménye

A HMV redukált legmagasabb hőterhelése (Hi)

A HMV redukált legmagasabb hőteljesítménye

Hasznos hatásfok max. névleges hőteljesítménynélHasznos hatásfok min. névleges hőteljesítménynélHasznos hatásfok 30 %-os névleges hőteljesítménynélVillamos teljesítmény felvételRendeltetési országKategóriaTápfeszültségVédelmi fokozatVeszteségek a kéménynél és a köppenynél lezárt égő eseténFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódMax. nyomás - hőmérsékletMinimum nyomás standard használat eseténA fűtővíz hőmérsékletének beállítási tartományaSzivattyú: a rendszer számára rendelkezésre álló max. emelőnyomás

a következő hozamnál:Membrános tágulási tartályA tágulási tartály előfeszítéseHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódMax. nyomásMin. nyomásMelegvíz-mennyiség ∆t 25 °C mellett

∆t 30 °C mellett ∆t 35 °C mellett

A használati meleg víz min. hozamaA használati meleg víz hőmérsékletének beállítási tartományaÁramlásszabályozóGáznyomásGáznyomásGáznyomásGáznyomásGáznyomásA metángáz (G20-G25.1) névleges nyomásaA PB-gáz (G30/G31) névleges nyomásaBekötésekBekötésekBekötésekBekötésekBekötésekFűtőrendszer bemenet-kimenetHMV bemenet-kimenetGázA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiMagasságSzélességMélységTömegHozamok (G20)Hozamok (G20)Hozamok (G20)Hozamok (G20)Hozamok (G20)A füstgáz mennyiségeA levegő mennyiségeSzilárdanyag mennyisége (max-min)A ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményei0,85 m-es koncentrikus csövek maradék emelőnyomásaA kazán maradék emelőnyomása csövek nélkülKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekÁtmérőMax. hosszúság egyenes szakaszonVeszteség kanyarulat beiktatása miattFalon áthaladó lyuk (átmérő)Szétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekÁtmérőMax. hosszúságVeszteség kanyarulat beiktatása miattNOxEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolva*Emissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolva*Emissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolva*Emissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolva*Emissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolva*MaximálisMaximálisMaximálisMaximálisMaximális CO kisebb, mint

CO2

Nox kisebb, mint∆t füstgáz

MinimumMinimumMinimumMinimumMinimum CO kisebb, mintCO2

Nox kisebb, mint∆t füstgáz

kWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/h%%%W

V - HzIP%

bar - °Cbar°Cmbarl/hlbar

barbarl/minl/minl/minl/min°Cl/min

mbarmbar

ØØØ

mmmmmmkg

Nm3/hNm3/hgr/s

mbarmbar

mmmmmm

mmmm

p.p.m.%p.p.m.°Cp.p.m.%p.p.m.°C

31,0026.66028,0024.08012,7010.92210,509.03010,509.0308,707.482

91,3 (** n° stars)83,590,4125HU

II2HS3B/P230-50

X5D0,07-0,8

3-900,25-0,45

40-803001000

81

60,1516,113,411,52,0

37-6012

2530

3/4”1/2”3/4”

74045032835

50,52253,631

18,24 - 21,79

0,20,35

60-1003,40

0,5/0,85105

8014,5+14,5

0,5/0,83. osztály

806,901301311402,35100106

28 C28 C28 C28 C28 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....

26,3022.61824,0020.64011,209.6329,408.0849,808.4288,207.052

91,7 (** n° stars)84,890,6125HU

II2HS3B/P230-50

X5D0,07-0,8

3-900,25-0,45

40-803001000

81

60,1513,811,59,82,0

37-6010

2530

3/4”1/2”3/4”

74040032833

42,55445,191

17,37 - 15,37

0,20,35

60-1004,25 (3,30**)

0,5/0,85105

8020+200,5/0,8

2. osztály

1006,951401271302,6011098

24 C24 C24 C24 C24 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....HU

* A vizgálatot 80-as átmérőjű, 0,5+0,5+ 90°; ø42 füstszedo 24 C.S.I. - 28 C.S.I. esetén ø45.A fent felsorolt adatok nem a hitelesítésre szolgálnaknem a hitelesítésre szolgálnaknem a hitelesítésre szolgálnaknem a hitelesítésre szolgálnaknem a hitelesítésre szolgálnak; a hitelesítéshez a „Berendezés gépkönyvében” feltüntetett, az első használatkormért adatokat kell figyelembe venni.

**C22 típusú beszabályozások

9

2.32.32.32.32.3 DaDaDaDaDate tehnicete tehnicete tehnicete tehnicete tehnice

Putere termică focolară nominală încălzire / ACM

Putere termică utilă nominală încălzire / ACM

Putere termică în focar redusă încălzire (Hi)

Putere termică utilă redusă încălzire

Putere termică focolară redusă sanitară (Hi)

Putere termică utila redusă sanitară

Randament util Pn max.Randament util Pn min.Randamentul util la 30% din PnPutere electricăTaraCategoriaAlimentare electricăGrad de protecţiePierderi la coș și prin manta cu arzătorul stinsFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzirePresiune / Temperatură maximePresiune minima pentru operare standardDomeniu de reglare a temperaturii agentului primarPompa: sarcină hidraulică maximă disponibilă pentru instalaţie

la un debit deVas de expansiune cu membranăPreîncărcare vas de expansiuneFuncţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Presiune maximăPresiune minimăDebit de apă caldă menajeră, cu ∆t = 25°C

cu ∆t = 30°Ccu ∆t = 35°C

Debit minim de apă caldă menajerăDomeniu de reglare a temperaturii A.C.M.Limitator de debitPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune nominală gaz metan (G20)Presiune nominală gaz petrolier lichefiat GPL (G30/G31)Racorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceTur / retur instalaţie încălzireIntrare / ieșire instalaţie sanitarăIntrare gazDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanÎnălţimeLăţimeAdâncimeGreutateRate de debit (G20)Rate de debit (G20)Rate de debit (G20)Rate de debit (G20)Rate de debit (G20)Capacitate aerCapacitate gaze arseCurgere masa fluidizata (max-min)Caracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorSarcină disponibilă cu tuburi concentrice 0,85mSarcină disponibilă la ieșirea din cazan (fără tuburi)TTTTTubububububurururururi de ei de ei de ei de ei de evvvvvacuare coacuare coacuare coacuare coacuare coaxaxaxaxaxiaiaiaiaială a fumlă a fumlă a fumlă a fumlă a fumuluiuluiuluiuluiuluiDiametreLungime maximă în linie dreaptăPierdere de sarcină datorită introducerii unei curbe de 45°/90°Gaură de traversare a peretelui (diametru)TTTTTubububububurururururi de ei de ei de ei de ei de evvvvvacuare separacuare separacuare separacuare separacuare separaaaaată a fumtă a fumtă a fumtă a fumtă a fumuluiuluiuluiuluiuluiDiametreLungime maximăPierdere de sarcină datorită introducerii unei curbe de 45°/90°NOxNOxNOxNOxNOxVVVVVaaaaalorlorlorlorlorile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noxxxxxe la debit maxe la debit maxe la debit maxe la debit maxe la debit maxim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gaz metaaz metaaz metaaz metaaz metan G20*n G20*n G20*n G20*n G20*MaximMaximMaximMaximMaxim CO inferior valorii de

CO2

NOx inferior valorii de∆t gaze arse

MinimMinimMinimMinimMinim CO inferior valorii deCO2

NOx inferior valorii de∆t gaze arse

kWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/h%%%W

V - HzIP%

bar - °Cbar°Cmbarl/hlbar

barbarl/minl/minl/minl/min°Cl/min

mbarmbar

ØØØ

mmmmmmkg

Nm3/hNm3/hgr/s

mbarmbar

mmmmmm

mmmm

p.p.m.%p.p.m.°Cp.p.m.%p.p.m.°C

31,0026.66028,0024.08012,7010.92210,509.03010,509.0308,707.482

91,3 (** n° stars)83,590,4125RO

II2H3+230-50

X5D0,07-0,8

3-900,25-0,45

40-8038080081

60,1516,113,411,52,0

37-6012

2028-30/37

3/4”1/2”3/4”

74045032835

50,52253,631

18,24 - 21,79

0,20,35

60-1003,40

0,5/0,85105

8014,5+14,5

0,5/0,8clasa 3

806,901301311402,35100106

28 C28 C28 C28 C28 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....

26,3022.61824,0020.64011,209.6329,408.0849,808.4288,207.052

91,7 (** n° stars)84,890,6125RO

II2H3+230-50

X5D0,07-0,8

3-900,25-0,45

40-803001000

81

60,1513,811,59,82,0

37-6010

2028-30/37

3/4”1/2”3/4”

74040032833

42,55445,191

17,37 - 15,37

0,20,35

60-1004,25 (3,30**)

0,5/0,85105

8020+200,5/0,8clasa 2

1006,951401271302,6011098

24 C24 C24 C24 C24 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....RO

* Verificare executată cu tuburi separate ø80 (lungime 0,5m+0,5m+ curbe 90°); diafragmă fumuri ø42 pentru 24 C.S.I. - ø45 pentru 28 C.S.I..Datele prezentate nu trebuie să fie utilizate pentru autorizarea funcţionării; pentru acest lucru trebuie utilizate datele indicate în„Livretul aparatului” măsurate cu ocazia punerii în funcţiune.

** Instalaţii de tip C22

10

Le tarature devono essere effettuate misurando la pressione con la presa di compensazione scollegata e cappuccio disinserito.

I valori espressi in tabella si riferiscono alla fase di taratura.

Le pressioni a valle della valvola sono indicative. La caldaia si autoregola in funzione del tipo di gas bruciato. Le pressioni indicate sonoriferite a gas di riferimento e caldaia a regime.

Indice di Wobbe inferiore(a 15°C-1013 mbar)

Potere calorifico inferiore

Pressione nominale di alimentazionePressione minima di alimentazione

24 C.S.I.Bruciatore principale:

numero 12 ugelliPortata gas massima riscaldamento

Portata gas massima sanitario

Portata gas minima riscaldamento

Portata gas minima sanitario

Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione massima a valle della valvola in sanitario

Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione minima a valle della valvola in sanitario

28 C.S.I.Bruciatore principale:

numero 14 ugelliPortata gas massima riscaldamento

Portata gas massima sanitario

Portata gas minima riscaldamento

Portata gas minima sanitario

Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione massima a valle della valvola in sanitario

Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione minima a valle della valvola in sanitario

MJ/m3SMJ/m3SMJ/KgSmbar (mm H2O)mbar (mm H2O)

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

70,6988

46,3437 (377,3)

-

0,77-

2,04-

2,04-

0,87-

0,7636,00367,1036,00367,107,3074,445,5056,08

0,77-

2,41-

2,41-

0,99-

0,8236,00367,1036,00367,106,5066,284,8048,95

45,6734,02

20 (203,9)13,5 (137,7)

1,352,78

-2,78

-1,18

-1,04

-10,10102,9910,10102,991,9019,371,5015,30

1,353,28

-3,28

-1,34

-1,11

-10,20104,0110,20104,011,9019,371,3013,26

PARAMETRI I

80,58116,0945,65

28-30 (285,5-305,9)-

0,77-

2,07-

2,07-

0,88-

0,7728,00285,5228,00285,525,6057,104,4044,87

0,77-

2,44-

2,44-

1,00-

0,8328,00285,5228,00285,524,9049,973,4034,67

Gas liquidoGas metano(G20) butano (G30) propano (G31)

11

A gáznyomás beállításakor a kiegyenlítő csövet kössük le és csatlakoztassunk egy nyomásmérő műszert a készülékhez.

A táblázatban közölt értékek a beszabályozási fázisra vonatkoznak.

A szelepkimeneti nyomások tájékoztató jellegűek. A kazán a felhasznált gáztípusnak megfelelően automatikusan beállítja magát. Afeltüntetett nyomásértékek a hivatkozott gázra és üzemelő kazánra vonatkoznak.

Alsó Wobbe-számAlsó fűtőérték

Névleges tápnyomásMinimális tápnyomás

24 C24 C24 C24 C24 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Főégő:

12 fúvókaA fűtési rendszer maximális gázigénye

A HMV maximális gázigénye

A forróvíztároló minimális gázigénye

A HMV minimális gázigénye

Maximális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzemmódban

Maximális nyomás a szelepkimenetnél használatimelegvíz-előállítási üzemmódbanMinimális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzemmódban

Minimális nyomás a szelepkimenetnél használatimelegvíz-előállítási üzemmódban

28 C28 C28 C28 C28 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Főégő:

14 fúvókaA fűtési rendszer maximális gázigénye

A HMV maximális gázigénye

A forróvíztároló minimális gázigénye

A HMV minimális gázigénye

Maximális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzemmódban

Maximális nyomás a szelepkimenetnélhasználati melegvíz-előállítási üzemmódbanMinimális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzemmódban

Minimális nyomás a szelepkimenetnél használatimelegvíz-előállítási üzemmódban

PPPPPARAMÉTEREKARAMÉTEREKARAMÉTEREKARAMÉTEREKARAMÉTEREK

MJ/m3SMJ/m3SMJ/KgSmbar (vízoszlop mm)mbar (vízoszlop mm)

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mm

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mm

HU80,58116,0945,65

30 (305,9)-

0,77-

2,07-

2,07-

0,88-

0,7728,00285,5228,00285,525,6057,104,4044,87

0,77-

2,44-

2,44-

1,00-

0,8328,00285,5228,00285,524,9049,973,4034,67

45,6734,02

25 (254,9)13,5 (137,7)

1,352,78

-2,78

-1,18

-1,04

-10,10102,9910,10102,991,9019,371,5015,30

1,353,28

-3,28

-1,34

-1,11

-10,20104,0110,20104,011,9019,371,3013,26

35,2529,3

25 (254,9)-

1,603,23

-3,23

-1,38

-1,20

-7,9080,567,9080,561,5015,301,2012,24

1,603,81

-3,81

-1,56

-1,29

-8,2083,628,2083,621,5015,301,0010,20

Folyékony gázFolyékony gázFolyékony gázFolyékony gázFolyékony gázbután (G30)bután (G30)bután (G30)bután (G30)bután (G30)

MetángázMetángázMetángázMetángázMetángáz(G25.1)(G25.1)(G25.1)(G25.1)(G25.1)(G20)(G20)(G20)(G20)(G20)

12

Reglajele trebuie efectuate prin măsurarea presiunii cu tubul de compensaţie deconectat ș i capacul îndepărtat.

Valorile din tabel se referă la faza de reglare.

Presiunile in aval de electrovalva de gaz sunt indicative. Cazanul se autoreglează in funcţie de tipul de gaz ars. Presiunile indicate suntvalabile pentru gazul de referintă si cazanul la regim.

Indice Wobbe inferior(la 15°C – 1013 mbar)

Putere calorifică inferioară

Presiune nominală de alimentarePresiune minimă alimentare

24 C24 C24 C24 C24 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Arzătorul principal:

12 duzeDebit maxim de gaz la încălzire

Debit maxim de gaz la producere A.C.M.

Debit minim de gaz la încălzire

Debit minim de gaz la producere A.C.M.

Presiune maximă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune maximă în aval de valva de gaz la producere ACM

Presiune minimă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune minimă în aval de valva de gaz la producere ACM

28 C28 C28 C28 C28 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Arzătorul principal:

14 duzeDebit maxim de gaz la încălzire

Debit maxim de gaz la producere A.C.M.

Debit minim de gaz la încălzire

Debit minim de gaz la producere A.C.M.

Presiune maximă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune maximă în aval de valva de gaz la producere ACM

Presiune minimă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune minimă în aval de valva de gaz la producere ACM

MJ/m3SMJ/m3SMJ/KgSmbar (mm H2O)mbar (mm H2O)

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

PPPPPARAMETRIIARAMETRIIARAMETRIIARAMETRIIARAMETRII RO Gaz metanGaz metanGaz metanGaz metanGaz metan(G20)(G20)(G20)(G20)(G20)

45,6734,02

20 (203,9)13,5 (137,7)

1,352,78

-2,78

-1,18

-1,04

-10,10102,9910,10102,991,9019,371,5015,30

1,353,28

-3,28

-1,34

-1,11

-10,20104,0110,20104,011,9019,371,3013,26

Gaz lichefiat

80,58116,0945,65

28-30 (285,5-305,9)-

0,77-

2,07-

2,07-

0,88-

0,7728,00285,5228,00285,525,6057,104,4044,87

0,77-

2,44-

2,44-

1,00-

0,8328,00285,5228,00285,524,9049,973,4034,67

butan (G30) propan (G31)

70,6988

46,3437 (377,3)

-

0,77-

2,04-

2,04-

0,87-

0,7636,00367,1036,00367,107,3074,445,5056,08

0,77-

2,41-

2,41-

0,99-

0,8236,00367,1036,00367,106,5066,284,8048,95

13

2.4 Materiale a corredoLa caldaia è contenuta in un imballo di car-tone; per sballarla effettuare le seguentioperazioni:• appoggiare la caldaia a terra per il lato

più lungo• tagliare il nastro adesivo superiore di

chiusura• sollevare le ali del cartone• tagliare la scatola lungo gli spigoli.

A corredo della caldaia viene fornito ilseguente materiale:• Una busta di plastica contenente:

- libretto istruzioni per l'utente- libretto istruzioni per l'installatore- certificato di garanzia- lista centri assistenza- 2 flange Ø42, 46 mm per 24 C.S.I.- 2 flange Ø45, 49 mm per 28 C.S.I.

