Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

31

description

Boats

Transcript of Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

Page 1: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

A brand of Azimut|Benetti Group

azimutyachts.com

Page 2: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

2013 - 2014

FLYBRIDGECOLLECTION

Page 3: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

In fondo uno yacht è solo emozione sull’acqua.

In fondo la bellezza del design è solo patrimonio

italiano che esportiamo nel mondo. In fondo mettere

a punto la tecnologia più innovativa richiede solo

anni di preparazione, verificare la sicurezza solo i

test più estremi. In fondo è solo una questione di

ricercare ogni giorno in tutto quello che facciamo

livelli qualitativi eccellenti, la più meticolosa ricerca

dei materiali, una scrupolosa scelta dei componenti.

In fondo un progetto richiede solo mesi di lavorazione.

Solo grazie a tutto questo e a chi in tutto il mondo

lavora con noi, un tramonto in rada diventa un sogno.

Azimut Yachts.

Fino all’ultimo dettaglio.

[EN] [ES] [PT] [RU]

In essence a yacht is simply excitement on the water. In essence, the beauty of the design is simply our Italian heritage which we export around the world. In essence, developing the most innovative technology requires simply years of preparation, and checking safety simply the most demanding tests. In essence, it is simply a matter of striving for excellence every day in everything we do, engaging in the most meticulous materials research and scrupulous component selection. In essence, a design requires simply months upon months of effort. And in essence, it is simply thanks to all this - as well the work of our collaborators worldwide - that a sunset at anchor becomes a dream. Azimut Yachts.Down to the last detail.

En el fondo un yate es emoción sobre las aguas. En el fondo la belleza del diseño es un patrimonio italiano que exportamos en todo el mundo. En el fondo, poner a punto la tecnología más innovadora exige años de preparación y para comprobar la seguridad se necesitan los ensayos más estrictos. En el fondo, se trata de plantearse cada día, en todo lo que hacemos, los más altos niveles de calidad, la más esmerada selección de materiales y la más atenta elección de componentes. En el fondo, un proyecto exige meses de trabajo. Pues bien, en el fondo es precisamente gracias a todo esto y a quienes en todo el mundo trabajan con nosotros, que hacemos sí que un atardecer en la bahía se vuelva un sueño.

Azimut Yachts.Hasta el último detalle.

No fundo, um iate é só emoção sobre a água. No fundo, a beleza do design é só um patrimônio italiano que exportamos para o mundo inteiro. No fundo, a l cançar a t e c n o l o g i a m a i s inovadora requer só anos de preparação, e verificar a segurança requer só os testes mais extremos. No fundo, trata-se só de procurar cada dia em tudo o que fazemos níveis qualitativos excelentes, a mais meticulosa pesquisa dos mater ia i s , uma escrupulosa escolha dos componentes. No fundo, um projeto requer só nove meses de trabalho. Só graças a tudo isto, e a quem no mundo todo trabalha conosco, um pôr do sol no ancoradouro torna-se um sonho.

Azimut Yachts.Até o último detalhe.

В сущности, яхта — это всего лишь чувство на водной глади. В сущности, красота дизайна — это единственное итальянское достояние, которое мы экспортируем по всему миру. В сущности, внедрение инновационных технологий требует всего лишь многолетней подготовки, а проверка безопасности — только самых экстремальных тестов. В конце концов, это только вопрос ежедневного поиска в нашей работе высочайшего качественного уровня, самый скрупулезный отбор материалов и тщательный выбор компонентов. В конце концов, любой проект требует всего лишь месяцев работы. И только благодаря всему этому и тем, кто сотрудничает с нами по всему миру, закат на рейде превращается в мечту.

Azimut Yachts.Вплоть до последней мелочи.

Page 4: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

ATLETI, NAvIgATOrI, dESIgNEr, INvENTOrI, ArTISTI.

gli Italiani hanno storia, anima e carattere, come gli yacht delle

nostre 5 collezioni, la più ampia gamma al mondo, dove lo stile

inconfondibile del Made in Italy si fonde con l’innovazione.

ATLANTIS, MAgELLANO, FLybrIdgE, S, grANdE:

sportività, esplorazione, eleganza, tecnologia, unicità.

5 modi di intendere il mare, l’impronta unica del gusto italiano.

BEing iTALiAn.

