Benvenuti a Russi, Welcome to Russi, Bienvenue à Russi ...
Transcript of Benvenuti a Russi, Welcome to Russi, Bienvenue à Russi ...
Il vivace centro agricolo-industriale di Russi ha originiche si perdono nella notte deitempi.A fianco del Municipio sonor imas te l e t r acce p iùemblematiche del passatomedievale di questa cittadina:il mastio e due torrioni dellaRocca, fatta edificare nellaseconda metà del Trecento dalsignore di Ravenna, Guido daPolenta. Il fortilizio, oggi sededel Museo civico, rivestì unruolo molto importante, traMedioevo e Rinascimento, nellelotte tra Faenza e Ravenna.È piacevole passeggiare nellevie del centro, dedicando unavisita al Teatro Comunale e ainotevoli edifici religiosi: laCh ie s a Arc ip re t a l e d iSant'Apollinare e la Chiesadell'Addolorata, detta anche"dei Servi".Nelle immediate vicinanze
The origins of Russi livelyagricultural and industrial centreare lost in the midst of time.Next to the town hall thereare the most emblematic tracesof this town’s medieval past:the keep and two donjons ofthe Rocca, which was built inthe second half of the XIVcentury by the lord of Ravenna,Guido da Polenta.The fortalice, which is todaythe Museo Civico, played avery important role in conflictsbetween Faenza and Ravennabetween the Middle-Ages andthe Renaissance. It is pleasantto take a walk through the oldtown streets and visit themun ic ipa l thea t re andremarkable religious buildings:
Le centre agricole-industrielanimé de Russi a des originesqui se perdent dans la nuit destemps.A côté de la Mairie, il y a lestraces les plus emblématiquesdu passé médiéval de cettepetite ville: le donjon et deuxtourelles de la Forteresse,édifiée dans la deuxième moitiédu XIVème siècle par leseigneur de Ravenne, Guidoda Po lenta . Le for t in ,aujourd’hui siège du MuséeCivique, revêtit un rôle trèsimportant, entre le Moyen-âgeet la Renaissance, dans les luttes
herrschenden, Guido da Polentaerbaut wurde. Die kleineFestung, heute Sitz desStädtischen Museums, spieltezwischen dem Mittelalter undder Renaissance eine wichtigeRolle, während der Kämpfezwischen Ravenna und Faenza.Während eines Spaziergangs inder Altstadt, können dasS t a d t t h e a t e r u n dbemerkenswerte Kirchenbautenwie die Erzpriesterliche KircheSant’Apollinare und die Kirchedell'Addolorata (auch Kirche"der Dienstboten" genannt)besichtigt werden. Etwas vorder Stadt gelegen, befindet sichd i e A r c h ä o l o g i s c h eAusgrabungsstätte der VillaRomana (I. Jh. v. Chr.).D i e L i e b h a b e r v o n"ungewöhn l i chen" aberkünstlerisch wertvollen Museen,werden sich drei Ziele nichtentgehen lassen. In der Altstadt,das Glocken-Museum Museodi Arte Campanaria besitzt eined e r e i n z i g a r t i g s t e nGlockensammlungen, mit übervierzig Exemplaren und davoneinige von großem Wert. Aufder Straße San Vitale, inRichtung Ravenna, befindet sichdas Museum für ModerneEinrichtung Museo dell’Arredocontemporaneo mit einerSammlung von Design undEinrichtungsgegenständen, unterden bedeutendsten in Europa.In San Pancrazio das Museumdes landwirtschaftlichen Lebenin Romagna.Zwei Kilometer von Russientfernt erhebt sich dermonumentale Palazzo di SanGiacomo (Ende 17. Jh.). Eineindrucksvoller Entdeckungspfadgeleitet den Besucher, von Russiaus, zu zwei herrl ichenPfarrkirchen, die inmitten derüppigen Landschaft derRomagna eingebettet sind: SanPancrazio und Santo Stefano inTegurio.