• Piastra di supporto caldaia con dima dipremontaggio integrata.

2.42.42.42.42.4 MaMaMaMaMaterterterterteriaiaiaiaiale lile lile lile lile livrvrvrvrvraaaaate cu cazate cu cazate cu cazate cu cazate cu cazannnnnulululululCazanul este protejat de un ambalaj decarton; pentru al dezambala efectuaţi ur-mătoarele operaţii:• așezaţi cazanul pe sol pe latura cea mai

lungă• tăiaţi banda adezivă ce închide partea

superioară• ridicaţi cele două aripi ale cartonului• tăiaţi cutia de-a lungul marginilor.Împreună cu cazanul mai sunt furnizateurmătoarele materiale:• O pungă de plastic ce conţine:

- manual de instrucţiuni pentru utilizator- manual de instrucţiuni pentru instalator- certificatul de garanţie- 2 manșoane Ø42, 46 mm pentru 24

C.S.I.- 2 manșoane Ø45, 49 mm pentru 28

C.S.I.• Placă de susţinere a cazanului cu cadru

de premontare integrat.

2.52.52.52.52.5 Dimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduri2.52.52.52.52.5 DimensioDimensioDimensioDimensioDimensioni d’ingni d’ingni d’ingni d’ingni d’ingooooombrmbrmbrmbrmbri ed ai ed ai ed ai ed ai ed attacchittacchittacchittacchittacchi

2.42.42.42.42.4 TTTTTararararartoztoztoztoztozékékékékékoooookkkkkA kazánt kartondobozban szállítjuk, a kic-somagoláshoz az alábbi műveleteket kellelvégezni:• a kazánt a hosszabb oldalával fektesse

a földre• vágja el felül a záró ragasztószalagot• emelje meg a kartonszárnyakat• vágja fel a dobozt az élek mentén.

A kartondoboz közepén egy műanyag-zacskóban található:• a felhasználói kézikönyv;• a telepítői kézikönyv;• garancialevél;• szakszerviz jegyzék.• 2 db 42 és 46 mm Ø karima 24 C.S.I.

esetén• 2 db 45 és 49 mm Ø karima 28 C.S.I.

esetén• a kazán tartópanelje a ráillesztett

előszerelési sablonnal.

2.52.52.52.52.5 Helyigény és a csőkötések méreteiHelyigény és a csőkötések méreteiHelyigény és a csőkötések méreteiHelyigény és a csőkötések méreteiHelyigény és a csőkötések méretei

2.2

2.3

(1)(1)(1)(1)(1)

Acqua - GasAcqua - GasAcqua - GasAcqua - GasAcqua - GasVíz - GázVíz - GázVíz - GázVíz - GázVíz - GázApă - GazApă - GazApă - GazApă - GazApă - Gaz

A B 24 C.S.I. 400 180

28 C.S.I. 450 205 (1)

(1)

(1)

(1)

(1)

14

2.62.62.62.62.6 Circuitul hidraulicCircuitul hidraulicCircuitul hidraulicCircuitul hidraulicCircuitul hidraulic

A Intrare sanitar

B Ieșire sanitar

C Tur încălzire

D Retur încălzire

1 By-pass automat circuit încălzire

2 Supapă de siguranţă

3 Pompă de circulaţie

4 Presostat de apă

5 Vas de expansiune

6 Arzător

7 Sondă NTC încălzire

8 Schimbător bitermic

9 Limitator de debit

10 Sondă NTC sanitar

11 Robinet de umplere

12 Fluxostat sanitar

2.6 Circuito idraulico

A Entrata sanitario

B Uscita sanitario

C Mandata riscaldamento

D Ritorno riscaldamento

1 By-pass automatico

2 Valvola di sicurezza

3 Circolatore

4 Pressostato acqua

5 Vaso espansione

6 Bruciatore

7 Sonda NTC riscaldamento

8 Scambiatore bitermico

9 Regolatore di portata

10 Sonda NTC sanitario

11 Rubinetto di riempimento

12 Flussostato sanitario

2.62.62.62.62.6 VízkeringetésVízkeringetésVízkeringetésVízkeringetésVízkeringetés

A HMV bemenet

B HMV kimenet

C A fűtőrendszer előremenő csatlakozása

D A fűtőrendszer visszatérő csatlakozása

1 Automatikus by-pass

2 Biztonsági szelep

3 Keringtető szivattyú légtelenítővel

4 Víznyomás-kapcsoló

5 Tágulási tartály

6 Égő

7 Fűtésoldali NTC érzékelő

8 Bitermikus hőcserélő

9 Vízmennyiség-szabályozó

10 Használati melegvíz NTC szonda

11 Feltöltőcsap

12 Áramláskapcsoló

2.4

ABCD

1

2

3

4

5

7

6

8

9

10

11

12

15

2.7 Prevalenza residua del circolatoreLa prevalenza residua per l'impianto di ri-scaldamento è rappresentata, in funzionedella portata, dal grafico sottostante.

Il dimensionamento delle tubazioni dell'im-pianto di riscaldamento deve essere ese-guito tenendo presente il valore della pre-valenza residua disponibile.

Si tenga presente che la caldaia funzionacorrettamente se nello scambiatore del ri-scaldamento si ha una sufficiente circola-zione d'acqua.

A questo scopo la caldaia è dotata di unby-pass automatico che provvede a rego-lare una corretta portata d'acqua nelloscambiatore riscaldamento in qualsiasicondizione d'impianto.

2.72.72.72.72.7 Sarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcina hidraulică disponibilă pentruinstalaţia de încălzire, este reprezentată îngraficul alăturat în funcţie de debit.

Dimensionarea instalaţiei de încălzire tre-buie făcută ţinând cont de valoarea sarci-nii hidraulice disponibile.

Având în vedere că microcentralafuncţionează corespunzător dacă prinschimbătorul de căldură există o circulaţiesuficientă a apei, aceasta a fost dotată cuun by-pass automat care să regleze undebit corespunzător de apă prin schimbător,indiferent de condiţiile din instalaţie.

2.72.72.72.72.7 A kA kA kA kA kerererereringtető szingtető szingtető szingtető szingtető sziiiiivvvvvaaaaattyú marttyú marttyú marttyú marttyú maradékadékadékadékadékemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomása

A fűtőrendszer számára rendelkezésre állómaradék emelőnyomás az alábbi grafiko-non látható a vízmennyiség függvényében.A fűtőrendszer csöveinek méretezését arendelkezésre álló maradék emelőnyomásértékét figyelembe véve kell elvégezni.Figyelembe kell venni, hogy a kazán akkorműködik megfelelően, ha a fűtőrendszerhőcserélőjében elégséges a vízkeringetés.Ennek érdekében a kazán automatikus bypass-szal van felszerelve, amely mindenkörülmények között gondoskodik róla, hogymegfelelő vízmennyiség legyen a fűtőren-dszer hőcserélőjében.

2.5

2.6

SONDA NTC RISCALDAMENTO

A FŰTŐRENDSZER NTCÉRZÉKELŐELEME

SONDĂ NTC ÎNCĂLZIRE SONDA NTC SANITARIO

A FORRÓVÍZTÁROLÓ NTCÉRZÉKELŐELEME

SONDĂ NTC SANITARĂ

PR

EV

ALE

NZ

A R

ES

IDU

A (

mba

r)

MA

RA

K E

ME

LŐN

YOM

ÁS

(m

bar)

SA

RC

INĂ

HID

RA

ULI

(m

bar)

PORTATA (l/h)

VÍZMENNYISÉG (l/h)

DEBIT (l/h)

1 velocità/első sebesség/viteza intai

2 velocità/második sebesség/viteza a doua

3 velocità/harmadik sebesség/viteza a treia

16

2.82.82.82.82.8 Schema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăSchema electrică multifilară

PĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULESTE RECOMANDESTE RECOMANDESTE RECOMANDESTE RECOMANDESTE RECOMANDAAAAATĂTĂTĂTĂTĂ

CULORICULORICULORICULORICULORIBlu bleuMarrone maroNero negruRosso roșuRosa rozGiallo galbenVerde verde

2.8 Schema elettrico multifilare

LA POLARIZZAZIONE L-N È CONSI-GLIATA

COLORIBluMarroneNeroRossoRosaGialloVerde

2.82.82.82.82.8 Kapcsolási rajzKapcsolási rajzKapcsolási rajzKapcsolási rajzKapcsolási rajz

A FA FA FA FA FÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁCIÓCIÓCIÓCIÓCIÓKKKKKÖÖÖÖÖTELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!

SZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTAAAAATTTTTÓÓÓÓÓBlu sötétkékMarrone barnaNero feketeRosso pirosRosa rózsaszínűGiallo sárgaVerde zöld

2.7

17

2.9 Schema elettrico funzionaleP1 Potenziometro selezione tem-

peratura sanitarioP2 Potenziometro selezione tem-

peratura riscaldamentoP3 Selettore OFF-estate-inverno-

spazza caminoP4 Potenziometro regolazione mi-

nimo riscaldamentoP5 Potenziometro regolazione

massimo riscaldamento (quan-do previsto)

T.A. Termostato ambienteP.F. Pressostato fumiT.L. Termostato limitePA Pressostato riscaldamentoFL Flussostato sanitarioS.R. Sonda (NTC) temperatura cir-

cuito primarioS.S. Sonda (NTC) temperatura cir-

cuito sanitarioJP2 Ponte azzeramento timer riscal-

damentoJP3 Ponte selezione MTN-GPLJP4 Selettore termostati sanitario

assolutiF Fusibile esterno 2 A FF1 Fusibile 2 A FE.A./R. Elettrodo accensione/

rilevazioneRL1 Relè comando pompaRL2 Relè comando ventilatoreRL4 Relè consenso accensioneLED Led (verde) alimentazione pre-

senteLed (rosso) segnalazione ano-maliaLed (arancio lampeggiante)funzione analisi combustione

MOD ModulatoreP PompaCP08X Scheda comandoTRF1 TrasformatoreOPE Operatore valvola gasCN1-CN9 Connettori di collegamentoACF01X Modulo di accensione e di con-

trollo fiammaTRX Trasformatore di accensione re-

motoME Morsettiera per collegamenti

esterniV Ventilatore

2.92.92.92.92.9 Schema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăP1 Potenţiometru selectare

temperatură ACMP2 Potenţiometru selectare

temperatură apă încălzireP3 Selector oprit/reset - vară -

iarnă - hornarP4 Potenţiometru reglare putere

minimă de încălzireP5 Potenţiometru de reglare a

încălzirii maxime (daca esteprevăzut)

T.A. Termostat ambientP.F. Presostat de fumT.L. Termostat limităPA Presostat apăFL. Fluxostat sanitarS.R. Sondă NTC temperatură

primarS.S. Sondă NTC temperatură

secundarJP2 Punte de resetare a timerului

de încălzireJP3 Punte de selectare MTN-GPLJP4 Selector termostate sanitare

absoluteF Siguranţă fuzibilă externa 2 A FF1 Siguranţă fuzibilă 2AFE.A./R. Electrod aprindere/relevare

flacărăRL1 Releu pompăRL2 Releu comandă ventilatorRL4 Releu consens aprindereLED Led (verde) prezenţă

alimentareLed (roșu) semnalare anomalieLed (portocaliu intermitent)funcţia de analiza combustibil

MOD ModulatorP PompăCP08X Placă de controlTRF1 TransformatorOPE Solenoid acţionare valvă gazCN1-CN9 ConectoriACF01X Modul de aprindere si de

control al flăcăriiTRX Transformator de aprindereME Borna pentru legături

exterioareV Ventilator

2.92.92.92.92.9 Funkcionális rajzFunkcionális rajzFunkcionális rajzFunkcionális rajzFunkcionális rajzP1 A használati meleg víz

hőmérséklet-beállításánakpotenciométere

P2 A fűtőrendszer hőmérséklet-beállításának potenciométere

P3 Választókapcsoló: kikapcsolt/reset - nyár - tél - kéményseprőfunkció

P4 A fűtésiminimumszabályozásánakpotenciométere

P5 Maximális fűtőteljesítménytszabályozó potenciométer(amikor beszerelt)

T.A. SzobatermosztátP.F. FüstgázpresszosztátT.L. HatártermosztátPA Víznyomás-szabályozóFL. Az áramláskapcolóS.R. A fűtőrendszer hőmérséklet-

érzékelője (NTC)S.S. A használati meleg víz

hőmérséklet-érzékelője (NTC)JP2 Fűtési időzítő nullára állítási

mérőhídjaJP3 MTN-GPL kiválasztó mérőhídJP4 Használati termosztát abszolút

szelektorF Külső olvadóbiztosíték 2 A FF1 Olvadóbiztosíték, 2 A FE.A./R. Gyújtó/lángőrelektródaRL1 SzivattyúreléRL2 VentilátorreléRL4 Gyújtásengedélyező reléLED A meglévő táplálás lámpája

(zöld)Rendellenességjelző lámpa(piros)Lámpa (villogó narancssárga)égésanalízis funkció

MOD Szabályozó (modulátor)P SzivattyúCP08X VezérlőkártyaTRF1 TranszformátorOPE A gázszelep operátoregységeCN1-CN9 CsatlakozókonnektorokACF01X Gyújtás- és lángőrző modulTRX A távgyújtás transzformátoraME Külső csatlakozások

kapocstáblájaV Ventilátor

2.10 Collegamento termostatoambiente e/o programmatoreorario

a Collegamento base.

b Il termostato ambiente andrà inseritocome indicato dallo schema, dopo avertolto il cavallotto presente sullamorsettiera a 6 poli. I contatti del termo-stato ambiente devono esseredimensionati per V=230 Volt.

c Il programmatore orario andrà inseritocome indicato dallo schema, dopo avertolto il cavallotto del termostato ambien-

2.102.102.102.102.10 A szA szA szA szA szobobobobobaaaaa tertertertertermosztát és/vmosztát és/vmosztát és/vmosztát és/vmosztát és/vagyagyagyagyagyidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötése

aaaaa Alapbekötés.

bbbbb A szobatermosztátot az ábra szerint kellbekötni. Annak csatlakozásait U=230Volt szerint kell beállítani.

ccccc Az időprogramozót az ábra szerint kellbeszerelni, miután eltávolította aszobatermosztát csatlakozóját a 6pólusú kapocstáblán. A időprogramozótcsatlakozásait U=230 Volt szerint kellbeállítani.

2.102.102.102.102.10 CoCoCoCoConectarea ternectarea ternectarea ternectarea ternectarea termostamostamostamostamostatului detului detului detului detului deaaaaambient și/sambient și/sambient și/sambient și/sambient și/sau pru pru pru pru progogogogogrrrrraaaaamamamamamatortortortortoruluiuluiuluiuluiuluiorarorarorarorarorar

aaaaa Racordarea cablului de alimentare.

bbbbb Termostatul de ambient va fi introdusașa cum se indica in schema. Contacteletermostatului de ambient trebuie sa fiedimensionate pentru V = 230 Volţi.

ccccc Programatorul orar va fi introdus așa cumse indica in schema, după ce s-a scoscapacul termostatului de ambientprezent pe borna de 6 poli. Contacteleprogramatorului orar trebuie sa fiedimensionate pentru V = 230 Volţi.

18

a bc d

2.8

2.9

te presente sulla morsettiera a 6 poli. Icontatti del programmatore orario devo-no essere dimensionati per V=230 Volt.

d Il programmatore orario e il termostatoambiente andranno inseriti come indi-cato dallo schema, dopo aver tolto ilcavallotto presente sulla morsettiera a6 poli. I contatti del termostato ambien-te devono essere dimensionati perV=230 Volt.

ddddd Az időprogramozót és aszobatermosztátot az ábra szerint kellbeszerelni, miután eltávolította acsatlakozót a 6 pólusú kapocstáblán. Aszobatermosztát csatlakozásait U=230Volt szerint kell beállítani.

ddddd Programatorul orar si termostatul deambient vor fi introduse asa cum descrieschema, după ce s-a scos semibrătaratermostatului de ambient prezent peborna de 6 poli. Contacteletermostatului de ambient trebuie sa fiedimensionate pentru V = 230 Volţi.

LA POLARIZZAZIONE L-N ÈCONSIGLIATA

A FÁZIS-NULLA POLARIZÁCIÓKÖTELEZŐ!

PĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULESTE RECOMANDATĂ

cavallotto termostato ambienteszobatermosztát áthidalásapunte termostat de ambient

Fusibile 2 A FOlvadóbiztosíték, 2 A FSiguranţă fuzibilă 2AF

Fusibile 2 A FOlvadóbiztosíték, 2 A FSiguranţă fuzibilă 2AF

Fusibile 2 A FOlvadóbiztosíték, 2 A FSiguranţă fuzibilă 2AF

Fusibile 2 A FOlvadóbiztosíték, 2 A FSiguranţă fuzibilă 2AF

19

3 INSTALLAZIONE

3.1 Norme per l'installazioneL'installazione dev'essere eseguita da per-sonale qualificato in conformità allenormative vigenti.Ci si deve inoltre sempre attenere alle lo-cali norme dei Vigili del Fuoco, dell'Azien-da del Gas ed alle eventuali disposizionicomunali.