COLLECTIONATLANTIS

COLLECTIONMAGELLANO

COLLECTIONFLYBRIDGE

COLLECTION COLLECTION

Спортсмены, мореплаватели, дизайнеры, изобретатели, художники. У итальянцев есть своя история, душа и характер — также, как и у яхты из наших 5 коллекций, самого большого ассортимента в мире, в которых неповторимый стиль Made in Italy сливается с передовыми технологиями. AtlAntIs, MAgellAno, FlYbrIdge, s, grAnde: спортивность, надежность, элегантность, технология, уникальность. 5 способов познать море, эксклюзивный отпечаток итальянского вкуса.

ATLETAS, NAVEGANTES, DISEÑADORES, INVENTORES, ARTISTAS. Los italianos tienen historia, alma y carácter, como los yates de nuestras 5 colecciones, la gama más amplia del mundo, que aúna la innovación con el estilo inconfundible del Made in Italy. ATLANTIS, MAGELLANO, FLYBRIDGE, S, GRANDE: deportividad, exploración, elegancia, tecnología, unicidad. 5 maneras de considerar el mar, la marca inconfundible del gusto italiano.

ATHLETES, SAILORS, DESIGNERS, INVENTORS, ARTISTS: Italians have heritage, passion, and character, just like the yachts in our 5 collections, the most comprehensive range in the world today, where the unmistakeable Made in Italy style meets innovation. ATLANTIS, MAGELLANO, FLYBRIDGE, S, GRANDE: sportiness, exploration, elegance, technology and individuality. 5 ways to live at sea, each bearing the unique hallmark of Italian style.

ATLETAS, NAVEGADORES, DESIGNERS, INVENTORES, ARTISTAS. Os Italianos têm história, alma e caráter, como os iates das nossas 5 coleções, a mais ampla gama do mundo, onde o inconfundível estilo do “Made in Italy” funde-se com a inovação. ATLANTIS, MAGELLANO, FLYBRIDGE, S, GRANDE: esportividade, exploração, elegância, tecnologia, unicidade. 5 modos de conceber o mar, uma única marca do gosto italiano.

Page 5: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

Roberto GentiliDesign Specialist

Enzo CostaProject Manager

Federica BertoliniStyle Manager

Anna RotaHuman Resources Manager

Alessandro RossiTechnical Director

Ugo GarassinoVice General Manager

Barbara TogliattoController

FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIO.DowN To ThE lAST DETAIl. hASTA El ÚlTIMo DETAllE.ATÉ o ÚlTIMo DETAlhE. ВПЛОТЬ ДО ПОСЛЕДНЕЙ МЕЛОЧИ.

LA TECNOLOGIA PIÙ AVANZATA, IL DESIGN PIÙ RICERCATO, I MATERIALI PIÙ INNOVATIVI, IL SERVIZIO PIÙ ACCURATO.

Tutto, in Azimut Yachts, è teso all’eccellenza, a partire dai professionisti che lavorano con noi. Un team di ingegneri, architetti, tecnici, operai specializzati nel settore della nautica che ogni giorno ricercano le soluzioni più avanzate, danno vita in ogni yacht allo stile del Made in Italy e curano ogni dettaglio perché ogni momento a bordo sia esattamente come lo immagini.

THE LATEST TECHNOLOGY, THE MOST FASHIONABLE DESIGN, THE MOST INNOVATIVE MATERIALS, AND THE MOST SPOT-ON SERVICE.

At Azimut Yachts, everything is geared towards excellence, starting with the professionals we work with. Each day, a team of architects, technicians, and skilled boat builders works towards the most advanced solutions, imbuing each yacht with that special Made in Italy style down to the very last detail, ensuring that every moment on board is exactly how you imagined.

LA TECNOLOGÍA MÁS AVANZADA, EL DISEÑO MÁS CUIDADO, LOS MATERIALES MÁS INNOVADORES, EL SERVICIO MÁS ESMERADO.

Todo, en Azimut Yachts, se centra en la excelencia, empezando por los profesionales que trabajan con nosotros. Día a día, un equipo de ingenieros, arquitectos, técnicos, operarios especializados en el sector náutico, estudia las soluciones más punteras, incorpora en cada yate el estilo del Made in Italy y cuida hasta los más mínimos detalles para que cada momento a bordo sea exactamente como usted se lo imagina.

A TECNOLOGIA MAIS AVANÇADA, O DESIGN MAIS REQUINTADO, OS MATERIAIS MAIS INOVADORES, O SERVIÇO MAIS CUIDADOSO.