dell'abitato è possibile visitarela Villa Romana (I secolo a.C).Da segnalare, per gli amanti deimusei 'insoliti' , tre meteassolutamente da non perdere.Nel centro storico di Russi, ilMuseo di Arte Campanaria,una delle più singolari collezionidi campane formata da oltrequaranta esemplari, alcuni deiquali di raro pregio.Percorrendo invece la stradaSan Vitale, in direzioneRavenna, si incontra il Museodell'Arredo contemporaneo,una collezione di design earredamento d'interni tra lepiù importanti in Europa.A San Pancrazio il Museo dellaVita Contadina in Romagna. Acirca due chilometri dal centroabitato di Russi sorge ilmonumentale Palazzo di SanGiacomo (fine sec. XVII).Da Russi, è inoltre possibileintraprendere un suggestivopercorso che condurrà ilvisitatore alla scoperta di duemeravigliose pievi immerse nelve rde de l l a campagnaromagnola: la pieve di SanPancrazio e la pieve di SantoStefano in Tegurio.
the Chiesa Arcipretale diSant’Apollinare, the Chiesadell'Addolorata (also knownas 'Chiesa dei Servi'). In theimmediate vicinity of the built-up area it is possible to visitthe Villa Romana (I centuryBC). Lovers of ‘unusual’museums but of great valuecannot absolutely miss threedestinations in Russi. In the oldtown, the Museo di ArteCampanaria, one of the mostpeculiar collections of bellscomposed of more than fortymodels, some of which arevery valuable.Driving along the San Vitaleroad towards Ravenna, wecome t o t h e Mu seodell’Arredo contemporaneo,one of the most importantdesign and interior designcollections in Europe. At SanPancrazio the Museum ofAgricultural Life in Romagna.The monumental Palazzo diSan Giacomo (end of the XVIIcentury) stands at about twokilometres from Russi.From Russi it is also possibleto start a fascinating path todiscover two wonderful parishchurches in the greencountryside of Romagna: SanPancrazio e Santo Stefano inTegurio.
entre Faenza et Ravenne. Il estagréable de se promener dansles rues du centre enconsacrant une visite au théâtrecommunale et aux édificesreligieux remarquables: l’ÉgliseA r c h i p r e s b y t é r a l e d eSant’Apollinare, l’Église del'Addolorata, appelée aussi "deiServi". En proximité du centrehabité, on peut visiter la VillaRomaine (Ier siècle av. J.-C.).À signaler, pour les amateursdes musées “insolites”, troisdestinations à ne pas manquer.Dans la cité de Russi, le Muséed’Art Campanaire, une des plussingulière collection de clochesformée par plus de quaranteexemplaires, dont certaines degrande valeur.Alors qu’en parcourant la routeSan Vitale, en direction deRavenne, on trouve le Muséed e l a d é c o r a t i o ncontemporaine, une collectionde design et de décorationd’intérieurs parmi les plusimportantes d’Europe. A SanPancrazio le Musée de la VieAgricole en Romagna. Àenviron deux kilomètres ducentre habité de Russi se dressele monumental Palazzo di SanGiacomo (du XVIIème siècle).Depuis Russi, en outre, on peutentreprendre un parcourssuggestif qui conduira le visiteurà la découverte de deuxm e r v e i l l e u s e s é g l i s e sparoissiales en pleine campagneromagnole: San Pancrazio etSanto Stefano in Tegurio.
Die Ursprünge von Russi,L a n d w i r t s c h a f t s - u n dIndustriezentrum, verlieren sichin grauer Vorzeit. Es verbleibenneben dem Rathaus nochSpuren der mittelalterlichenV e r g a n g e n h e i t d i e s e sStädtchens: der Hauptturm undzwei Wachtürme der Festung,die in der zweiten Hälfte des14. Jh., unter dem, in Ravenna
Provincia di RavennaServizio Turismo
Via della Lirica, 11 - 48124 RavennaTel. 0544.506011 - Fax [email protected]
www.ravennaintorno.provincia.ra.it
Russi
Alfonsine
Cotignola
Fusignano
LugoBagnacavallo
Conselice
Massa Lombarda Sant Agata sul Santerno
Bagnaradi Romagna
Benvenuti a Russi,vivace e antico centro le cui traccedi diverse epoche storichesi fondono in un’armoniosaveduta di insieme: edifici religiosi,musei insoliti di grande valore,pievi immerse nel verdedella campagna circostante.
Welcome to Russi,lively old town with traces ofvarious periods in history thatmerge in the most harmoniousoverall combination: religiousbuildings, unusual museums ofremarkable value, parish churchesset amidst the natural beauty ofthe neighbouring countryside.