UBICAZIONEGli apparecchi di categoria C possono es-sere installati in qualunque tipo di localepurché lo scarico dei prodotti della combu-stione e l’aprirazione dell’aria comburentesiano portati all’esterno del locale stesso.Per questo tipo di caldaie sono disponibilile seguenti configurazioni di scarico deifumi: C12, C22, C32, C42, C52, C62 e C82.Nel caso di installazione esterna (balconi,terrazze, ecc.) si dovrà evitare che la cal-daia sia soggetta agli agenti atmosferici chene potrebbero compromettere il regolarefunzionamento.A tal riguardo si consiglia la creazione diun vano tecnico ben aerato e riparato dalleintemperie rispettando le distanze minimeche garantiscono l’accessibilità dell’appa-recchio.

DISTANZE MINIMEPer poter permettere l'accesso interno del-la caldaia al fine di eseguire le normalioperazioni di manutenzione, è necessariorispettare gli spazi minimi previsti per l'in-stallazione.

Per un corretto posizionamento dell'appa-recchio, tenere presente che:

• non deve essere posizionato sopra unacucina o altro apparecchio di cottura

• è vietato lasciare sostanze infiammabilinel locale dov'è installata la caldaia

• le pareti sensibili al calore (per esempioquelle in legno) devono essere protettecon opportuno isolamento.

IMPORTANTEPrima dell'installazione, si consiglia di ef-fettuare un lavaggio accurato di tutte le tu-bazioni dell'impianto onde rimuovere even-tuali residui che potrebbero compromette-re il buon funzionamento dell'apparecchio.

Installare al di sotto della valvola di sicu-rezza un imbuto di raccolta d'acqua conrelativo scarico in caso di fuoriuscita persovrappressione dell'impianto di riscalda-mento. Il circuito dell'acqua sanitaria nonnecessita di valvola di sicurezza, ma è ne-cessario accertarsi che la pressione del-l'acquedotto non superi i 6 bar. In caso diincertezza sarà opportuno installare unriduttore di pressione.

Prima dell'accensione, accertarsi che lacaldaia sia predisposta per il funziona-mento con il gas disponibile; questo èrilevabile dalla scritta sull'imballo e dal-l'etichetta autoadesiva riportante latipologia di gas.

33333 INSTINSTINSTINSTINSTALAREALAREALAREALAREALARE

3.13.13.13.13.1 Norme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareInstalarea trebuie realizată de personalcalificat în conformitate cu prescripţiile nor-mativelor ROMGAZ, ISCIR, MLPAT, PSI șicu alte normative sau reglementări localeîn vigoare.

AMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAparatele din categoria CCCCC pot fi amplasateîn orice tip de încăpere, cu condiţia caevacuarea fumului și aspirarea aeruluipentru combustie să fie făcute în/dinexteriorul încăperii. Pentru acest tip decazan sunt disponibile următoareleconfiguraţii de evacuare a fumului: C12,C22, C32, C42, C52, C62 și C82.În cazul instalării exterioare (balcoane,terase, etc.) trebuie să vă asiguraţi căinstalaţia nu este expusă pericolului deîngheţ și să evitaţi acţiunea directă aagenţilor atmosferici asupra cazanului,deoarece îl pot afecta.În această situaţie se recomandăcrearea unui spaţiu tehnic adecvat, bineaerisit, ferit de intemperii, respectănddistanţele minime care garanteazăaccesul la aparat.

DISTDISTDISTDISTDISTANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEPentru a putea permite accesul la interiorulcazanului în scopul executării operaţiunilornormale de întreţinere, este necesar să serespecte spaţiile minime prevăzute pentruinstalare.

Pentru o corectă poziţionare a aparatului,ţineţi cont că:

• nu trebuie poziţionat deasupra unuiaragaz sau a unei plite de gătit

• este interzisă depozitarea de substanţeinflamabile în încăperea în carefuncţionează cazanul

• pereţii sensibili la căldură (de exemplucei din lemn) trebuie să fie protejaţi cuizolaţie adecvată

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTANTANTANTANTÎnaintea instalării se recomandă să se efec-tueze o spălare atentă și amănunţită aţevilor instalaţiei în scopul îndepărtăriieventualelor reziduuri ce ar putea compro-mite buna funcţionare a aparatului.

Instalaţi sub supapa de siguranţă o pâlniepentru colectarea apei, racordată cu un tubla o scurgere, pentru cazul în care supapaevacuează apă din instalaţia de încălzire.datorită eventualelor suprapresiuni.

Circuitul apei calde menajere nu necesităsupapă de siguranţă, dar este necesar săvă asiguraţi ca presiunea din reţea să nudepășească 6 bar. În caz de incertitudineeste recomandabil să instalaţi un reductorde presiune.

Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-vă că este destinat funcţionării cu tipulvă că este destinat funcţionării cu tipulvă că este destinat funcţionării cu tipulvă că este destinat funcţionării cu tipulvă că este destinat funcţionării cu tipulde gaz de care dispuneţi. Acest lucru estede gaz de care dispuneţi. Acest lucru estede gaz de care dispuneţi. Acest lucru estede gaz de care dispuneţi. Acest lucru estede gaz de care dispuneţi. Acest lucru esteînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaautoadezivă de pe cazan.autoadezivă de pe cazan.autoadezivă de pe cazan.autoadezivă de pe cazan.autoadezivă de pe cazan.

3 TELEPÍTÉS

3.13.13.13.13.1 TTTTTelepítési szabályelepítési szabályelepítési szabályelepítési szabályelepítési szabályoooookkkkkA telepítést képzett szakembernek kell vé-geznie, ezenfelül mindig be kell tartani aTűzoltóság és a Gázszolgáltató helyi sza-bályait, valamint az esetleges helyi ren-delkezéseket.

ELHELELHELELHELELHELELHELYYYYYEZÉSEZÉSEZÉSEZÉSEZÉSA C kategóriájú készülékek bármilyenhelyiségbe telepíthetők, hiszen azégéstermékek elvezetése és az égésttápláló levegő beszívása a helyiségen kívültörténik.Ehhez a kazántípushoz az alábbi füstgázelvezetési kiépítések állnak rendelkezésre:C12, C22, C32, C42, C52, C62 e C82.Külső telepítés (balkon, terasz, stb.) eseténgondoskodni kell róla, hogy a kazán nelegyen kitéve olyan légköri hatásoknak,amelyek veszélyeztethetik a szabályosműködését.Ezzel kapcsolatban tanácsos kialakítaniegy jól szellőző és az időjárásviszontagságaitól védett műszaki teret,betartva a minimális távolságokat, melyekbiztosítják a készülék hozzáférhetőségét.

MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS TTTTTÁÁÁÁÁVVVVVOLSÁOLSÁOLSÁOLSÁOLSÁGOKGOKGOKGOKGOKA telepítés során be kell tartani az előírtminimális távolságokat, hogy a kazán kön-nyen hozzáférhető legyen a szokásos kar-bantartási munkálatok alkalmával.A készülék megfelelő elhelyezése érdeké-ben vegye figyelembe, hogy:• nem szabad tűzhely vagy egyéb

főzőberendezés fölé tenni• tilos gyúlékony anyagot tartani abban a

helyiségben, ahol a kazán üzemel• a hőre érzékeny falakat (pl. fa) megfelelő

szigeteléssel kell védeni.

FONTOSFONTOSFONTOSFONTOSFONTOSA telepítés előtt ajánlatos gondosan átmo-sni a berendezés összes csövét és el-távolítani az esetleges szennyeződéseket,melyek akadályozhatják készülék megfe-lelő működését. A biztonsági szelep alá sze-reljen fel megfelelő elvezetővel ellátottvízgyűjtő tölcsért a fűtőrendszer túlnyomásmiatti csöpögése esetére. A használatimeleg víz körnél nincs szükség biztonságiszelepre, de meg kell győződni róla, hogya vízvezeték nyomása nem haladja meg a6 bárt. Kétség esetén szükséges beszerel-ni egy nyomáscsökkentőt.Begyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogya kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állógázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-son lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőöntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.

20

3.2 Fissaggio della caldaia a parete ecollegamenti idraulici

La caldaia è fornita di serie con piastra disupporto caldaia con dima di premontaggiointegrata.Per l’installazione procedere come segue:• fissare la piastra di supporto caldaia (F)

con dima di premontaggio (G) alla pare-te e con l’aiuto di una livella a bolla d’ariacontrollare che siano perfettamente oriz-zontali

• tracciare i 4 fori (ø 8 mm) previsti per ilfissaggio della piastra di supporto calda-ia (F)

• verificare che tutte le misure siano esat-te, quindi forare il muro utilizzando untrapano con punta del diametro indicatoprecedentemente

• fissare piastra con dima integrata al muroutilizzando i tasselli in dotazione.

La posizione e la dimensione degli attac-chi idraulici sono riportate nel dettaglio:

A ritorno riscaldamento 3/4"B mandata riscaldamento 3/4"C allacciamento gas 3/4"D uscita sanitario 1/2"E entrata sanitario 1/2"

Effettuare i collegamenti idraulici.

3.23.23.23.23.2 VízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekA kazán szériatartozéka a tartókonzol azelőszerelési sablonnal.A készülék felszerelését az alábbiak szerintkell elvégezni:• rögzítse a kazán tartópaneljét (F)

előszerelési panel (G) segítségével afalhoz, s vízszintmérő segítségévelellenőrizze, hogy azok tökéletesvízszintes helyzetben legyenek

• jelölje ki a kazán tartópanel (FFFFF)rögzítésére szolgáló 4 furatot (ø 8 mm)

• ellenőrizze, hogy helyesek-e a méretak,azután fúrja ki a falat az előbbiekbenmegadott átmérőjű fúróval

• a tartozékok között található tipliksegítségével rögzítse a falra a sablonnalösszekötött panelt.

A vízcsatlakozások elhelyezkedését ésméretét a részletrajz mutatja:

AAAAA A fűtőrendszer visszatérőcsatlakozása 3/4"

BBBBB A fűtőrendszer előremenőcsatlakozása 3/4"

CCCCC Gázbekötés 3/4"DDDDD HMV kimenet 1/2"EEEEE HMV bemenet 1/2"

Készítse el a vízbekötéseket.

3.23.23.23.23.2 Fixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiracordarea hidraulicăracordarea hidraulicăracordarea hidraulicăracordarea hidraulicăracordarea hidraulică

Cazanul este furnizat cu o placă desusţinere și cu un șablon de premontare.Pentru instalarea cazanului procedaţi înfelul următor:• fixati de perete placa de susţinere (FFFFF) cu

șablonul de premontare (GGGGG) și cu ajutorulunei nivele cu bulă controlaţioriyontalitatea

• trasaţi cele 4 găuri (diametru de 8mm)prevăzute pentru fixarea placii desusţinere (FFFFF)

• verificaţi ca toate dimensiunile să fieexacte, apoi daţi găurile utilizănd obormașină cu burghie corespunzătoarediametrelor indicate anterior

• fixaţi placa de susţinere și cadrul de pareteutilizând diblurile furnizate.

Poziţia și dimensiunile racordurilorhidraulice sunt prezentate în figura de maijos:AAAAA retur încălzire 3/4"BBBBB tur încălzire 3/4"CCCCC racord de gaz 3/4"DDDDD ieșire sanitara 1/2"EEEEE intrare sanitară 1/2"

Realizaţi racordurile hidraulice.

3.1

F piastra di supporto caldaiakazán tartópanelplaca de susţinere

G dima di premontaggioelőszerelési panelșablonul de premontare

F

E

G

D

AB

C

21

3.3 Collegamento elettricoIl collegamento alla rete elettrica deve es-sere realizzato tramite un dispositivo diseparazione con apertura onnipolare dialmeno 3 mm.L'apparecchio funziona con corrente alter-nata a 230 Volt/50 Hz ha una potenza elet-trica di 125 W ed è conforme alla normaEN 60335-1.È obbligatorio il collegamento con una si-cura messa a terra, secondo la normativavigente.È inoltre obbligatorio rispettare il collega-mento fase neutro (L-N).

Il conduttore di terra deve essere unpaio di cm più lungo degli altri.È vietato l'uso dei tubi gas e/o acquacome messa a terra di apparecchielettrici.

ll costruttore non può essere consideratoresponsabile per eventuali danni causatidalla mancanza di messa a terra dell'im-pianto.Per l’allacciamento elettrico utilizzare ilcavo alimentazione in dotazione.Il termostato ambiente e/o l’orologio pro-grammatore vanno collegati come indica-to sullo schema elettrico riportato a pag.19.Nel caso di sostituzione del cavo di alimen-tazione, utilizzare un cavo del tipo HARH05V2V2-F, 3 x 0,75 mm2, Ø max esterno 7mm.

3.33.33.33.33.3 Racordarea electricăRacordarea electricăRacordarea electricăRacordarea electricăRacordarea electricăRacordarea la reţeaua electrică trebuierealizată printr-un racord fix (fără ștecher)pe care trebuie instalat un întrerupător bi-polar cu distanţa de deschidere a contacte-lor de cel puţin 3 mm.Aparatul se alimentează la 230V / 50Hz,are o putere electr ică de 125 W șiîndeplinește cerinţele standardului EN60335-1.Aparatul trebuie prevăzut obligatoriu cu oîmpământare corespunzătoare, conformnormativelor în vigoare.Este obligatorie respectarea polarităţii fază-nul (L-N).

Conductorul de împământare trebuiesa fie cu câţiva cm mai lung decâtceilalţi.Se interzice folosirea ţevilor de gaz și/sau apă pentru împământareaaparatelor electrice.

Producătorul nu poate fi considerat răspun-zător pentru eventualele daune cauzate delipsa împământării sau de realizarea ne-corespunzătoare a acesteia.Pentru branșamentul electric folosiţi cabcabcabcabcablullullullullulde alimentare din dotarede alimentare din dotarede alimentare din dotarede alimentare din dotarede alimentare din dotare.Termostatul de ambient si/sau ceasulprogramator sunt legate așa cum se indicain schema electrica de la pag.19.În caz de înlocuire a cablului de alimentare,folosiţi un cablu de tip HAR H05V2V2-F, 3 x0,75 mm2, Ø maxim exterior 7 mm.

3.33.33.33.33.3 Elektromos bekötésElektromos bekötésElektromos bekötésElektromos bekötésElektromos bekötésAz elektromos hálózatba való bekötést egylegalább 3 mm-es térközzel rendelkező, azösszes vezetéket megszakító levá-lasztókapcsoló alkalmazásával kell elvé-gezni.A készülék 230V/50Hz váltóárammalműködik, villamos teljesítményfelvétele 125W, és teljesíti az EN-60335-1 szabványelőírásait.A hatályos előírások szerint kötelező bizton-sági földeléssel bekötni.Kötelező továbbá betartani a fázis-nulla (L-N) bekötést.

A földvezetéknek néhány cm-relhosszabbnak kell lennie a többivezetéknél.Tilos a gáz- és/vagy a vízcsövekethasználni az elektromos készülékekföldeléseként.

A gyártó nem tekinthető felelősnek a be-rendezés földelésének elmulasztása miattkeletkező esetleges károkért.Az elektromos bekötéshez használja akészletben megtalálható tápvezetéket.A szobatermosztátot és/vagy azidőprogramozót a 19. oldalon találhatóelektromos vázlat szerint kell bekötni.A tápvezeték helyettesítése esetén HARH05V2V2-F típusú, 3 x 0,75 mm2, maximum7 mm külso átmérőjű vezetéket használjon.

3.2

1 cavo di alimentazionetápvezetékcablu de alimentare

2 T. A./T.A./T.A.

3 fusibileolvadó biztosítéksiguranţa fuzibila

3.4 Collegamento gasPrima di effettuare il collegamento dell'ap-parecchio alla rete del gas, verificare che:• siano state rispettate le norme vigenti• il tipo di gas sia quello per il quale è stato

predisposto l'apparecchio• le tubazioni siano pulite.

Per una corretta installazione, utiliz-zare esclusivamente rubinetti del gasconformi alle norme vigenti.

La canalizzazione del gas è prevista ester-na. Nel caso in cui il tubo attraversasse ilmuro, esso dovrà passare attraverso il forocentrale della parte inferiore della dima.Si consiglia di installare sulla linea del gasun filtro di opportune dimensioni qualorala rete di distribuzione contenesse parti-celle solide.Ad installazione effettuata verificare che legiunzioni eseguite siano a tenuta come previ-sto dalle vigenti norme sull'installazione.

3.43.43.43.43.4 Racordarea la gazRacordarea la gazRacordarea la gazRacordarea la gazRacordarea la gazÎnainte de a racorda aparatul la reţeaua degaz, asiguraţi-vă că:• sunt respectate normele în vigoare• tipul de gaz utilizat este cel pentru care a

fost construit aparatul• ţevile au fost curăţate corespunzător.

Pentru o instalare corecta, utilizatiexclusiv robineti de gaz conformi cunormativele în vigoare.

Racordul de gaz este prevăzut pentru cupla-rea la o instalaţie montată la vedere. În cazul încare ţeava traversează peretele, aceasta tre-buie să treacă prin orificiul central al șablonului.Pentru acordarea garanţiei este obligatoriemontarea unui reductor corespunzător și a unuifiltru pentru reţinerea eventualelor particulelorsolide din reţeaua de alimentare. După execu-tarea instalaţiei de alimentare cu gaz, verificaţietanșeitatea îmbinărilor, conform prevederilornormativelor în vigoare.