Tudo, em Azimut Yachts, é voltado para a excelência, a partir dos profissionais que trabalham conosco. Uma equipe de engenheiros, arquitetos, técnicos, operários especializados no setor náutico que cada dia procura as soluções mais avançadas, dando vida em cada iate ao estilo do “Made in Italy” e cuidando de cada detalhe para que cada momento a bordo seja exatamente como você o imaginou.

САМЫЕ СОВРЕМЕННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ, САМЫЙ ИЗЫСКАННЫЙ ДИЗАЙН, САМЫЕ ИННОВАЦИОННЫЕ МАТЕРИАЛЫ И ИНДИВИДУАЛЬНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.В компании Azimut Yachts все направлено на достижение наивысшей степени качества, начиная с профессионализма тех, кто с нами работает. Команда инженеров, архитекторов, технических специалистов, рабочих, специализирующихся в судостроительном секторе, каждый день ищет самые передовые решения, создает яхты в стиле Made in Italy и тщательно прорабатывает каждую деталь, чтобы каждый миг на борту стал в точности таким, каким его представляли в мечтах.

[EN]

[ES]

[PT]

[RU]

Page 6: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng
Page 7: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

[EN]

[ES]

[RU]

[PT]

Flybridge ColleCtion.the italian eleganCe.

Stefano RighiniFlybridge Collection Designer

“ La forma di un pesce, la pinna di uno squalo, la spuma del

mare... è la natura a ispirarmi. Così nascono ad esempio i vetri di una tuga o le linee delle vetrature per una perfetta coesione tra esterno ed interno.”“

The shape of a fish, the fin of a shark, the foam of the sea..nature is my inspiration. This is how the deck-house windows and fenestration came about, creating a seamless transition between inside and outside.”“

La forma de un pez, la aleta de un tiburón, la espuma del mar... es la naturaleza mi fuente de inspiración. Así nacen, por ejemplo, los cristales en la caseta sobre cubierta o las líneas de los ventanales, para aunar perfectamente interior y exterior.”“

A forma de um peixe, a barbatana de um tubarão, a espuma do mar… é a natureza que me dá inspiração. Assim nascem, por exemplo, os vidros de um rufo ou as linhas das vidraças para uma perfeita coesão entre exterior e interior.”“ Форма рыбы, плавник акулы, морская пена… Меня вдохновляет сама природа. Таким образом, появляются образцы застекления рубки или линии застекления, идеальные для соединения внутренних помещений с внешним пространством.”

azimut yachts e Stefano righini, una collaborazione che ha ispirato il design nautico in tutto il mondo.

Azimut Yachts and Stefano Righini, a partnership that has inspired nautical design around the world.

Azimut Yachts y Stefano Righini, una colaboración que ha inspirado el diseño náutico en todo el mundo.

Azimut Yachts e Stefano Righini, uma colaboração que inspirou o design náutico no mundo inteiro.

Сотрудничество Azimut Yachts со Стефано Ригини вдохновило компании, работающие в сфере морского дизайна, по всему миру.

agilità, potenza, eleganza, scelta. la Collezione Flybridge di azimut offre la più ampia gamma al mondo, con modelli dai 45 ai 100 piedi, ognuno con un concept di realizzazione caratterizzante, ognuno con una versatilità che permette all’armatore la personalizzazione degli ambienti grazie alla scelta dei tessuti, dei pellami, delle essenze di legno. Modelli diversi ma con un comune denominatore: la ricercata eleganza del design italiano. invenzioni abitative che fanno di ogni cabina una suite, materiali di pregio che sottolineano lo charme degli interni, ampie finestrature che creano un contatto continuo con l’ambiente esterno. Collezione Flybridge, il mare, con stile.

Agility, power, elegance, and choice: the Azimut Flybridge Collection is the most extensive range in the world, with models from 45 to 100 feet; each distinct in its own way, each with a versatility that enables the Boatowner to personalise the interiors through their choice of fabric, leather, and wood finishes. Different models but the same common denominator: the refined elegance of Italian design. Inventive interiors turn each cabin into a suite, fine materials highlight the charm of the interiors, and large windows create a constant sense of connection to the outside. Flybridge Collection: the sea, with style.

Agilidad, potencia, elegancia, selección. La Colección Flybridge de Azimut ofrece la gama más amplia del mundo, con modelos entre 45 y 100 pies, cada uno con un concepto de realización caracterizador, cada uno con una versatilidad que permite al Armador personalizar los ambientes gracias a la selección de los tejidos, de las pieles, de las clases de madera. Modelos diferentes pero con un denominador común: la elegancia refinada del Diseño Italiano. Soluciones habitativas que transforman cada camarote en una suite, materiales preciados que destacan el encanto de los interiores, amplios ventanales que crean un contacto continuo con el entorno exterior. Colección Flybridge, el mar, con estilo.