Bienvenue à Russi,localité vivante au passé anciendont les traces de diversesépoques historiques se fondenten une harmonieuse vued’ensemble: édifices religieux,musées insolites de grande valeur,églises immergées dans la verdurede la campagne environnante.
Willkommen in Russi,einem lebhaften alten Zentrum,dessen Spuren aus mehrerenhistorischen Epochen zu einemharmonischen Gesamtbildverschmelzen: kirchlicheGebäude, ungewöhnliche Museenvon großem Wert, alteDorfkirchen mitten im Grün derumgebenden Landschaft.
BOLOGNARAVENNARAVENNARAVENNA
Pieve di San PancrazioVia Franguelline Nuove, 9 - San PancrazioLa tradizione vuole che sia stata fondata nel V secolod.C. per diretto interessamento di Galla Placidia;viene nominata in un importante documento risalenteall’anno 963 che enumera tutte le pievi di Romagna.
It is said to have been founded in the 5thcentury A.D. to grant the express wishes of GallaPlacidia.
La tradition veut qu’elle ait été fondée au Vème siècle ap. J.-C. pourl’intérêt direct de Galla Placidia.
Nach der Überlieferung soll sie im 5. Jhd. n.Chr. auf direkte Veranlassungvon Galla Placidia gegründet worden sein.
Pieve di Santo Stefano in TegurioVia Croce, 38 - GodoI documenti ne attestano l’esistenza già dalla seconda metà del X secolo, anchese la sua fondazione è sicuramente anteriore. La sua struttura era ad impianto
Museo dell ArredoContemporaneoVia San Vitale, 253
+39 0544.419299www.museoarredocontemporaneo.comPossiede una raccolta di oltretrecento pezzi di arredamentoraggruppati per data di produzionee permettono al visitatore diripercorrere a tappe la storiadell’arredamento dal 1880 al 1980.
The museum has a collection ofover three hundred items of furniture from 1880 to 1980.
Il possède une collection de plus de trois centspièces d’ameublement de 1880 à 1980.
Eine Sammlung von über dreihundertEinrichtungsgegenständen von 1880 bis 1980 zusehen.
basilicale a tre navate, ed aveva una formairregolare, modificata dal restauro subitodopo la Seconda Guerra Mondiale .
Documents show that it was alreadyin existence by the second half of the 10thcentury, although its foundations are certainlyolder. Its ground plan was an irregular shapedbasilica with three aisles. It was modified bythe restoration works immediately after theSecond World War.
Les documents en démontrent déjà l’existence dès la deuxième moitiédu Xème siècle, même si sa fondation est certainement antérieure. Sa structure,sur le modèle d’une basilique à trois nefs, avait une forme irrégulière. Elle aété modifiée par la restauration juste après la Seconde Guerre Mondiale.
Ihre Existenz wird bereits ab der zweiten Hälfte des 10. Jhds. urkundlichbelegt, wenn auch ihre Gründung sicher weiter zurückliegt. Es war eindreischiffiger Basilikabau von unregelmäßiger Form, der bei der Restaurierungunmittelbar nach dem Zweiten Weltkrieg verändert wurde.
Mercato Summer marketPiazza Farini, Via Cavour - martedì e venerdì mattinaPiazza Farini, Via Cavour - Tuesday and Friday morning
Centro Socio Sanitario AUSLSanitary Precinct ¥ +39 0544.586450Guardia MedicaDuty Doctor ¥ +39 800.244244
Residenza di villeggiatura estiva dei Rasponi, nobile famiglia ravennate. Gliaffreschi del piano nobile costituiscono, con ogni probabilità, il più vastociclo pittorico del ‘600/’700 presente in Romagna, almeno sul fronte delladecorazione privata e gentilizia.
Once it was the summer residence of the noble Rasponi family ofRavenna. Noble floor frescoes represent, in all probability, the largestpainting collection of the XVI and XVII century in Romagna, at least as faras private and noble decoration is concerned.
Résidence de villégiature d’été des Rasponi, famille ravennate noble.Les fresques du premier étage constituent, selon toute probabilité, le plusgrand cycle pictural du XVII-XVIIIèmesiècle présent en Romagne, du moinsau niveau de la décoration privée etnobiliaire.