3.43.43.43.43.4 GázbekötésGázbekötésGázbekötésGázbekötésGázbekötésMielőtt beköti a készüléket a gázhálózat-ba, győződjön meg róla, hogy:• érvényesülnek a hatályos jogszabályok• a gáztípus megegyezik a készülék

számára előírttal• tiszták a csövek.

A beépítéshez csak olyan gázszelephasználható, amely rendelkezik ahazánkban lévő megfelelőengedélyekkel.

A gázvezeték-hálózat falon kívülre terve-zett. Abban az esetben, ha a cső áthaladnaa falon, a sablon alsó részén lévő középsőlyukon kell átmennie. Ha a szolgáltatóháló-zat szilárd részecskéket tartalmaz, tanác-sos megfelelő méretű szűrőt elhelyezni agázvezetéken. A bekötés elvégzése utángyőződjön meg róla, hogy az illesztésekhermetikusan zárnak a telepítésre vona-tkozó hatályos előírásoknak megfelelően.

1

2

3

22

3.5 Evacuazione dei prodotti dellacombustione ed aspirazione aria

Per l’evacuazione dei prodotti combusti ri-ferirsi alle normative vigenti.L'evacuazione dei prodotti combusti vieneassicurata da un ventilatore centrifugo po-sto all'interno della camera di combustio-ne ed il suo corretto funzionamento è co-stantemente controllato da un pressostato.La caldaia è fornita priva del kit di scaricofumi/aspirazione aria, in quanto è possibi-le utilizzare gli accessori per apparecchi acamera stagna a tiraggio forzato che me-glio si adattano alle caratteristichetipologiche installative. È indispensabileper l'estrazione dei fumi e il ripristino del-l'aria comburente della caldaia che sianoimpiegate solo le nostre tubazioni originalie che il collegamento avvenga in manieracorretta così come indicato dalle istruzionifornite a corredo degli accessori fumi. Aduna sola canna fumaria si possono colle-gare più apparecchi a condizione che tuttisiano del tipo a camera stagna. La caldaiaè un apparecchio di tipo C (a camera sta-gna) e deve quindi avere un collegamentosicuro al condotto di scarico dei fumi ed aquello di aspirazione dell’aria comburenteche sfociano entrambi all’esterno e senza iquali l’apparecchio non può funzionare.I tipi di terminali disponibili possono esse-re coassiali o sdoppiati.

CONDOTTI COASSIALI (Ø60-100)La caldaia viene fornita predisposta peressere collegata a condotti di scarico/aspi-razione coassiali e con l’apertura per l’aspi-razione aria (M) chiusa (fig. 3.3). I condotticoassiali possono essere orientati nella di-rezione più adatta alle esigenze del loca-le, rispettando le lunghezze massime ripor-tate in tabella. Per l’installazione seguire leistruzioni fornite con il kit. In figura 3.3 sonoriportate le quote di riferimento per latracciatura del foro attraversamento muroø 105 mm rispetto alla piastra di supportocaldaia. Secondo la lunghezza dei condottiutilizzata, è necessario inserire una flangiascegliendola tra quelle contenute in caldaia(vedi tabella riportata di seguito).

3.53.53.53.53.5 Füstgáz elvezetés és levegőFüstgáz elvezetés és levegőFüstgáz elvezetés és levegőFüstgáz elvezetés és levegőFüstgáz elvezetés és levegőbeszívásbeszívásbeszívásbeszívásbeszívás

Az égéstermék elvezetésének meg kellfelelni az adott országra vonatkozómegfelelőségi normáknak.Az égéstermék elvezetését azégéskamrában elhelyezett centrifugálisventilátor biztosítja, s a helyes működéstegy nyomáskapcsoló tartja állandóellenőrzés alatt. A szállított kazán füstgázelvezető/légbeszívó készlettel nemrendelkezik, hiszen a légkeringetővelellátott szigetelt égéstér kiegészítőit is lehete célra használni, amelyek jobbanalkalmazkodnak a beszerelésitulajdonságokhoz. Elengedhetetlen afüstgáz elszívásához s a kazán égésttápláló levegőjének cseréjéhez, hogy csakeredeti Beretta csőrendszert használjon, sa csatlakozás megfelelő módon legyenkialakítva, ahogy a füstgáz kiegészítőikészletben megtalálható utasítások előírják.Egy füstcső esetén több készüléket összelehet kötni, ha mindegyik zárt égésterű. Akazán C típusú berendezés (zárt égésterű),tehát biztosan kell csatlakoznia a füstgázelvezetőcsőhöz és az égést táplálólégbeszívócsőhöz, amelyek kívülrőlcsatlakoznak a kazánhoz, s amelyek nélküla berendezés nem működhet.A rendelkezésre álló elvezetőcső típusokkoaxiálisak vagy osztottak lehetnek.

KKKKKOOOOOAXIAXIAXIAXIAXIÁLIS CSÖÁLIS CSÖÁLIS CSÖÁLIS CSÖÁLIS CSÖVEK VEK VEK VEK VEK (Ø60-100)A kazánt koaxiális elvezető-/beszívócsövekhez lehet csatlakoztatni, selzárt légbeszívó (M) nyílással rendelkezik(3. 3. ábra). A koaxiális csövek az adotthelyiség igényeinek megfelelő iránybaállíthatóak, a táblázatban felsoroltmaximális hosszúságot betartva. Abeszereléshez lásd a készlethez mellékeltutasításokat. A 3. 3. ábrán láthatóak aviszonyítási értékek a falon áthaladó furatkialakításához 105 mm Ø a kazántartópaneljéhez képest. A felhasználtcsohosszúság szerint kell elhelyezni akazánban megtalálható karimák közül amegfelelőt (lásd az alábbi táblázatot).

3.53.53.53.53.5 Evacuarea produselor deEvacuarea produselor deEvacuarea produselor deEvacuarea produselor deEvacuarea produselor decombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aerului

Pentru evacuarea produselor de combustiefaceti referire la normativele in vigoare.

Evacuarea produselor arse este asiguratăde un ventilator centrifug fixat în înteriorulcamerei de combustie iar corecta luifuncţionare este permanent controlată deun presostat. Cazanul este furnizat fără kitde evacuare fumuri/aspirare aer, întrucâteste posibilă utilizarea accesoriilor pentruaparatele cu camera etanșa și cu tiraj forţatcare se adapteaza mai bine lacaracteristicile tipologice de înstalare. Esteesenţial ca pentru extragerea fumurilor șireînnoirea aerului comburant al cazanuluisă se folosească doar tuburile originale șica branșarea să se realizeze corect, așa cumse îndică în înstrucţiunile ce însoţescaccesoriile pentru fumuri. La un singur coșpot fi branșate mai multe aparate cu condiţiaca toate să fie cu cameră etanșă. Cazanuleste un aparat de tip C (cu cameră etanșă)și, de aceea, trebuie să aibă o legaturăsigură la conducta de evacuare a fumurilorși la cea de aspirare a aerului comburantcare dau ambele în exterior și fără de careaparatul nu poate funcţiona.Tipurile de terminale disponibile pot ficoaxiale sau separate.

TUBURI COAXIALETUBURI COAXIALETUBURI COAXIALETUBURI COAXIALETUBURI COAXIALE (Ø60-100)Cazanul este astfel furnizat pentru a firacordat la conductele de evacuare/aspi-rare coaxiale și cu deschiderea pentruaspirarea aerului (M) închisa (fig. 3.3).Tuburile coaxiale pot fi orientate în direcţiacea mai potrivită exigenţelor încăperii,respectând lungimile maxime prezentateîn tabel. Pentru instalare urmaţ iinstrucţiunile furnizate împreună cu kit-urile.În figura 3.3 sunt prezentate cotele dereferinţă pentru schema găurii cetraversează zidul Ø 105 mm în raport cuconsola de sprijin a cazanului. În funcţie delungimea conductelor, este necesarăîntroducerea unui manșon alegându-l dintrecele conţinute de cazan (vezi tabelul demai jos).

24 C.S.I.

lunghezzacondotti (m)

flangia (L)fumi

perdite di caricodi ogni curva (m)

45° 90°fino a 0,85

da 0,85 a 20,5 0,85

da 3 a 4,25 (*)

da 2 a 3

non installata

ø 42

ø 44 (**)

ø 46

(*) 3,30 per installazioni di tipo C22(**) montata in caldaia

45° 90°pana la 0,85

de la 0,85 la 1,700,5 0,8

de la 2,70 la 3,40 (*)

de la 1,70 la 2,70

nein instalată

ø 45

ø 47 (**)

ø 49

28 C.S.I.

(*) 3,40 și pentru înstalaţii de tip C22(**) montata în centrala termică

lungimeaconductelol (m)

difragmă defum (LLLLL)

pierderi desarcină (m)

45° 90°0,85-ig

0,85 és 1,70 között0,5 0,8

2,70 és 3,40 (*)között

1,70 és 2,70 között

nincsbeszerelve

ø 45

ø 47 (**)

ø 49

28 C.S.I.

(*) C22 típusú beszerelésekhez is 3,40(**) a kazánba szerelve

Csőhosszúság(m)

Csatlakozókarima (LLLLL)

Terhelési veszteség(m) kanyarulat

45° 90°fino a 0,85

da 0,85 a 1,700,5 0,8

da 2,70 a 3,40 (*)

da 1,70 a 2,70

non installata

ø 45

ø 47 (**)

ø 49

28 C.S.I.

(*) 3,40 anche per installazioni di tipo C22(**) montata in caldaia

lunghezzacondotti (m)

flangia (L)fumi

perdite di caricodi ogni curva (m)

24 C.S.I.

lungimeaconductelol (m)

difragmă defum (LLLLL)

pierderi desarcină (m)

45° 90°pana la 0,85

de la 0,85 la 20,5 0,85

de la 3 la 4,25 (*)

de la 2 la 3

nein instalată

ø 42

ø 44 (**)

ø 46

(*) 3,30 pentru înstalaţii de tip C22(**) montata în centrala termică

24 C.S.I.

Csőhosszúság(m)

Csatlakozókarima (LLLLL)

Terhelési veszteség(m) kanyarulat

45° 90°0,85-ig

0,85 és 2 között0,5 0,85

3 és 4,25 (*)között

2 és 3 között

nincsbeszerelve

ø 42

ø 44 (**)

ø 46

(*) C22 típusú beszerelésekhez 3,30(**) a kazánba szerelve

23

SCARICHI SDOPPIATI (Ø80)Gli scarichi sdoppiati possono essere orien-tati nella direzione più adatta alle esigen-ze del locale. Il condotto di scarico dei pro-dotti della combustione (N) è indicato in fig.3.4. Il condotto di aspirazione dell’ariacomburente può essere collegato all’ingres-so (M) dopo aver rimosso il tappo di chiu-sura fissato con delle viti. La flangia fumi(L), quando necessario, deve essere toltafacendo leva con un cacciavite. In figura3.4 sono riportate le quote di riferimentoper la tracciatura dei fori attraversamentomuro ø 85 rispetto alla piastra di supportocaldaia. La tabella riporta le lunghezze retti-linee ammesse. Secondo la lunghezza deicondotti utilizzata, è necessario inserire unaflangia scegliendola tra quelle contenute incaldaia (vedi tabella riportata di seguito).

DUPLA DUPLA DUPLA DUPLA DUPLA VEZETVEZETVEZETVEZETVEZETÉÉÉÉÉKEKKEKKEKKEKKEK (Ø80)A dupla vezetékek az adott helyiségigényeinek megfelelő irányba állíthatóak.Az égéstermékek (N) elvezetőcsöve a 3. 4.ábrán szerepel. Az égést táplálólégbeszívócsövet a bemenethez (M) lehetcsatlakoztatni, miután eltávolította acsavarokkal rögzített záródugót. A füstgázkarimát (L), amikor szükséges,csavarhúzóval kiemelve el kell távolítani. A3. 4. ábrán láthatóak a viszonyítási értékeka falon áthaladó furat kialakításához 85 mmØ a kazán tartópaneljéhez képest. Atáblázat tartalmazza a megengedettegyenes hosszúságokat. A felhasználtcsohosszúság szerint kell elhelyezni akazánban megtalálható karimák közül amegfelelőt (lásd az alábbi táblázatot).

TUBURI SEPARATE (Ø80)Tuburile separate pot fi orientate în direcţiacea mai potrivită exigenţelor încăperii.Conducta de evacuare a produselor deardere (N) este îndicată în fig. 3.4. Conductade aspirare a aerului comburant poate fibranșată la întrare (M) după ce s-a scoscapacul de închidere fixat în șuruburi. Atuncicând este necesar, manșonul de fumuri (L),trebuie scos făcându-se pârghie cu oșurubelniţă. În figura 3.4 sunt prezentatecotele de referinţă pentru trasarea găurilorprintr-un zid de Ø 85 în raport cu consolade sprijin a cazanului. Tabelul prezintălungimile rectilinii admise. în funcţie delungimea conductelor, este necesar să seîntroducă un manșon alegând dintre celedin cazan (vezi tabelul de mai jos).

La lunghezza massima del singolocondotto non deve essere maggioredi 25 m (24 C.S.I.) e di 18 m (28 C.S.I.).

Egy cső maximális hosszúsága nemlehet 25 m-nél (24 C.S.I.) és 18 m-nél(28 C.S.I.) nagyobb.

Lungimea maxima a fiecărei conducteîn parte nu trebuie să fie mai mare de25 m (24 C.S.I.) și de 18 m (28 C.S.I.).

3.3 3.4

MN

L

M

M

M L

24 C.S.I.

lunghezzacondotti (m)

flangia (L)fumi

perdite di caricodi ogni curva (m)

45° 90°

3,5 + 3,5

0,5 0,8 >3,5 + 3,5 ÷ 9,5 + 9,5

noninstallata

ø 42

ø 44 (**)

ø 46 >9,5 + 9,5 ÷ 14 + 14

>14 + 14 ÷ 20 + 20

24 C.S.I.

Csőhosszúság(m)

Csatlakozókarima (LLLLL)

Terhelési veszteség(m) kanyarulat

45° 90°

3,5 + 3,5

0,5 0,8 >3,5 + 3,5 ÷ 9,5 + 9,5

nincsbeszerelve

ø 42

ø 44 (**)

ø 46 >9,5 + 9,5 ÷ 14 + 14

>14 + 14 ÷ 20 + 20

24 C.S.I.

lungimeaconductelor (m)

difragmăde fum (LLLLL)

pierderi desarcină (m)

45° 90°

3,5 + 3,5

0,5 0,8 >3,5 + 3,5 ÷ 9,5 + 9,5

nein instalată

ø 42

ø 44 (**)

ø 46 >9,5 + 9,5 ÷ 14 + 14

>14 + 14 ÷ 20 + 20

28 C.S.I.

lungimeaconductelor (m)

difragmăde fum (LLLLL)

pierderi desarcină (m)

45° 90°

3 + 3

0,5 0,8 >3 + 3 ÷ 7 + 7

nein instalată

ø 45

ø 47 (**)

ø 49 >7 + 7 ÷ 11,5 + 11,5

>11,5 + 11,5 ÷ 14,5+ 14,5

28 C.S.I.

lunghezzacondotti (m)

flangia (L)fumi

perdite di caricodi ogni curva (m)

45° 90°

3 + 3

0,5 0,8 >3 + 3 ÷ 7 + 7

non installata

ø 45

ø 47 (**)

ø 49 >7 + 7 ÷ 11,5 + 11,5

>11,5 + 11,5 ÷ 14,5+ 14,5

28 C.S.I.

Csőhosszúság(m)

Csatlakozókarima (LLLLL)

Terhelési veszteség(m) kanyarulat45° 90°

3 + 3

0,5 0,8 >3 + 3 ÷ 7 + 7

nincsbeszerelve

ø 45

ø 47 (**)

ø 49 >7 + 7 ÷ 11,5 + 11,5

>11,5 + 11,5 ÷ 14,5+ 14,5

(**) a kazánba szerelve(**) montata in caldaia (**) montata în centrala termică

(**) a kazánba szerelve(**) montata in caldaia (**) montata în centrala termică

24

3.5

POSSIBILI CONFIGURAZIONI DI SCARICOC12 Scarico a parete concentrico. I tubi posso-

no anche partire dalle caldaie indipendenti,ma le uscite devono essere concentricheo abbastanza vicine da essere sottopostea condizioni di vento simili

C22 Scarico concentrico in canna fumaria co-mune (aspirazione e scarico nella stessacanna)

C32 Scarico concentrico a tetto. Uscite comeC12

C42 Scarico e aspirazione in canne fumarie co-muni separate, ma sottoposte a simili con-dizioni di vento

C52 Scarico e aspirazione separati a parete oa tetto e comunque in zone a pressionidiverse. Lo scarico e l’aspirazione non de-vono mai essere posizionati su pareti op-poste

C62 Scarico e aspirazione realizzati con tubicommercializzati e certificatiseparatamente

C82 Scarico in canna fumaria singola o comu-ne e aspirazione a parete

AZ ELVEZETÕCSÕ LEHETSÉGESELHELYEZÉSEIC12 Koncentrikus fali elvezetõ. A csövek a

kazánból indulhatnak különválasztva, dea kimeneteknek koncentrikusaknak kelllenniük vagy elég közelinek egymáshoz,hogy azonos szélkondícióknak legyenekkitéve

C22 Koncentrikus elvezetõ közösfüstcsatornában (beszívás és elvezetésugyanabban a csatornában)

C32 Koncentrikus tetõelvezetõ. Kimenetekmint a C12-nél

C42 Elvezetés és beszívás elkülönített, deazonos szélkondícióknak kitett közösfüstcsatornában

C52 Elkülönített fali vagy tetõelvezetõ és -beszívó, eltérõ nyomászónákban. Azelvezetõt és a beszívót tilos egymássalszembeni falakon elhelyezni

C62 Külön forgalmazott és engedélyezettcsövekkel történõ elvezetés és beszívás

C82 Elvezetõ egyedi vagy közösfüstcsatornában, fali beszívó

CONFIGURAŢII POSIBILE DECONFIGURAŢII POSIBILE DECONFIGURAŢII POSIBILE DECONFIGURAŢII POSIBILE DECONFIGURAŢII POSIBILE DEASPIRAŢIE – EVASPIRAŢIE – EVASPIRAŢIE – EVASPIRAŢIE – EVASPIRAŢIE – EVAAAAACUCUCUCUCUAREAREAREAREAREC12C12C12C12C12 Aspiraţie-evacuare concentrică prin perete.