Agilidade, potência, elegância, escolha. A Coleção Frybridge de Azimut oferece a mais ampla gama no mundo, com modelos que vão dos 45 aos 100 pés, cada um com um conceito de realização caracterizador, cada um com uma versatilidade que permite ao Armador a personalização dos ambientes graças à escolha dos tecidos, dos couros, das essências de madeira. Modelos diferentes mas com um denominador comum: a requintada elegância do Design Italiano. Invenções habitacionais que tornam cada cabine uma suíte, materiais prestigiosos que evidenciam o charme dos interiores, amplas janelas que criam um contato contínuo com o ambiente externo. Coleção Flybridge, o mar, com estilo.

Маневренность, мощность, элегантность и возможность выбора. Коллекция Flybridge компании Azimut предлагает самый большой ассортимент яхт в мире, с моделями на 45—100 фунтов, каждая со своей характерной концепцией, каждая со своей многогранностью, которая позволяет владельцу оформить помещения в соответствии с собственным вкусом, благодаря богатому выбору тканей, кожаных изделий и ценных пород дерева. Различные модели с общей характерной чертой: утонченной элегантностью итальянского дизайна. Инновации для жилых помещений, благодаря которым простую каюту можно сделать люксом; ценные материалы — достойное обрамление изысканных внутренних помещений, а панорамные окна создают единое пространство с наружной частью. Коллекция Flybridge — стильное море.

Page 8: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

FLYBRIDGECOLLECTION

Nuovo Azimut 80: la tua esclusiva SPA sul mare.

The new Azimut 80: your exclusive on-the-water spa.

Nuevo Azimut 80: tu SPA exclusiva en el mar.

Novo Azimut 80: a sua exclusiva SPA no mar.

Новая яхта Azimut 80 — ваш эксклюзивный СПА-салон в открытом море.

Page 9: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

FLYBRIDGECOLLECTION

Page 10: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

FLYBRIDGECOLLECTION

Page 11: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

FLYBRIDGECOLLECTION

Page 12: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

[EN]

[ES]

[PT]

[RU]

essere o benessere? l’emozione dello sguardo aperto

sul mare, la percezione dell’ampiezza degli spazi, la

distensione del corpo e della mente... il flybridge accoglie

come un enorme salotto, con due divanerie contrapposte.

Un’eleganza superata solo dalla ricercata funzionalità

dell’equipaggiamento per intrattenere e servire gli ospiti,

con un inconfondibile tocco di stile.

Being or...wellbeing? The thrill of looking out at the open water, the

expansive feeling of the spaces, the relaxation of body and mind... the

flybridge is like an enormous living room with two facing sofas. An

elegance surpassed only by the sophisticated amenities designed to

entertain and pamper the guests, with an unmistakeable touch of style.

¿Ser o bienestar? La emoción de la mirada abierta al mar, la percepción

de la amplitud de los espacios, el relax del cuerpo y de la mente...

el flybridge acoge como un enorme salón, con dos sofás opuestos.

Una elegancia superada solamente por la refinada funcionalidad de

los equipamientos para entretener y atender a los invitados, con un

inconfundible toque de estilo.

Estar ou bem-estar? A emoção do olhar aberto sobre o mar, a

percepção da amplitude dos espaços, a distensão do corpo e da

mente… o flybridge acolhe como um enorme salão, com dois sofás

contrapostos. Uma elegância superada apenas pela requintada

funcionalidade dos equipamentos dedicados a servir os hóspedes

com um inconfundível toque de estilo.

Быть или наслаждаться бытием? Удовольствие от вида открытого моря, ощущение безграничности пространств, расслабленность тела и разума... Флайбридж встречает гигантской гостиной с двумя диванными группами, расположенными напротив друг друга. Уникальная стильная элегантность для развлечения и обслуживания гостей уступает разве лишь изысканной функциональности оснастки.

Page 13: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

FLYBRIDGECOLLECTION

Page 14: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

FLYBRIDGECOLLECTION

Page 15: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

FLYBRIDGECOLLECTION

Page 16: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

il futuro del design nautico è già presente. Un nuovo

modo di interpretare gli spazi, di concepire gli arredi,

di illuminare gli ambienti. azimut 80 coniuga il fascino

dell’essenzialità con la massima espressione del comfort.

grandi spazi aperti, il piacere di vivere e di accogliere.