Sommersitz der RavennerA d e l s f a m i l i e R a s p o n i . D i eFreskenmalereien im Obergeschoßstellen mit aller Wahrscheinlichkeit, inder Dekoration von Privat- undAdelswohnhäusern, den reichsten,malerischen Zyklus in der Zeit des 17.- 18. Jahrhunderts in Romagna dar.
Nelle immediate vicinanze del centro abitato èpossibile visitare uno dei ritrovamenti romani piùimportanti e meglio conservati del nord Italia: Villa
Romana (I secolo a.C). Con i suoi pavimenti musivi di rara bellezza, la villacostituisce il cuore di un importantissimo complesso residenziale-produttivodi più di 3.500mq formatosi in età augustea e attivo fino al IV secolo.
In the immediate vicinity of the built-up area it is possible to visit one ofthe most important and better preserved Roman findings in northern Italy:the Villa Romana (I century BC). With its mosaic floors of unusual beauty, theVilla represents the heart of a very important residential, productive complexof more 3,500 m2 which was built during the Augustan Age and active untilthe IV century.
En proximité du centre habité, on peut visiter une des découvertes romainesla plus importante et la mieux conservée du nord de l’Italie: la Villa Romaine(Ier siècle av. J.-C.). Avec ses sols en mosaïques d’une rare beauté, la Villaconstitue le cœur d’un très important ensemble résidentiel-productif de plusde 3500m2, formé à l’époque augustéenne et actif jusqu’au IVème siècle.
Etwas vor der Stadt gelegen, befindet sich die Archäologische Ausgrabungsstätteder Villa Romana (I. Jh. v. Chr.), eine der, in Norditalien, bedeutendsten undbest erhaltenen Ausgrabungsstätten, mit Funden aus römischer Zeit. Die Villamit Mosaikfußböden von seltener Schönheit, stellt mit über 3.500 qm, dasHerz einer wichtigen Wohn- und produktiven Ansiedlung dar, die sich zuaugusteischer Zeit bildete und bis zum 4. Jh. bestand.
Area di riequilibrio ecologico di Villa RomanaVi si trovano habitat diversi, atti ad ospitare un numero elevatissimo di specievegetali. La fauna è caratterizzata dalla presenza di pipistrelli, rettili, anfibi enumerose specie di volatili migratori.
It boasts wide varieties of plants. The fauna includes bats, reptiles, amphibiansand there are many different species of migratory birds.
Elle accueille un nombre très élevé d’espèces végétales. La faune estcaractérisée par la présence de chauves-souris, de reptiles, d’amphibies et denombreuses espèces de volatiles migrateurs.
Eine sehr grosse Anzahl verschiedener Pflanzenarten. Die Fauna ist durchdas Vorkommen von Fledermäusen, Reptilien, Amphibien, Zugvögelngekennzeichnet.
BibliotecaLibrary
MuseoMuseum
MunicipioCity Hall
SoccorsoStradaleBreak-down service
116
FarmaciaPharmacy
UfficioPostalePost office
TeatroTheatre
RoccaFortress
AreaArcheologicaArchaeological area
Puntodi interessePoint of interest
ChiesaChurch
PieveParish church
AreanaturalisticaNatural habitat
Pro LocoPro Loco
StadioStadium
ParcheggioParking
Distributoredi benzinaGasoline station
Carabinieri+39 0544.580129
PoliziaMunicipaleCounty Police
+39 0544.587634
Campoda baseballBaseball
Parc
o La
Malf
a
Via T
rent
o
Via G
iovan
ni Pa
scoli
Via Marconi
Via N
erud
aVia S
pallic
ci
Via
God
o Ve
cchi
a
Via R
oma
Via D
on M
inzon
i
Via D
on M
inzon
i
Via Roma
Via
Faen
tina
Nor
d
Via Giacomo Matteotti
Via 4 Novembre
Via A
zzalli
Via C
airoli