Tuburile pot pleca de la centrală chiar șiindependent dar ieșirile trebuie sa fieconcentrice sau destul de apropiate pentrua fi supuse la condiţii de vânt similare

C22C22C22C22C22 Aspiraţie-evacuare concentrică in coșcomun (aspiraţie si evacuare in același coș)

C32C32C32C32C32 Aspiraţie-evacuare concentrică prinacoperiș. Ieșiri ca în cazul C12

C42C42C42C42C42 Aspiraţie-evacuare in coșuri comune se-parate dar supuse la condiţii de vânt simi-lare

C52C52C52C52C52 Aspiraţie-evacuare separate prin peretesau acoperiș cu ieșirile in zone cu presiunidiferite. Evacuarea si aspiraţia nu trebuiepoziţionate pe pereţi opuși

C62C62C62C62C62 Evacuarea si aspiraţia realizate cu tuburicomercializate si certificate separat

C82C82C82C82C82 Evacuarea in coș individual sau comun șiaspiraţia prin perete

3.6

a Uscita posterioreHátsó kimenetIeșirea posterioară

b Max 50 cmMax 50 cmMax 50 cm

La fig. 3.5 riporta la vista dall’alto dellacaldaia con le quote di riferimento per gliinterassi di scarico fumi e ingresso ariacomburente, rispetto alla piastra di sup-porto caldaia.

A 3. 5. ábra a kazán felülnézetét ábrázoljaa füstgáz elvezetőcső és az égéshezszükséges légbemenet tengelytávjairavonatkozó értékekkel, a kazántartópaneljéhez képest.

Fig. 3.5 prezintă o vedere de sus a cazanuluicu cotele de referinţă pentru deschidereaîntre conducta de evacuare a fumurilor șicea de întrare a aerului comburant, înraport cu consola de sprijin a cazanului.

145

C12

Max

50

cm

Usc

ita p

oste

riore

C12C52

C52 C32 C32

C82 C22 C22 C42C42

a b

25

3.6 Caricamento e svuotamento im-pianti

RIEMPIMENTO DELL’IMPIANTO DI RI-SCALDAMENTOQuesta operazione deve essere eseguitaad impianto freddo effettuando le seguentioperazioni:- posizionare il selettore di funzione posto

sul pannello comandi sulla posizionespento

- aprire il tappo della valvola di sfogo ariaautomatica (A) di 2-3 giri

- assicurarsi che il rubinetto di entrata ac-qua fredda (non in dotazione) sia aperto

- aprire il rubinetto di riempimento fino ache la pressione indicata daltermoidrometro arrivi a circa 1 bar.

Una volta effettuate le operazioni, chiude-re il rubinetto di riempimento.La caldaia è fornita di un efficienteseparatore d’aria per cui non è stata richie-sta alcuna operazione manuale.SVUOTAMENTO IMPIANTO RISCALDA-MENTOPer svuotare l’impianto di riscaldamentoprocedere nel modo seguente:- chiudere il rubinetto generale della rete

idrica- spegnere la caldaia- allentare la valvola di scarico caldaia (C)- svuotare i punt più bassi dell’impianto (ter-

mosifoni).SVUOTAMENTO IMPIANTO SANITARIOOgni qualvolta sussista rischio di gelo, l’im-pianto sanitario deve essee svuotato pro-cedendo nel seguente modo:- chiudere il rubinetto generale della rete

idrica- aprire tutti i rubinetti dell’acqua calda e

fredda- svuotare i punti più bassi.

3.63.63.63.63.6 Feltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekvíztelenítésevíztelenítésevíztelenítésevíztelenítésevíztelenítése

A KÉSZÜLÉK FELA KÉSZÜLÉK FELA KÉSZÜLÉK FELA KÉSZÜLÉK FELA KÉSZÜLÉK FELTTTTTÖLÖLÖLÖLÖLTÉSETÉSETÉSETÉSETÉSEA készülék feltöltése csak kikapcsoltállapotban történhet:- állítsa a műszerfalon lévő

funkcióválasztót “0” (kikapcsolt)pozícióba

- nyissuk ki a szivattyún lévő automatalégtelenítő (AAAAA) zárókupakját, két-háromfordulatot kitekerve

- ellenőrizzük, hogy a bejövő tápvízoldalicsap nyitva legyen (nem tartozéka akészüléknek)

- nyissuk ki a feltöltő szelepet a kazánonaddig, amíg a termohidrométer órán lévőnyomás el nem éri az 1 bar körüli értéket.

A beállított nyomásérték után zárjuk el afeltöltőszelepet.A készülékben található hatékonyautomata légtelenítő bármilyen manuálisállítása nem szükséges.

A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER VÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEA fűtési rendszer leürítésénél a következőszerint járjunk el:- zárjuk el a tápvízoldali szelepet- nyissuk ki a feltöltőszelepet- lazítsa meg a kazán ürítőszelepét (CCCCC)- ürítse le a rendszer legalacsonyabb

pontjait.

A A A A A HMV RENDSZERHMV RENDSZERHMV RENDSZERHMV RENDSZERHMV RENDSZER LEÜRÍTÉSE LEÜRÍTÉSE LEÜRÍTÉSE LEÜRÍTÉSE LEÜRÍTÉSEMinden fagyveszélyes helyzetben aberendezést le kell üríteni az alábbi módon:- zárjuk el a tápvízoldali szelepet- nyissa ki az összes melegvíz-csapot- ürítse le a legalacsonyabb pontokat.

3.63.63.63.63.6 Umplerea și golirea instalaţiilorUmplerea și golirea instalaţiilorUmplerea și golirea instalaţiilorUmplerea și golirea instalaţiilorUmplerea și golirea instalaţiilor

UMPLEREA UMPLEREA UMPLEREA UMPLEREA UMPLEREA INSTINSTINSTINSTINSTALAALAALAALAALATIEI DE INCALZIRETIEI DE INCALZIRETIEI DE INCALZIRETIEI DE INCALZIRETIEI DE INCALZIREAceasta operaţie trebuie executata cuinstalaţia rece, efectuind urmatoareleoperaţii:- poziţionaţi selectorul de funcţii aflat pe

panoul de comanda pe poziţia oprit- desurubati 2-3 ture dopul valvei automate

de aerișire (AAAAA)- asiguraţi-va ca robinetul de întrare a apei

reci (nelivrat) este deschis- deschideţi robinetul de umplere pina cind

presiunea indicata de termomanometruajunge la circa 1 bar.

După terminarea operaţiei, închideţirobinetul de umplere.Cazanul este dotat cu un eficient separatorde aer, în consecinta nu este necesara nicio alta operaţiune manuala.GOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREPentru golirea instalaţiei de încalzireprocedaţi în felul urmator:- închideţi robinetul general de izolare a

retelei de alimentare cu apă- opriţi cazanul- deschideţ i robinetul de gol i re a

instalaţiei (CCCCC)- goliţi punctele cele mai joase ale

instalaţiei (termosifoane).GOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTALAŢIEI SANITALAŢIEI SANITALAŢIEI SANITALAŢIEI SANITALAŢIEI SANITAREAREAREAREAREDe fiecare data cind exista riscul de înghet,instalaţia sanitara trebuie golita procedindîn felul urmator:- închideti robinetul general de izolare a

retelei de alimentare cu apă- deschideti toate robinetele de apă calda

si rece- goliti punctele cele mai joase ale

instalatiilor.

ATTENZIONELo scarico della valvola di sicurez-za (B) deve essere collegato ad unadeguato sistema di raccolta.Il costruttore non può essere consi-derato responsabile per eventuali al-lagamenti causati dall’intervento del-la valvola di sicurezza.

FIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉSA biztonsági szelep (BBBBB) kivezetőcsövétmegfelelő vízgyűjtőrendszerhez kellcsatlakoztatni.A gyártó nem tekinthető felelősnek abiztonsági szelep beavatkozásábóleredő esetleges vízömlésért.

AAAAATENŢIETENŢIETENŢIETENŢIETENŢIEEvacuarea supapei de siguranţă (BBBBB)trebuie să fie racordată la un sistemadecvat de colectare. Constructorulnu poate fi făcut responsabil pentrueventuale inundaţii cauzate deintervenţia supapei de siguranţă.

3.7

3.8

Rubinetto riempimento

Feltöltő szelep

Robinet de umplere

B

C

A

26

4 ACCENSIONE EFUNZIONAMENTO

4.1 Verifiche preliminariLa prima accensione va effettuata da per-sonale competente di un Centro di Assi-stenza autorizzato Beretta.Prima di avviare la caldaia, far verificare:a) che i dati delle reti di alimentazione (elet-

trica, idrica, gas) siano rispondenti aquelli di targa

b) che le tubazioni che si dipartono dallacaldaia siano ricoperte da una guainatermoisolante

c) che i condotti di evacuazione dei fumied aspirazione aria siano efficienti

d) che siano garantite le condizioni per le nor-mali manutenzioni nel caso in cui la caldaiavenga racchiusa dentro o fra i mobili

e) la tenuta dell'impianto di adduzione delcombustibile

f) che la portata del combustibile sia rispon-dente ai valori richiesti per la caldaia

g) che l'impianto di alimentazione del com-bustibile sia dimensionato per la porta-ta necessaria alla caldaia e che sia do-tato di tutti i dispositivi di sicurezza e con-trollo prescritti dalle norme vigenti.

4.2 Accensione dell'apparecchioPer l'accensione della caldaia è necessa-rio, effettuare le seguenti operazioni:• aprire il rubinetto del gas per permettere

il flusso del combustibile• posizionare l'interruttore generale del-

l'apparecchio su acceso e il selettore di

funzione su estate o su inverno

a seconda del tipo di funziona-mento prescelto (fig. 4.1).

Nel caso in cui siano montati un orologioprogrammatore o un termostato ambiente,è necessario che questi siano in posizioneacceso e che siano regolati ad una tempe-ratura superiore a quella dell'ambiente inmodo che la caldaia si avvii.La segnalazione luminosa di stato caldaiaè verde lampeggiante con frequenza 1 se-condo accesa e 5 secondi spenta. La cal-daia sarà in uno stato di stand-by fino aquando, a seguito di una richiesta di calo-re, si accende il bruciatore e la segnalazio-ne diventa verde fisso per indicare la pre-senza di fiamma.Il “Led segnalazione stato caldaia”, a se-conda del funzionamento dell’apparec-chio, si presenta in differenti colorazioni:verde, rosso e giallo.

44444 PORNIRE ȘIPORNIRE ȘIPORNIRE ȘIPORNIRE ȘIPORNIRE ȘIFUNCŢIONAREFUNCŢIONAREFUNCŢIONAREFUNCŢIONAREFUNCŢIONARE

4.14.14.14.14.1 VVVVVerererererififififificăricăricăricăricări preliminarei preliminarei preliminarei preliminarei preliminarePentru acordarea garanţiei, punerea înfuncţiune trebuie efectuată de către perso-nalul competent al unui Centru de AsistenţăAutorizat Beretta.Înainte de pornirea cazanului, verificaţi:a) ca datele reţelelor de alimentare

(electrică, hidraulică, gaz) să fiecorespunzătoare cu cele de pe etichetacazanului

b) ca ţevile care pleacă de la cazan să fieizolate corespunzător

c) ca tuburile de evacuare a fumului și aspi-rare a aerului să fie eficiente

d) să fie asigurate condiţiile pentruîntreţineri regulate în cazul în carecazanul va fi închis în sau între mobile

e) etanșarea corespunzătoare a instalaţieide aducţiune a combustibilului (GPL)

f) ca debitul de combustibil să fiecorespunzător valorilor cerute de cazan

g) ca instalaţia de alimentare cucombustibil să fie dimensionată pentrudebitul necesar cazanului și să fie dotatăcu toate dispozitivele de siguranţă șicontrol prescrise de normele în vigoare

4.24.24.24.24.2 PPPPPororororornirea anirea anirea anirea anirea aparparparparparaaaaatuluituluituluituluituluiPentru pornirea cazanului este necesar săse efectueze următoarele operaţiuni:• deschideţi robinetul de gaz pentru a

permite fluxul de combustibil• poziţionaţi întrerupătorul general al apa-

ratului pe „pornit” și selectorul de funcţii

pe vară sau iarnă (fig. 4.1).

În cazul în care sunt instalate un orologiuprogramator sau un termostat de ambient,este necesar ca acestea să fie în poziţiapornit și să fie reglate pe o temperatură maimare decât cea din ambient astfel încâtcazanul să se activeze.Ledul de semnalizare a stării cazanuluiluminează verde întermitent cu frecvenţăde 1 secundă aprins și 5 secunde stins.Cazanul va fi în starea de stand-by până înmomentul în care, ca urmare a unei cereride caldura, se aprinde arzatorul iar leduldevine verde continuu pentru a îndicaprezenta flacarii. “Ledul de semnalizare astarii cazanului”, în raport cu funcţionareaaparatului, lumineaza în diferite culori:verde, rosu și galben.

44444 BEGYBEGYBEGYBEGYBEGYÚJTÚJTÚJTÚJTÚJTÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉS

4.14.14.14.14.1 Előzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekAz első begyújtást csak a RIELLO HungaryRt. által erre feljogosított Beretta Szer-vizhálózat valamelyikéhez tartozó szakem-ber végezheti el.A kazán elindítása előtt ellenőriztesse:a) hogy az adattábla adatai megegyeznek-

e a táphálózat (elektromos, víz-, gáz-)adataival;

b) hogy a kazánból induló csőrendszerekbe vannak-e fedve hőszigetelő burokkal;

c) a füstgázelvezető és a levegőbeszívócső megfelelő hatékonyságát;

d) hogy biztosítva vannak-e a feltételek aszellőzéshez és a rendeskarbantartáshoz, ha a kazán bútorbavagy a bútorok közé van telepítve;

e) a tüzelőanyag bevezetését szolgálóberendezés tömítését;

f) a tüzelőanyag mennyiségénekbeállítását a kazán által megkívántértékek szerint;

g) hogy a tüzelőanyagot betápláló rendszera kazánhoz szükséges mennyiségszerint van-e méretezve, és hogy fel van-e szerelve a hatályos előírások által előírtbiztonsági és ellenőrző eszközökkel.

4.24.24.24.24.2 A készülék begyújtásaA készülék begyújtásaA készülék begyújtásaA készülék begyújtásaA készülék begyújtásaA kazán begyújtásához az alábbi művele-teket kell elvégezni.• nyissa ki a gázcsapot hogy lehetővé

tegye a gáz beáramlását• állítsa a készülék főkapcsolóját

„bekapcsolt” pozícióba, afunkcióválasztót pedig kíválasztott

üzemmód szerint a nyár vagy tél

pozícióba (4.1. ábra).Amennyiben programozható időzítő vagy szo-batermosztát van felszerelve mindkettőbekapcsolt állapotban illetve a szobahőmér-sékletnél magasabb beállított értéken kelllegyen ahhoz, hogy a készülék elinduljon.

A kazánállapot kijelző zölden villog: 1 má-sodpercig ég, majd 5 másodpercig kials-zik. A kazán készenléti állapotban lesz ad-dig, amíg a kívánt hőfok után az égőbekapcsol, s a kijelző zölden világít, jelezveígy a láng jelenlétét.A “kazánállapot kijelző lámpa” aberendezés működése szerint különbözőszínekben világít: zöld, piros és sárga.