ViaT
rieste
Via G
ucci
Via Gucci
Via Gucci
Via C
accia
guer
ra
Via C
accia
guer
ra
Via C
accia
guer
ra
Via dei Martiri
Via Brun
etta
Via
Foss
etta
Pra
ti
Via Bo
sca
Via Bo
sca
Via
Bosc
a
Via Galileo Galilei
Cooperazione
Via Cant
agallo
Via dei Martiri
Via
Cac
ciagu
erra
Via Cacc
iaguerra
PiazzaFarini
Piazz
aGra
msci
Via Tombe
Via Fiumazzo
Via EuropaVia Fiumazzo
Via Fiumazzo
Via Giuseppe di Vittorio
Via Faentina N
ord
Via Godo Vecchia
Via Cortina Provinciale
Via S. Vitale
Via Faentina Nord
Vicolo Carr
arone
Via
Can
ale
Via Chie
suolaVia Sacco
Via Vanzetti
ParcoMasoni
Via Corelli
ParcoE. Da Olio
Piazz
etta
Dante
Macca
belli
Piaz
zale
Saba
Via Mozambico
Via Vecchia Cortin
a
Via Vecchia Cortina
ViaVecchia
Cortina
Via Fornace Valenti
Via Fornace Valenti
SS 3
02 ¥
Rav
enna
Via Canale
Via I
laria
Alpi
Area
Ver
de
Citt
di B
opfin
gen
ParcoBondi
Via R
agaz
zini
Via San Giovanni
d AcquistoVia G
aribal
di
Via Piet
ro M
ascagn
i
Via Don
izetti
Via C
orell
i
Via Chie
suola
Via Chie
suola
Via Perosi
Via Don
izetti
Via Gue
rrini
Via Gucci
Via VenturiVia Bertoni
Via Zacc
agnini
Via Faen
tina S
ud
Via S
. Cav
ina
Via N
enni
Via Giovanni SpadoliniLargoSpazzoli
Via Gucci
Via Aldo
Moro
Via Emilia
-Romagna
Via Tosc
ana Via 4 NovembreVia LombardiaVia delle Regioni
Via Liguria
Via A
zzalli
Via Piemonte
Via 25 Aprile
Corso Farini
Via Marc
he
Via A
zzall
i
Parco
Falco
ne
e Bor
sellin
o
Via V
ittor
io Ve
neto
Via Alcide De GasperiVia S. GordiniVia Melozzo da Forl
Via Barbetti Via A
med
eo M
odigl
iani
Via Pi
etro F
arini
Via G
obett
i
Via Em
ilio B
abini
Corso Farini
G. Bruno
Via Saffi
Via Provinciale Molinaccio
Via Giosu Carducci
Via G. Giusti
Via G. Giusti
Via d
ello
Spor
t
Via M
onti
Via A
lfieri
Vicolo FariniVia M. D Azeglio
Via Mazzini
Via Giosu Carducci
Via Ungaretti
Via Ungaretti
Via Ungaretti
Via Ilaria Alpi
Via C
alder
ana
Via
Cald
eran
a
Via G. Benedetti
Via Don M. Tanesini
Via G. Benedetti
Via Roma
Via
Giu
sepp
e G
arib
aldi
Umbria
Via de
lla Fo
nte
Pezzi SiboniParcoBerlinguer
Via Caduti Libert
Via Cavour
Via G
od
o Vecchia
Via ScariolantiPiazzaPatuelli
Larg
o VI
Rgt.
Bers
aglie
ri
Via Buonarroti
Via Alcide De Gasperi
Via Delio CantimoriVi
a de
lla R
epub
blic
a Via
Faen
tina
Nor
d
PiazzaleLanzoni
Vicolo Carrarone
Via Bruno Buozzi
Via Caduti sul Lavoro
Via Faentina Nord
Via Godo Vecchia
Via Alessandro Pertini
Via Israele
Via Palestina
Via Europa
Via
God
oVe
cchi
a
Via Provinciale Molinaccio
Via Provinciale Molinaccio
Via Trieste
Via Fiumazzo
Via Carrarone Rasponi
Via Calderana
Via Madr
ara
Via Madrara
Via Madrara
Via Sa
nta Fo
sa
Via 4 Novembre
San Pancrazio
Via Piangipane
Godo ¥Ravenna
Piangipane
Bagnacavallo ¥ Lugo
Via XVII Novembre 2/a - San Pancrazio+39 0544.552172 • 335.8339996
www.racine.ra.it/russi/vitacontadinaIl museo testimonia alcuni aspettidi una vita contadina e ruraleormai scomparsa. All’ingressode l museo , dopo averattraversato una tenda di cordedi canapa, ci si trova di fronte
ad un maestoso aratro di legno. Ha il timone rivolto verso il cielorappresentato da numerose falci che simboleggiano la luna e le stelle. Alpiano superiore si trovano alcuni allestimenti più tradizionali: oggetti relativialla produzione del formaggio, oggetti per la lavorazione del grano e laproduzione del pane, il ciclo completo della canapa, della tessitura e delbaco da seta.