4.2

Led segnalazione stato caldaia

Kazánállapot kijelző lámpa

Ledul de semnalizare a starii cazanului

4.1

27

Led verde- Lampeggiante con frequenza 1 secon-

do acceso - 5 secondi spento = caldaiain stand-by, non c’è presenza di fiamma

- Lampeggiante con frequenza 0,5 secon-di acceso - 0,5 secondi spento = arrestotemporaneo dell’apparecchio dovuto alleseguenti anomalie autoripristinanti:- pressostato acqua (tempo di attesa 10

minuti circa)- pressostato aria differenziale (tempo di

attesa 10 minuti circa)- transitorio in attesa di accensione (*)

- Lampeggia verde con frequenza veloce,ingresso/uscita funziona S.A.R.A. (Siste-ma Automatico Regolazione Ambiente).Posizionando il selettore temperaturaacqua riscaldamento nella zonaevidenziata in fig. 4.3 - valore di tempe-ratura da 55 a 65°C - si attiva il sistema diautoregolazione S.A.R.A.: la caldaia va-ria la temperatura di mandata in funzio-ne del segnale di chiusura del termosta-to ambiente.Al raggiungimento della temperatura im-postata con il selettore di temperaturaacqua riscaldamento inizia un conteggiodi 20 minuti.Se durante questo periodo il termostatoambiente continua a richiedere calore, ilvalore della temperatura impostata si in-crementa automaticamente di 5°C. Alraggiungimento del nuovo valore impo-stato, inizia un conteggio di altri 20 minu-ti. Questo nuovo valore di temperatura èil risultato della temperatura impostatamanualmente con il selettore temperatu-ra acqua riscaldamento e l’incrementodi +10°C della funzione S.A.R.A..Dopo il secondo ciclo di incremento, ilvalore di temperatura resterà invariatofino al termine della richiesta di caloreche ne interrompe il ciclo.Ad una successiva richiesta di calore lacaldaia funzionerà con il valore di tem-peratura impostato con il selettore tem-peratura acqua riscaldamento.

- Verde fisso: c’è presenza di fiamma, lacaldaia funziona regolarmente.

Led rossoIl led rosso indica un blocco caldaia dovu-to alle seguenti anomalie:fisso- blocco fiamma- allarme guasto elettronica ACF- sonda NTC riscaldamento- pressostato acqua (dopo la fase transi-

toria*)- intervento pressostato aria differenziale

(dopo la fase transitoria*)

Led verdeLed verdeLed verdeLed verdeLed verde- Clipește cu frecventa de 1 secunda aprins

și 5 secunde stins = cazanul este în stand-by, nu exista flacara

- Clipește cu frecventa de 0,5 secundeaprins – 0,5 secunde stins = orpireatemporară a aparatului datoratăurmatoarelor anomalii din care aparatulrevine singur:- presostatul apă (timp de asteptare aprox

10 minute)- presostat aer diferenţial (timp de

așteptare aprox. 10 minute)- stare de tranziţie în așteptarea aprinderii (*)

- Lumina verde clipește rapid, la intrare/iesire funcţioneaza S.A.R.A. (SistemulAutomat de Reglare a Ambientului).Poziţionând selectorul de temperatură aîncălzirii apei în zona evidenţiată în fig.4.3 - valorea temperaturii de la 55 la 65°C- se activează sistemul de autoreglareS.A.R.A.: cazanul variază temperatura înfunctie de semnalul de închidere atermostatului de ambient.La atingerea temperaturii fixate prinselectorul de temperatură a încalzirii apeiîncepe o numărătoare de 20 de minute.Dacă în această perioadă termostatul deambient continuă să solicite caldură,valoarea temperaturii crește automat cu5°C faţă de cea selectată. La atingereaacestei noi valori începe o altănumărătoare de 20 de minute. Aceastănouă valoare de temperatură esterezultatul temperaturii fixate manual cuselectorul de temperatura a încălzirii apeiși creșterea de +10°C a funcţionării înregim S.A.R.A..După al doilea ciclu de creștere, valoareatemperaturii va rămâne nemodificatăpână la terminarea cererii de căldură careîntrerupe ciclul.La o cerere ulterioară de căldură cazanulva funcţiona cu valoarea de temperaturăfixată cu selectorul de temperatură apeide încălzire.

- Verde continuu: există flacără, cazanulfuncţionează normal.

Led roșuLed roșuLed roșuLed roșuLed roșuLedul roșu indică o blocare a cazanuluidatorită următoarelor anomalii:continuucontinuucontinuucontinuucontinuu- lipsa flăcării la arzător- placă electronică ACF(Aprindere și

control flacără) defectă- sonda NTC încălzire- presostat apă (dupa faza tranzitorie*)- intervenţie presostat aer diferenţial (dupa

faza tranzitorie*)

Zöld lámpaZöld lámpaZöld lámpaZöld lámpaZöld lámpa- Villog, 1 másodpercig világít – 5

másodpercig kialszik = kazánkészenlétben, nincs láng

- Villog, 0,5 másodpercig világít – 0,5másodpercig kialszik = a berendezésidőleges leállása, amely a következőrendellenességek önhelyreállításábólered:- víz nyomáskapcsoló (kb. 10 perc

várakozási idő)- differenciál- nyomáskapcsoló

(várakozási idő kb. 10 perc)- gyújtásvárakozási átmenet (*)

- Gyorsan villogó zöld, bemenet/kimenetműködik a S.A.R.A. (Automatikus Fűtővíz-hőmérséklet Beállító Rendszer). A fűtővízhőmérséklet szabályozóját a 4. 3. ábraszerinti helyzetbe állítva – a hőmérséklet55 és 65°C közötti – működésbe lép aS.A.R.A. önbeállító rendszere. A kazán aszobatermosztát zárójelzésénekfüggvényében változtatja az adotthőmérsékletet.A fűtővíz hőmérséklet-választóvalmegállapított hőmérséklet elérésekor 20perces számlálás kezdődik.Ha ez idő alatt a szobatermosztáttovábbra is a hőmérséklet emelkedésétigényli, a megállapított hőmérsékletértéke önműködően 5°C fokkal nő. Azújabb megállapított érték elérésekorismét 20 perces számlálás kezdődik. Ezaz új hőmérséklet érték a kézzel történőhőmérséklet-beállítás eredménye afűtővíz hőmérséklet-választó és a S.A.R.Afunkciójának +10°C fokkal való növelésesegítségével.A második hőfokemelkedési ciklus utána hőmérséklet értéke változatlan marada kívánt hőfok eléréséig, ami megszakítjaa ciklust.További hőfok beállításkor a kazán afűtővíz hőmérséklet-kiválasztó általmeghatározott hőmérsékleti értékkel fogműködni.

- Világító zöld: láng jelenléte, a kazánhelyesen működik.

PPPPPiririririros lámpaos lámpaos lámpaos lámpaos lámpaA piros lámpa a kazán leállását jelzi, azalábbi rendellenességek valamelyikemiatt:világítóvilágítóvilágítóvilágítóvilágító- kialudt a láng- ACF elektromos hiba jelzése- fűtőrendszer NTC érzékelőeleme- víznyomáskapcsoló (az átmeneti fázis

után*)- működésbe lépése differenciál-

nyomáskapcsoló (az átmeneti fázis után*)

4.3

1

4.4

1 Funzione S.A.R.A.

S.A.R.A. funkció

Funcţia S.A.R.A.

28

lampeggiante- intervento termostato limitePer riattivare il funzionamento, posiziona-re il selettore di funzione su OFF-RESET(fig. 4.4),attendere 5-6 secondi e riportarloquindi nella posizione desiderata: estate oinverno (fig. 4.1).

Led gialloFisso= anomalia della sonda NTC sanita-rio. Viene visualizzata solo con caldaia instand-by.La caldaia funziona regolarmente, ma nongarantisce la stabilità della temperaturaacqua sanitaria.Chiedere l’intervento del Servizio Tecnicodi Assistenza per un controllo.Lampeggiante= funzione “spazzacamino”in corso.* Durante la fase transitoria la caldaia at-

tende il ripristino delle condizioni di fun-zionamento. Se trascorso il tempo di at-tesa la caldaia non riprende il regolarefunzionamento, l’arresto diventa definiti-vo e la segnalazione luminosa si accen-de di colore rosso.

intermitentintermitentintermitentintermitentintermitent- intervenţie termostat limităPentru a relua funcţionarea, poziţionaţiselectorul de funcţie pe OFF/RESET (fig.4.4), asteptaţi 5-6 secunde după carerepuneţi-l în poziţia dorită: vară sau iarnă(fig. 4.1).

Led galbenAprins continuu= măsurare incorectă atemperaturii apei calde menajere. Esteafișată numai cu cazanul în stand-by.Centrala funcţionează dar nu estegarantată stabilitatea temperaturii apei cal-de sanitare.Solicitaţi intervenţia centrului service pentrua efectua o verificare.Intermitent Intermitent Intermitent Intermitent Intermitent = funcţia „coșar”.* Pe timpul fazei tranzitorii cazanul așteaptă

revenirea condiţiilor de funcţionare. Dacă,după trecerea timpului de așteptarecazanul nu își reia funcţionarea normală,oprirea devine definitivă și ledul devineroșu.

villogóvillogóvillogóvillogóvillogó- határtermosztát bekapcsolásaA működés újraindításához, afunkcióválasztót állítsa OFF/RESEThelyzetbe (4. 4. ábra), várjon 5-6másodpercet, majd állítsa a kívánthelyzetbe: nyár vagy tél (4. 1. ábra).

Sárga lámpaSárga lámpaSárga lámpaSárga lámpaSárga lámpaFolyamatos= a forróvíztároló NTC szondaüzemzavara. Csak készenléti állapotbanlévő kazánnál jelenik meg.A kazán rendesen működik, de nembiztosítja a használati melegvízhőmérsékletének állandóságát.Kérje az illetékes Beretta szakszervizellenőrzését.VVVVVi l logói l logói l logói l logói l logó = „kéményseprő” funkciófolyamatban.* Az átmeneti fázis alatt a kazán a

működési feltételek helyreállításáravár. Ha a várakozási időn túl a kazánnem kezdi meg a rendes működést, aleállítás végleges, s piros világítójelzés gyullad ki.

4.3 RegolazioniLa caldaia è già stata regolata in fase difabbricazione dal costruttore. Se fosse perònecessario effettuare nuovamente leregolazioni, ad esempio dopo una manu-tenzione straordinaria, dopo la sostituzio-ne della valvola del gas oppure dopo unatrasformazione gas, seguire le proceduredescritte di seguito.

Le regolazioni della massima poten-za, del minimo sanitario e del mini-mo riscaldamento, devono essereeseguite nella sequenza indicata edesclusivamente da personale qua-lificato.

- Togliere il mantello svitando le tre viti (fig. 4.5)- Ruotare il cruscotto in avanti- Svitare di circa due giri la vite della presa

di pressione a valle della valvola gas ecollegarvi il manometro.

- Scollegare la presa di compensazionedalla cassa aria.

REGOLAZIONE DELLA MASSIMA PO-TENZA E MINIMO SANITARIO- Aprire un rubinetto dell’acqua calda alla

massima portata- Sul pannello di comando:

- portare il selettore di funzione su (estate) (fig. 4.6)

- portare al valore massimo il selettoretemperatura acqua sanitario

- Alimentare elettricamente la caldaia po-sizionando l’interruttore generale dell’im-pianto su “acceso”

- Verificare che la pressione letta sul ma-nometro sia stabile; oppure con l’ausiliodi un milliamperometro in serie almodulatore, assicurarsi che almodulatore venga erogata la massimacorrente disponibile (120 mA per G20 e165 mA per GPL)

- Togliere il cappuccio di protezione delleviti di regolazione della valvola gas fa-cendo leva, con attenzione, con un cac-ciavite (fig. 4.7)

- Con una chiave a forchetta CH10 agiresul dado di regolazione della massimapotenza per ottenere il valore indicatonelle tabelle multigas

4.34.34.34.34.3 BeállításokBeállításokBeállításokBeállításokBeállításokA kazánt már a gyártási fázisok soránbeállították. Ha azonban újból szükségeslenne a beállításokat elvégezni, példáulegy rendkívüli karbantartás, a gázszelepkicserélése vagy gázátalakítás után,kövesse az alábbi leírásokat.

A maximális tel jesítmény és aA maximális tel jesítmény és aA maximális tel jesítmény és aA maximális tel jesítmény és aA maximális tel jesítmény és aminimális melegvíz- és fűtővízminimális melegvíz- és fűtővízminimális melegvíz- és fűtővízminimális melegvíz- és fűtővízminimális melegvíz- és fűtővízhasználat beállításait a megadotthasználat beállításait a megadotthasználat beállításait a megadotthasználat beállításait a megadotthasználat beállításait a megadottsorrendben k izárólag képzet tsorrendben k izárólag képzet tsorrendben k izárólag képzet tsorrendben k izárólag képzet tsorrendben k izárólag képzet tszakember végezheti el.szakember végezheti el.szakember végezheti el.szakember végezheti el.szakember végezheti el.

- Távolítsa el a védőpalástot a 3 csavarkicsavarozásával (4.5. ábra)

- Forgassa a műszertáblát előre- Lazítsa meg két fordulattal a gázszelep

legalacsonyabb nyomásánakcsatlakozócsavarját, s kösse amanométerhez.

- Kösse ki a légkamrából a kompenzációscsövet

A MAXIMÁLIS A MAXIMÁLIS A MAXIMÁLIS A MAXIMÁLIS A MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNY ÉS ATELJESÍTMÉNY ÉS ATELJESÍTMÉNY ÉS ATELJESÍTMÉNY ÉS ATELJESÍTMÉNY ÉS AMINIMÁLIS MELEGVÍZ HASZNÁLAMINIMÁLIS MELEGVÍZ HASZNÁLAMINIMÁLIS MELEGVÍZ HASZNÁLAMINIMÁLIS MELEGVÍZ HASZNÁLAMINIMÁLIS MELEGVÍZ HASZNÁLATTTTTBEÁLLÍTBEÁLLÍTBEÁLLÍTBEÁLLÍTBEÁLLÍTÁSAIÁSAIÁSAIÁSAIÁSAI- Nyissa ki teljesen az egyik melegvíz

csapot- A vezérlőpanelen:

- állítsa a funkcióválasztót (nyár)helyzetbe (4. 6. ábra)

- állítsa a használati melegvízhőkapcsolóját a legmagasabb hőfokra

- Helyezze áram alá a kazánt aberendezés főkapcsolóját “bekapcsolt”helyzetbe állítva

- Ellenőrizze, hogy a manométerenleolvasott nyomás állandó, vagy amodulátor mellett egy milliampermérővelgyőződjön meg arról, hogy a modulátoraz elérhető maximális áramot kapja (120(120(120(120(120mA G20/G25.1 és 165 mA PB gázmA G20/G25.1 és 165 mA PB gázmA G20/G25.1 és 165 mA PB gázmA G20/G25.1 és 165 mA PB gázmA G20/G25.1 és 165 mA PB gázesetén)esetén)esetén)esetén)esetén)

- Távolítsa el a gázszelep beállító-csavarjainak védősapkáit, emelőtképezve körültekintéssel egy csavarhúzósegítségével (4.7. ábra)

- CH10-es villás csavarkulcs segítségévelállítson a maximális teljesítmény-beállítóanyacsavaron, hogy elérje a több fajtagáz táblázatában megadott értéket

4.34.34.34.34.3 ReglajeReglajeReglajeReglajeReglajeCazanul este deja reglat din construcţie.Dacă însă este nevoie de noi reglaje, deexemplu după o operaţiune de întretinereextraordinară, după înlocuirea supapei degaz sau după o transformare a gazului,urmaţi procedurile descrise în continuare.

Reglarea puterii maxime, minimuluiReglarea puterii maxime, minimuluiReglarea puterii maxime, minimuluiReglarea puterii maxime, minimuluiReglarea puterii maxime, minimuluisanitar și încălzirii minime, trebuiesanitar și încălzirii minime, trebuiesanitar și încălzirii minime, trebuiesanitar și încălzirii minime, trebuiesanitar și încălzirii minime, trebuiesă fie realizată în ordinea îndicatăsă fie realizată în ordinea îndicatăsă fie realizată în ordinea îndicatăsă fie realizată în ordinea îndicatăsă fie realizată în ordinea îndicatăși exclusiv de personal calificat.și exclusiv de personal calificat.și exclusiv de personal calificat.și exclusiv de personal calificat.și exclusiv de personal calificat.

- Scoateţi mantaua protectoare desfăcândcele 3 șuruburi (fig. 4.5)

- Rotiţi tabloul de bord în faţă- Desfaceţi de 2 ori suruburile prizei de

presiune de sub supapă de gaz șiracordaţi manometrul.

- Desfaceţi priza de compensare de aerdin casa

REGLAJUL PUTERII MAREGLAJUL PUTERII MAREGLAJUL PUTERII MAREGLAJUL PUTERII MAREGLAJUL PUTERII MAXIME șI AXIME șI AXIME șI AXIME șI AXIME șI AMINIMULUI SANITMINIMULUI SANITMINIMULUI SANITMINIMULUI SANITMINIMULUI SANITARARARARAR- Deschideţi un robinet de apă caldă la

debit maxim- Pe panoul de comandă:

- duceţi selectorul de funcţii pe poziţia (vară) (fig. 4.6)

- duceţi la maxim selectorul temperaturiiapei calde sanitare

- Alimentaţi cu curent cazanul poziţionandînterrupătorul general al instalaţiei pe “aprins”

- Verificaţi ca presiunea citită pemanometru să fie stabilă; sau cu ajutorulunui miliampermetru în serie cumodulatorul, asigurându-vă cămodulatorul primește maximul de curentdisponibil (120 mA pentru G20 și 165(120 mA pentru G20 și 165(120 mA pentru G20 și 165(120 mA pentru G20 și 165(120 mA pentru G20 și 165mA pentru GPL)mA pentru GPL)mA pentru GPL)mA pentru GPL)mA pentru GPL)

- Scoateţi manșonul de protecţie aleșuruburilor de reglare a supapei de gazfacand o pârghie, cu atenţie, cu oșurubelniţă (fig. 4.7)

- Cu o cheie CH10 acţionaţi asupra piuliţeide reglare a puterii maxime pentru aobţine valoarea indicată în tabelelemultigaz

- Desfaceţi un faston al modulatorului- Asteptaţi ca presiunea afișată pe

manometru să se stabilizeze la valoareaminimă

29

- Scollegare un faston del modulatore- Attendere che la pressione letta sul ma-

nometro si stabilizzi al valore minimo- Con un cacciavite a croce, facendo at-

tenzione a non premere l’alberino in-terno, agire sulla vite rossa diregolazione del minimo sanitario e tararefino a leggere sul manometro il valoreindicato nelle tabelle multigas

- Ricollegare il faston del modulatore- Chiudere il rubinetto dell’acqua calda

sanitaria- Rimettere con cura e attenzione il cap-

puccio di protezione delle viti diregolazione della valvola gas.

REGOLAZIONE ELETTRICA DEL MINIMORISCALDAMENTO- Ruotare in senso orario il selettore tempe-

ratura acqua riscaldamento al massimo- Togliere il selettore di funzione (fig. 4.8)

tirandolo verso di sé- Alimentare elettricamente la caldaia- Generare una richiesta di calore tramite

il termostato ambiente- Al termine della fase di lenta accensione

è possibile regolare entro 30 secondi ilminimo riscaldamento agendo con unpiccolo cacciavite a taglio, attraverso ilforo (A) posizionato in corrispondenzadel potenziometro P4 (fig. 4.9)

- Ruotare il potenziometro P4 controllan-do che il valore di pressione letto sul ma-nometro corrisponda a quello indicatonelle tabelle multigas.

- Ricollegare la presa di compensazionealla cassa aria

- Scollegare il manometro e riavvitare lavite della presa di pressione

Dopo ogni intervento effettuato sul-l’organo di regolazione della valvo-la gas, risigillare lo stesso con lac-ca sigillante.

A regolazioni terminate:- riportare la temperatura impostata con il

termostato ambiente a quella desiderata- portare il selettore temperatura acqua ri-

scaldamento nella posizione desiderata- riposizionare il selettore di funzione sul-

la manopola (C)- richiudere il cruscotto- riposizionare il mantello.

- Kösse ki a modulátor egyikgyorscsatlakozóját

- Várja meg, hogy a manométerenleolvasott nyomás a legkisebb értékenmegálljon

- Egy csavarhúzóval, ügyelve, hogy aügyelve, hogy aügyelve, hogy aügyelve, hogy aügyelve, hogy abelső tengelyt ne nyomja megbelső tengelyt ne nyomja megbelső tengelyt ne nyomja megbelső tengelyt ne nyomja megbelső tengelyt ne nyomja meg, állítsona minimális melegvíz használat-beállítópiros csavaronpiros csavaronpiros csavaronpiros csavaronpiros csavaron, majd addig kalibráljon,amíg a több fajta gáz táblázatábanmagadott értéket nem olvassa le amanométeren

- Kösse vissza a modulátorgyorscsatlakozóját

- Zárja el a használati melegvíz csapját- Gondosan és figyelmesen helyezzeGondosan és figyelmesen helyezzeGondosan és figyelmesen helyezzeGondosan és figyelmesen helyezzeGondosan és figyelmesen helyezze

vissza a gázszelep beállító-csavarjainakvissza a gázszelep beállító-csavarjainakvissza a gázszelep beállító-csavarjainakvissza a gázszelep beállító-csavarjainakvissza a gázszelep beállító-csavarjainakvédősapkáit.védősapkáit.védősapkáit.védősapkáit.védősapkáit.

A MINIMÁLIS FŰTÉS ELEKTROMOSA MINIMÁLIS FŰTÉS ELEKTROMOSA MINIMÁLIS FŰTÉS ELEKTROMOSA MINIMÁLIS FŰTÉS ELEKTROMOSA MINIMÁLIS FŰTÉS ELEKTROMOSBEÁLLÍTBEÁLLÍTBEÁLLÍTBEÁLLÍTBEÁLLÍTÁSAÁSAÁSAÁSAÁSA- Forgassa el az óramutató irányában a

fűtővíz hőkapcsolóját maximumra- Távolítsa el a funkcióválasztót (4. 8. ábra)

maga felé húzva- Helyezze áram alá a kazánt- A szobatermosztáttal állítson be egy

hőfokot- A késleltetett gyújtási fázis befejezésekor

30 másodpercen belül egy kiscsavarhúzóval be lehet állítani aminimális fűtést a P4 potenciométermellett elhelyezkedő furaton (AAAAA) keresztül(4. 9. ábra)

- Csavarja el a P4 potenciométert, ügyelvearra, hogy a manométeren leolvasottérték megegyezzen a több fajta gáztáblázataiban leírtakkal.

- Kösse vissza a kompenzációs csövet alégtartályhoz

- Szerelje le a manométert, s csavarjavissza a nyomáscsatlakozó csavarját.

Minden, a gázszelep beáll í tásiMinden, a gázszelep beáll í tásiMinden, a gázszelep beáll í tásiMinden, a gázszelep beáll í tásiMinden, a gázszelep beáll í tásirészén elvégzet t e l járás utánrészén elvégzet t e l járás utánrészén elvégzet t e l járás utánrészén elvégzet t e l járás utánrészén elvégzet t e l járás utánpecsételje le azt pecsétviasszal!pecsételje le azt pecsétviasszal!pecsételje le azt pecsétviasszal!pecsételje le azt pecsétviasszal!pecsételje le azt pecsétviasszal!

A beállítások elvégzése után:- állítsa a szobatermosztáttal kiválasztott

hőmérsékletet a kívánt hőfokra- állítsa a fűtővíz hőkapcsolóját a kívánt

helyzetbe- állítsa vissza a funkcióválasztót eredeti

helyzetébe a fogantyún (CCCCC)- zárja vissza a műszertáblát- helyezze vissza a védőpalástot

- Cu o șurubelniţă normală, cu grijă pentrucu grijă pentrucu grijă pentrucu grijă pentrucu grijă pentrua na na na na nu au au au au apăsa arborele interpăsa arborele interpăsa arborele interpăsa arborele interpăsa arborele interioriorioriorior, acţionaţiasupra șurubului roșușurubului roșușurubului roșușurubului roșușurubului roșu de reglare aminimului sanitar și calibraţti până cândcitiţi pe manometru valoarea indicată întabelele multigaz

- Rebranșaţi fastonul modulatorului- Închideţi robinetul de apă caldă sanitară- Fixaţi din nou cu grijă și cu atenţieFixaţi din nou cu grijă și cu atenţieFixaţi din nou cu grijă și cu atenţieFixaţi din nou cu grijă și cu atenţieFixaţi din nou cu grijă și cu atenţie

manșonul de protecţie al șuruburilor demanșonul de protecţie al șuruburilor demanșonul de protecţie al șuruburilor demanșonul de protecţie al șuruburilor demanșonul de protecţie al șuruburilor dereglare a supapei de gaz.reglare a supapei de gaz.reglare a supapei de gaz.reglare a supapei de gaz.reglare a supapei de gaz.

REGLAREA ELECTRICĂ A ÎNCĂLZIRIIREGLAREA ELECTRICĂ A ÎNCĂLZIRIIREGLAREA ELECTRICĂ A ÎNCĂLZIRIIREGLAREA ELECTRICĂ A ÎNCĂLZIRIIREGLAREA ELECTRICĂ A ÎNCĂLZIRIIMINIMEMINIMEMINIMEMINIMEMINIME- Rotiţi selectorul de temperatuă a apei din

instalaţia de încălzire, în sens orar, lamaximum

- Extrageţi selectorul de funcţie (fig. 4.8)tragându-l spre dumneavoastră

- Alimentaţi electric centrala- Determinaţi o cerere de căldură prin

intermediul temostatului de ambient- La terminarea fazei de aprindere lentă

este posibilă reglarea într-un îinterval de30 de secunde a încalzirii minimeacţionând cu o mică șurubelniţă normală,prin orificiul (AAAAA) poziţionat încorespondenţă cu potenţiometrul P4 (fig.4.9)

- Rotiţi potenţiometrul P4 verificând cavaloarea presiunii citită pe manometrusă corespundă cu cea indicată întabelele multigaz.

- Reconectati priza de compensare la casade aer

- Deconectaţi manometrul și strângeţi la locpriza de presiune

După orice intervenţie efectuată peDupă orice intervenţie efectuată peDupă orice intervenţie efectuată peDupă orice intervenţie efectuată peDupă orice intervenţie efectuată peorganul de reglare al supapei deorganul de reglare al supapei deorganul de reglare al supapei deorganul de reglare al supapei deorganul de reglare al supapei degaz, resigilaţi-l cu vopsea.gaz, resigilaţi-l cu vopsea.gaz, resigilaţi-l cu vopsea.gaz, resigilaţi-l cu vopsea.gaz, resigilaţi-l cu vopsea.

Odată ce aţi terminat reglajele:- readuceţi temperatura selectată pe

termostatul de ambient la valoarea dorită- duceti selectorul temperaturii apei din

instalaţia de încălzire la poziţia dorită- repoziţionaţi selectorul de funcţie pe

maneta (CCCCC)- închideţi la loc tabloul de comandă- repoziţionaţi mantaua

4.5 4.6

viti/csavar/șuruburi

30

4.4 Trasformazione gasLa trasformazione da un tipo di una fami-glia ad un gas di un’altra famiglia può es-sere fatta facilmente anche a caldaia in-stallata.La caldaia viene fornita per il funzionamen-to a gas metano (G20), secondo quantoindicato dalla targhetta tecnica.Esiste la possibilità di trasformare le calda-ie da un tipo di gas all’altro utilizzando gliappositi kit forniti su richiesta:- kit trasformazione gas metano- kit trasformazione GPLPer il montaggio riferirsi alle istruzioni indi-cate di seguito:- togliere l’alimentazione elettrica alla cal-

daia e chiudere il rubinetto del gas- rimuovere in successione: mantello, co-

perchio cassa aria e coperchio cameradi combustione

- scollegare la connessione del cavo can-dela

- sfilare il passacavo dalla sede della cas-sa aria

- togliere le viti di fissaggio del bruciatoree rimuovere quest’ultimo con la candelaattaccata

- utilizzando una chiave a tubo o a forchet-ta, rimuovere gli ugelli e le ranelle e so-stituirli con quelli presenti nel kit

4.44.44.44.44.4 GázátalakításGázátalakításGázátalakításGázátalakításGázátalakításEgy bizonyos típusú gázról való áttérés egymásikra könnyen elvégezhető beszereltkazán esetén is.A kazánt metángázzal (G20) valóműködésre adják át, mint a műszakifémfelirat mutatja.Lehetőség van a kazánok egyik gázról amásikra való átalakítására a kérésreszállított megfelelő készlet segítségével:- metángáz átalakító kitt- PB átalakító kitt- G25.1 gáz átalakító kittA szereléshez az alábbi utasításokatkövesse:- áramtalanítsa a kazánt, s zárja el a

gázcsapot- távolítsa el a fogantyút, majd a légkamra

fedelét, végül az égéskamra fedelét- kösse ki a gyújtóelektróda vezetékének

csatlakozóját- a légkamra közepéből húzza ki az alsó

vezetékköteget- távolítsa el az égő rögzítő csavarjait, majd

az égőt a rákapcsolt gyújtóelektródasegítségével

- egy csőkulcs vagy villáskulcssegítségével távolítsa el a fúvókákat ésaz alátéteket, s helyettesítse azokat akészletben megtalálhatókkal

4.44.44.44.44.4 TTTTTrrrrraaaaansfnsfnsfnsfnsfororororormarea gmarea gmarea gmarea gmarea gazuluiazuluiazuluiazuluiazuluiTransformarea de la un tip de gaz la altulpoate fi făcută ușor chiar și cu cazanulinstalat.Cazanul este furnizat pentru funcţionareacu gaz metan (G20), așa acum este indicatși pe plăcuta tehnică.Există posibilitatea de a transformacazanele de la un tip de gaz la un altulutilizând kiturile corespunzătoare furnizatela cerere:- kit de transformare gaz metan- kit de transformare GPLPentru montare urmaţi înstrucţiunile de mai jos:- deconectaţi alimentarea cu energie

electrică a cazanului și închideţi robinetulde gaz

- scoateţi în ordine: mantaua, capaculcasei de aer și capacul camerei decombustie

- debransaţi legatura cablului electrodului- desfaceţi urechea înferioară de trecere a

cablului din locașul său din casa de aer- scoateţi șuruburile de fixare a arzătorului

după care îl scoateţi și pe acestaîmpreuna cu electrodul

- folosind o cheie tubulară sau normalăscoateţi duzele și tijele, înlocuindu-le cucele din kit

C

4.9

A

4.8

4.7

1 presa di compensazione2 cappuccio di protezione3 dado regolazione massima potenza4 vite rossa regolazione minimo sanitario5 attacchi faston6 presa di pressione a valle della valvola gas

11111 kompenzációs cső22222 védősapka33333 maximális teljesítmény-beállító anyacsavar44444 minimális melegvíz használat-beállító piros csavar55555 gyors- csatlakozók6 a gázszelep legalacsonyabb nyomásának

csatlakozója

11111 priza de compensare22222 capacul de protecţie33333 piuliţă de reglare a puterii maxime44444 șurub roșu de reglare a minimului sanitar55555 cleme faston66666 priza de presiune de sub supapă de gaz

6

5

2

4

3

1

31

4.13

Impiegare e montare tassativamen-te le ranelle contenute nel kit, an-che in caso di collettori senzaranelle

- per trasformazione da gas metano a GPL,montare la flangia (se presenti i fori di fis-saggio) fissandola al bruciatore con le vitiin dotazione (scegliere la flangia in baseal numero di elementi del bruciatore)

- per trasformazione da GPL a gas meta-no togliere, se presente, la flangia poste-riore dal bruciatore (fig. 4.12)

- reinserire il bruciatore nella camera dicombustione ed avvitare le viti che lo fis-sano al collettore gas

- posizionare il passacavo don il cavo can-dela nella sua sede sulla cassa aria

- ripristinare il collegamento del cavo candela- rimontare il caperchio della camera di com-

bustione e il coperchio della cassa aria- togliere il tappo D (fig. 4.11)- sulla scheda di controllo:

- se trattasi di trasformazione a GPL, in-serire il ponticello in posizione JP3

- se trattasi di trasformazione a gas me-tano, togliere il ponticello dalla posizio-ne JP3

- riposizionare il tappo D (fig. 4.11)- ridare tensione alla caldaia e riaprire il

rubinetto del gas (con caldaia in funzioneverificare la corretta tenuta delle giunzionidel circuito d’alimentazione gas).

La trasformazione dev’essere ese-guita solo da personale autorizzato.Eseguita la trasformazione, regola-re nuovamente la caldaia seguen-do quanto indicato nel paragrafospecifico e applicare la nuovatarghetta di identificazione contenu-ta nel kit.

Feltétlenül használja és szerelje beFeltétlenül használja és szerelje beFeltétlenül használja és szerelje beFeltétlenül használja és szerelje beFeltétlenül használja és szerelje bea készlet alátéteit, alátét nélkülia készlet alátéteit, alátét nélkülia készlet alátéteit, alátét nélkülia készlet alátéteit, alátét nélkülia készlet alátéteit, alátét nélkülikollektorok esetén is!kollektorok esetén is!kollektorok esetén is!kollektorok esetén is!kollektorok esetén is!

- PB típusra történő átalakítás esetén aterelőlemezt erősítse az égőhöz akészletben rendelkezésre állócsavarokkal ( a terelőlemezt azégőcsövek száma alapján válassza ki)

- Metángázra vagy 25.1-es gázra valóátalakításkor távolítsa el (ha van) az égőhátsó terelőlemezt (4.12. ábra)

- szerelje vissza az égéskamrába az égőt,s csavarja vissza a csavarokat, melyek agázkollektorhoz rögzítik

- helyezze el a vezetékköteget agyújtóelektróda vezetékével a légkamrántalálható helyére

- kösse vissza a gyújtóelektródavezetékének csatlakozóját

- szerelje vissza az égéskamra fedelét ésa légkamra fedelét

- távolítsa le a zárókupakot D D D D D (4.11. ábra)- az ellenőrző lemezen:

- PB típusra történő átalakítás eseténhelyezze be a JP3 áthidalásr

- Metángázra vagy 25.1-es gázra történőátalakítás esetén távolítsa el a JP3áthidalást

- helyezze vissza a zárókupakot D D D D D (4.11.ábra)

- helyezze áram alá a kazánt, s nyissa ki agázcsapot (működő kazán eseténellenőrizze a gázellátáscsatlakozásainak megfelelő állapotát).

Az átalakítást csak illetékes BerettaAz átalakítást csak illetékes BerettaAz átalakítást csak illetékes BerettaAz átalakítást csak illetékes BerettaAz átalakítást csak illetékes Berettaszakszerviz végezheti.szakszerviz végezheti.szakszerviz végezheti.szakszerviz végezheti.szakszerviz végezheti.