The museum bears witness to certain aspects of a country, rural lifewhich has long-since disappeared. At the entrance to the museum, aftercrossing a curtain made of hemp ropes, the visitor comes to a magnificentwooden plough. The rudder points towards the sky, represented bynumerous scythes which symbolise the moon and stars. On the upperfloor there are some more traditional arrangements: objects relating tothe production of cheese, for processing wheat and making bread, for thecomplete hemp cycle, for weaving and also for the silkworm cycle.
Le musée témoigne de certains aspects d’une vie paysanne et ruraledésormais disparue. À l’entrée du musée, après avoir traversé une tentede cordes de chanvre, l’on découvre une majestueuse charrue en bois.Son timon est orienté vers le ciel représenté par de nombreuses faux quisymbolisent la lune et les étoiles. Au premier étage, on trouve un certainnombre d’aménagements plus traditionnels: des objets utilisés pour laproduction du fromage, des objets pour le travail du blé et la productiondu pain, le cycle complet du chanvre, du tissage et des vers à soie.
Dieses Museum zeigt einige Aspekte eines inzwischen verschwundenenbäuerlichen und ländlichen Lebens. Am Eingang des Museums befindetman sich, nachdem man durch einen Vorhang aus Hanfseilen gegangen ist,vor einem majestätischen Holzpflug. Er hat die Deichsel zum Himmelgerichtet, der mit zahlreichen Sicheln bestückt ist, die den Mond und dieSterne darstellen. Im ersten Stock findet man einige traditionellereAusstattungen: Werkzeuge für die Käseherstellung, für die Bearbeitung desGetreides und das Brotbacken, den vollständigen Zyklus der Hanfverarbeitung,des Webens und der Seidenraupenzucht.
Godo
BagnipubbliciToilets
StazioneferroviariaTrain station
Musica edivertimentoMusic & fun
SS 302 ¥ Faenza
Museo Civico Via Don Minzoni +39 0544.587656Allestito dentro la rocca dell’antico castrum, ospitauna raccolta di reperti della Villa romana, il fondoarchivistico dedicato ad Alfredo Baccarini, la collezioned’arte della città.
Set up inside the fortress of the ancient castrum,it contains a collection of archaeological finds of theroman villa, the archive collection dedicated toAlfredo Baccarini, the art collection of the city.
Aménagé dans la forteresse de l’antique castrum,il abrite des vestiges de la villa romaine, les archives du fonds dédié à AlfredoBaccarini et la collection d’art de la ville.
Das Stadtmuseum befindet sich in der Festung des antiken castrum undbeherbergt eine Sammlung von Fundstücken aus der Römervilla, das nachAlfredo Baccarini benannte Archiv und die städtische Kunstsammlung.
Teatro ComunaleCostruito nel 1886 secondo la tipologia dell’epoca, ha visto nel dopoguerraun progressivo deterioramento, pur essendo stato funzionante fino alla finedegli anni ’60. Il suo recupero funzionale è iniziato dagli anni ’90, e la riaperturadefinitiva nell’anno 2001.
Built in 1886 in the typical style of the period, it underwent a steadydecline during the post war years. Restoration began in the nineties; it reopenedin 2001.
Le théâtre, construit en 1886 d’après la typologie de l’époque, a vu pendantl’après-guerre une détérioration progressive. La récupération de ses fonctions,commencé dans les années ’90, a abouti dans la réouverture de l’édifice en 2001.
Erbaut 1886 im Stil der Zeit, erlebte es in der Nachkriegszeit einenständigen Niedergang, obwohl es bis zum Ende der 60er Jahre in Betriebwar. Seine Wiederherstellung begann in den 90er Jahren, und im Jahr 2001wurde es endlich eröffnet.
CentrosportivoSport centre
Pistada atleticaAthletics track
Campoda tennisTennis