Az átalakítás végeztével újra állítsaAz átalakítás végeztével újra állítsaAz átalakítás végeztével újra állítsaAz átalakítás végeztével újra állítsaAz átalakítás végeztével újra állítsabe a kazánt a vonatkozó pontbe a kazánt a vonatkozó pontbe a kazánt a vonatkozó pontbe a kazánt a vonatkozó pontbe a kazánt a vonatkozó pontkövetésével , s helyezze fe l akövetésével , s helyezze fe l akövetésével , s helyezze fe l akövetésével , s helyezze fe l akövetésével , s helyezze fe l akészletben található új műszakikészletben található új műszakikészletben található új műszakikészletben található új műszakikészletben található új műszakiadatokat tartalmazó fémlemezt aadatokat tartalmazó fémlemezt aadatokat tartalmazó fémlemezt aadatokat tartalmazó fémlemezt aadatokat tartalmazó fémlemezt akazánra.kazánra.kazánra.kazánra.kazánra.

Folosi ţ i ș i montaţ i conformFolosi ţ i ș i montaţ i conformFolosi ţ i ș i montaţ i conformFolosi ţ i ș i montaţ i conformFolosi ţ i ș i montaţ i conformînstrucţiunilor tijele din kit, chiar șiînstrucţiunilor tijele din kit, chiar șiînstrucţiunilor tijele din kit, chiar șiînstrucţiunilor tijele din kit, chiar șiînstrucţiunilor tijele din kit, chiar șiîn cazul colectorilor fără tijeîn cazul colectorilor fără tijeîn cazul colectorilor fără tijeîn cazul colectorilor fără tijeîn cazul colectorilor fără tije

- pentru transformarea în GPL, montaţimanșonul fixându-l de arzator cușuruburile din dotare (alegeţi manșonulpe baza numărului de elemente alearzătorului)

- pentru transformarea în gaz metanscoateţi, dacă există, manșonul posterioral arzătorului (fig. 4.12)

- reintroduceţi arzătorul în camera decombustie și strângeţi șuruburile care îlfixează de colectorul de gaz

- poziţionaţi urechea de trecere a cabluluicu cablul electrodului în locașul său dincasa de aer

- restabiliţi racordarea cablului electrodului- montaţi la loc capacul camerei de

combustie și capacul casei de aer- scoateţi capacul DDDDD (fig. 4.11)- pe placa de control:

- dacă este vorba despre transformareala GPL, întroduceti puntea în poziţia JP3

- dacă este vorba despre transformareala gaz metan, scoateţi puntea din poziţiaJP3

- închideţi capacul DDDDD (fig. 4.11)- daţi din nou tensiune electrică cazanului

și redeschideţi robinetul de gaz (cucazanul în funcţiune verificaţicorectitudinea legăturilor circuitului dealimentare cu gaz).

TTTTTrrrrraaaaansfnsfnsfnsfnsfororororormarea trebmarea trebmarea trebmarea trebmarea trebuie reauie reauie reauie reauie realizalizalizalizalizată dotă dotă dotă dotă doarararararde către personalul autorizat.de către personalul autorizat.de către personalul autorizat.de către personalul autorizat.de către personalul autorizat.

După realizarea transformării, reglaţiDupă realizarea transformării, reglaţiDupă realizarea transformării, reglaţiDupă realizarea transformării, reglaţiDupă realizarea transformării, reglaţidin nou cazanul în conformitate cudin nou cazanul în conformitate cudin nou cazanul în conformitate cudin nou cazanul în conformitate cudin nou cazanul în conformitate cuspecifspecifspecifspecifspecificaţiile din paricaţiile din paricaţiile din paricaţiile din paricaţiile din paragagagagagrrrrraful respectiaful respectiaful respectiaful respectiaful respectivvvvv,,,,,aplicând noua placuţă de identificareaplicând noua placuţă de identificareaplicând noua placuţă de identificareaplicând noua placuţă de identificareaplicând noua placuţă de identificareconţinută în kit.conţinută în kit.conţinută în kit.conţinută în kit.conţinută în kit.

4.10

4.12

JP3

4.11D

32

5 MANUTENZIONEPer garantire il permanere delle caratteri-stiche di funzionalità ed efficienza del pro-dotto e per rispettare le prescrizioni dellalegislazione vigente, è necessario sotto-porre l'apparecchio a controlli sistematici aintervalli regolari.La frequenza dei controlli dipende dalleparticolari condizioni di installazione e diuso, ma è comunque opportuno un con-trollo annuale da parte di personale auto-rizzato dei Centri di Assistenza.Nel caso di interventi o di manutenzioni distrutture poste nelle vicinanze dei condottidei fumi e/o nei dispositivi di scarico deifumi e loro accessori, spegnere l'apparec-chio e, a lavori ultimati, farne verificare l'ef-ficienza da personale qualificato.

IMPORTANTEPrima di intraprendere qualsiasi operazio-ne di pulizia o manutenzione dell'apparec-chio, agire sull'interruttore dell'apparecchiostesso e dell'impianto per interrompere l'ali-mentazione elettrica e chiudere l'alimenta-zione del gas agendo sul rubinetto situatosulla caldaia.

5.1 Manutenzione ordinariaDi norma sono da intendere le seguentiazioni:• rimozione delle eventuali ossidazioni dal

bruciatore;• rimozione delle eventuali incrostazioni

dagli scambiatori;• verifica e pulizia generale dei condotti di

scarico;• controllo dell'aspetto esterno della cal-

daia;• controllo accensione, spegnimento e

funzionamento dell'apparecchio sia insanitario che in riscaldamento;

• controllo tenuta raccordi e tubazioni dicollegamento gas ed acqua;

• controllo del consumo di gas alla poten-za massima e minima;

• controllo posizione candeletta accensio-ne-rilevazione fiamma;

• verifica sicurezza mancanza gas.

Non effettuare pulizie dell'apparec-chio né di sue parti con sostanze fa-cilmente infiammabili (es. benzina,alcool, ecc.).

Non pulire pannellatura, parti verni-ciate e parti in plastica con diluentiper vernici.

La pulizia della pannellatura deve esserefatta solamente con acqua saponata.

5.2 Manutenzione straordinariaSono gli interventi atti a ripristinare il fun-zionamento dell'apparecchio secondoquanto previsto da progetto e normative,ad esempio, a seguito di riparazione di unguasto accidentale.Di norma è da intendere:• sostituzione• riparazione• revisione di componenti.

Tutto questo ricorrendo a mezzi, attrezza-ture e strumenti particolari.

55555 ÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINERE

Pentru a garanta păstrarea caracteristicilorfuncţionale și a randamentului produsuluieste necesar să se supună aparatul unorcontroale sistematice la intervale regulate.Frecvenţa controalelor depinde decondiţiile particulare de instalare și utiliza-re, dar în orice caz este recomandat uncontrol anual din partea personalului auto-rizat al Serviciului Tehnic de Asistenţă.În cazul intervenţiilor sau operaţiilor deîntreţinere a componentelor aflate în ve-cinătatea tuburilor de fum și/sau a dispoziti-velor de control/evacuare fum, stingeţi apa-ratul. După încheierea lucrărilor, solicitaţiverificarea eficienţei acestora de către per-sonal calificat.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTANTANTANTANTÎnainte de a începe orice operaţie decurăţare sau de întreţinere a aparatului,întrerupeţi alimentarea electrică și închideţialimentarea cu gaz acţionând robinetul si-tuat sub cazan.

5.15.15.15.15.1 Întreţinere regulaÎntreţinere regulaÎntreţinere regulaÎntreţinere regulaÎntreţinere regulatătătătătăÎn mod normal trebuie efectuate următoa-rele operaţiuni:

• îndepărtarea eventualilor oxizi de pearzător

• îndepărtarea eventualelor depuneri decalcar din schimbătoarele de căldură

• verificarea și curăţarea generală atuburilor de evacuare/aspirare

• controlul aspectului exterior al cazanului• controlul aprinderii, stingerii și funcţionării

în faza de încălzire și în cea de producereapă caldă menajeră

• controlul etanșării ţevilor și racordurilor degaz și apă

• controlul consumului de gaz la putereminimă și maximă

• controlul poziţiei electrodului deaprindere și relevare a flăcării

• controlul siguranţei la lipsa gazului.

Nu se vor efectua curăţări aleaparatului sau părţilor sale compo-nente cu substanţe ușor inflamabile(ex. benzină, alcool, etc.).

Nu se vor curăţa panoul de comandă,părţile din plastic sau vopsite, cudiluanţi pentru vopsele.

Curăţarea panoului de comandă se va facenumai cu apă și săpun.

5.25.25.25.25.2 Întreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăSunt intervenţiile ce au ca scop restabili-rea funcţionării corespunzătoare a apara-tului, în conformitate cu prescripţiile de pro-iectare și cele ale normativelor, spre exem-plu, după repararea unui defect acciden-tal.În mod normal trebuie efectuate următoa-rele operaţii:• înlocuire• reparare• revizia componentelor.Toate acestea trebuie realizate numai depersoane specializate, cu ajutorul unormijloace, unelte si instrumente speciale.

55555 KARBANTKARBANTKARBANTKARBANTKARBANTARARARARARTTTTTÁSÁSÁSÁSÁS

Ahhoz, hogy biztosítani lehessen a termékműködési jellemzőinek és hatékonyságá-nak fennmaradását, valamint a hatályoselőírások betartását, szabályosidőközönként szisztematikus ellenőrzéstkell rajta végezni. Az ellenőrzések gyako-risága az egyedi telepítési és használatikörülményektől függ, de általában évi egyellenőrzés szükséges, melyet az Ön Beret-ta szakszervizének erre feljogosítottszakemberei végeznek el. A füstgázcsövekközelében és/vagy a füstgázeltávozást szol-gáló berendezésekben és azok tartozékai-ban lévő szerkezetekben végzett munká-lat vagy karbantartás esetén kapcsolja ki akészüléket, a munkálatok befejezése utánpedig szakemberrel ellenőriztesse akészülék megfelelő működését.

FONTOSFONTOSFONTOSFONTOSFONTOSA készüléken végzendő minden tisztításivagy karbantartási művelet megkezdéseelőtt a készülék és a fűtőrendszer főkapc-solójának segítségével szüntesse meg azelektromos táplálást, azután állítsa le agáztáplálást a kazánon elhelyezett gázc-sap elzárásával.

5.15.15.15.15.1 SzSzSzSzSzoooookásos karbkásos karbkásos karbkásos karbkásos karbaaaaantarntarntarntarntartástástástástásRendesen az alábbi munkálatok értendők ide:• az esetleges oxidációk eltávolítása az

égőről;• az esetleges lerakódások eltávolítása a

hőcserélőkről;• az elvezető csövek általános ellenőrzése

és megtisztítása;• a kazán külső képének ellenőrzése;• a készülék automatikus be- és

kikapcsolásának, valamintműködésének ellenőrzése fűtési éshasználati melegvíz-termelésifunkcióban;

• a gáz- és vízbekötő csövek éscsőcsonkok illeszkedésénekellenőrzése;

• a gázfogyasztás ellenőrzése maximálisés minimális teljesítménynél;

• a gyújtó-lángőrző elektróda pozíciójánakellenőrzése;

• a gázhiány biztonsági berendezésénekfelülvizsgálata.

A készülék és/vagy részeinektisztításához ne használjon erősengyúlékony anyagokat (pl. benzin,alkohol, stb.).

Ne tisztítsa festékoldó szerrel aburkolatot, a festett és műanyagrészeket.

A burkolat tisztítása csak szappanos vízzeltörténhet.

5.25.25.25.25.2 Rendkívüli karbRendkívüli karbRendkívüli karbRendkívüli karbRendkívüli karbaaaaantarntarntarntarntartástástástástásEzeknek a beavatkozásoknak az a célja,hogy visszaállítsa a készülék működésétolyanná, ahogy a terv és a szabályokelőírják, például egy rendkívüli meghibá-sodást követő javítás után. Rendesen azalábbi munkálatok értendők ide:• csere• javítás• felújítások• alkatrészek felülvizsgálata.Mindezekhez különleges eszközök, felsze-relések és szerszámok szükségesek.

33

5.35.35.35.35.3 Az égésparaméterek ellenőrzéseAz égésparaméterek ellenőrzéseAz égésparaméterek ellenőrzéseAz égésparaméterek ellenőrzéseAz égésparaméterek ellenőrzéseAz égéselemzés elvégzéséhez az alábbiműveletekre van szükség:• távolítsa el kifelé húzva a funkcióválasztó

gombot (5. 1 ábra)• az óramutató irányába forgassa a gombot

végállásig, a “kéményseprés” funkcióig.

A lámpa sárgán kezd villogni.Ekkor a kazán maximumon működik, sfolytatni lehet az égéselemzéssel alégkamrán elhelyezett csatlakozón állítvaaz erre a célra szolgáló eszközökkel (5. 3.ábra).Az első csatlakozó a légbeszívóáramkörhöz van bekötve, s azégéstermékek esetleges szivárgását jelzikoaxiális elvezetőcső esetén, a másodikközvetlenül a füstgáz elvezető-csőrendszerhez kötött, s az égés, valaminta teljesítmény adatait jelzi.

A füstgázelemző érzékelőt ütközésigkell bevezetni.

Ha nem nyomja meg a gombot, a funkció15 perc elteltével automatikusan leáll, akazán pedig visszatér a modulációhoz.

FONTOSFONTOSFONTOSFONTOSFONTOSAz égéselemzési fázis alatt is működik aza funkció, amelyik kikapcsolja a kazánt, haa víz hőmérséklete eléri a kb. 90 °C-os ér-tékhatárt.

5.35.35.35.35.3 VVVVVere re re re r i fi fi fi fi ficarea paricarea paricarea paricarea paricarea paraaaaa metrmetrmetrmetrmetr i lor dei lor dei lor dei lor dei lor decombustiecombustiecombustiecombustiecombustie

Pentru a efectua analiza combustieiexecutaţi următoarele operaţii:• apucaţi maneta centrala, trăgând-o spre

exterior (fig. 5.1)• rotiţi maneta în sensul acelor de

ceasornic pana la capăt, funcţie “hornar”.

Ledul devine galben intermitent.În acest moment cazanul funcţionează lamaxim și se poate continua analizacombustiei acţionând cu instrumenteleadecvate asupra prizelor poziţionate pecasa de aer (fig. 5.3).Prima priză este legată la circuitul de aspi-rare al aerului, evidenţiind eventualeleînfiltrări de produse rezultate în urma arderiiîn cazul evacuărilor coaxiale; a doua estelegată direct la circuitul de evacuare afumurilor și este folosită pentru a evidenţiaparametrii de ardere și randamentul.

Sonda pentru analiza fumurilortrebuie sa fie întrodusă până ceajunge la prag.

În caz contrar, funcţia se dezactivează au-tomat după 15 minute și cazanul începe sămoduleze.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTANTANTANTANTChiar și pe durata fazei de analiză a com-bustiei rămâne activă funcţia de stingere acazanului atunci când apa atinge limitamaximă de 90°C.

5.3 Verifica dei parametri dicombustione

Per effettuare l'analisi della combustioneeseguire le seguenti operazioni:• togliere la manopola centrale, tirandola

verso l’esterno (fig. 5.1)• ruotare la manopola in senso orario fino

a giungere a fine corsa, funzione “spaz-zacamino”.

Il led diventa giallo lampeggiante.A questo punto la caldaia funziona al mas-simo e si può procedere con l'analisi dellacombustione agendo con strumenti appro-priati sulle prese posizionate sulla cassaaria (fig. 5.3).La prima presa è collegata al circuito diaspirazione dell’aria e rileva eventuali in-filtrazioni di prodotti della combustione nelcaso di scarichi coassiali; la seconda è col-legata direttamente al circuito di scaricofumi e viene utilizzata per rilevare i para-metri di combustione ed il rendimento.

La sonda per l’analisi dei fumi deveessere inserita fino ad arrivare in bat-tuta.

In caso contrario, la funzione si disattivaautomaticamente dopo 15 minuti e la cal-daia ritornerà a modulare.

IMPORTANTEAnche durante la fase di analisi combu-stione rimane inserita la funzione che spe-gne la caldaia quando la temperatura del-l'acqua raggiunge il limite massimo di cir-ca 90°C.

5.3

5.1

5.2

NOTE

Via Risorgimento, 13 - 23900 LECCO - Italy

MAMAMAMAMAGYGYGYGYGYARARARARARORSZÁGI KÉPVISELETORSZÁGI KÉPVISELETORSZÁGI KÉPVISELETORSZÁGI KÉPVISELETORSZÁGI KÉPVISELET.....

RIELLO Hungary Rt.RIELLO Hungary Rt.RIELLO Hungary Rt.RIELLO Hungary Rt.RIELLO Hungary Rt.1139 Budapest, Lomb u. 37-39T/F: 06-1-339-9069. 339-9070

RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.Str. Siret nr. 95, sector1, București

Beretta si riserva di variare le caratteristiche e i dati riportati nel presente fascicoloin qualunque momento e senza preavviso, nell’intento di migliorare i prodotti.

Questo fascicolo pertanto non può essere considerato come contratto nei confronti di terzi.

A Beretta fenntartja magának a jogot, hogy termékei korszerűsítése érdekében bármelyik pillanatban, előzetesértesítés nélkül módosítsa a jelen dokumentációban található jellemzőket és adatokat.

A jelen dokumentáció ezért harmadik személyekkel szemben nem tekinthető szerződésnek.

Beretta își rezervă dreptul de a modifica datele și caracteristicile tehnice prezentate în acest manual,în orice moment și fără preaviz, în scopul de a-și îmbunătăţii produsele.Acest manual nu poate fi considerat ca un contract în relaţia cu terţii.

Cod

. 100

2739

0 -

45/0

5 -

Ed.

2