The future of boat design has arrived. A new approach to space layout,

furnishing design, and interior lighting. Azimut 80 combines the allure

of minimalism with the utmost in comfort. Large open spaces, the joy

of living and entertaining.

El futuro del diseño náutico ya está aquí. Una nueva manera de

interpretar los espacios, de pensar el moblaje, de iluminar los

ambientes. El Azimut 80 aúna el encanto de la esencialidad con la

máxima expresión del confort. Grandes espacios abiertos, el placer

de vivir y acoger.

O futuro do design náutico já é presente. Um novo modo de

interpretar os espaços, de conceber a decoração, de iluminar os

ambientes. Azimut 80 conjuga o fascínio da essencialidade com a

máxima expressão do conforto. Grandes espaços abertos, o prazer

de viver e receber.

Будущее морского дизайна уже наступило. Новый способ зонирования, меблировки и освещения помещений. Яхты Azimut 80 объединяют в себе очарование строгого стиля с максимальным комфортом. Большие открытые пространства, удовольствие жить и принимать гостей.

[EN]

[ES]

[PT]

[RU]

Page 17: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

FLYBRIDGECOLLECTION

Page 18: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

FLYBRIDGECOLLECTION

Page 19: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

FLYBRIDGECOLLECTION

Page 20: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

dreamtherapy. la sofisticata eleganza della zona notte

avvolge di charme ogni ambiente e si ritrova nella cura

del dettaglio. Purezza delle linee, evoluzione delle forme,

concept che stimola il benessere dei sensi e incentiva il relax.

Dream Therapy. In the sleeping area, every room is filled with

sophisticated elegance and charm, as you find yourself in the land

of dreams. Clean lines, refined forms, concepts that foster wellbeing

and promote relaxation.

DreamTherapy. La elegancia refinada de la zona noche envuelve de

encanto cada ambiente y hasta llega a abarcar los sueños. Pureza de

las líneas, evolución de las formas, concepto que estimula el bienestar

de los sentidos y que incentiva el relax.

DreamTherapy. A sofisticada elegância da área das cabines envolve

com charme qualquer ambiente e se encontra na cura do sonho.

Pureza as linhas, evolução das formas, conceito que estimula o bem-

estar dos sentidos e incentiva o relax.

DreamTherapy. Изысканная элегантность спальной зоны обволакивает все помещения и ощущается в заботе о сне. Чистота линий, эволюция форм, концепция, которая стимулирует гармонию чувств и способствует расслаблению.

[EN]

[ES]

[PT]

[RU]

FLYBRIDGECOLLECTION

Page 21: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

Consolle di guida con rivesti-mento del cruscotto in pelle. Strumentazione controllo mo-tori e invertitori su display 7”, possibilità di montare 2 touch screen da 15,4”. display touch di monitoraggio impianti da 7”.

Stile e funzionalità: dinette equipaggiata con divano angolare e annesso spazio di storage, tavolo fisso in legno con inserti in acciaio inox, illuminazione a led.

il massimo delle prestazioni anche in cucina: frigorifero da 419 lt con freezer da 247 lt, microonde Miele, piastra fuochi ad induzione Miele.

lo stile in ogni dettaglio: la scala ampia e luminosa si integra perfettamente nel concept di design dalla sofisticata eleganza.

total relax: area dining con divano a C, area prodiera con divano a l, area prendisole centrale con cuscineria removibile e possibilità di integrazione di una vasca idromassaggio. Mobile bar con lavello, frigorifero e barbecue.

Zona sun-pad con porta bicchieri annessi ai lati, divanetto prodiero integrato completo di 3 gavoni.

bimini integrato nell’hard top con apertura a movimentazio-ne elettrica. Possibilità di in-stallazione anche a copertura della zona poppiera.

extra comfort: mobile bar del pozzetto con lavello integrato, completo di barbecue con piastra di protezione in acciaio inox e interrutore di sicurezza.

Steering console with leather-clad instrument board. Engine and marine gear instrumentation controls with 7” display, option for 2, 15.4” touch screen displays. 7” touch screen system monitoring display.

S ty le and funct ion : d inet te equipped with corner sofa and adjoining storage area, fixed table in wood with stainless steel inserts, and LED lighting.

Maximum performance also in the kitchen: 419-litre refrigerator with 247-litre freezer, Miele microwave, and Miele induction cook top.

S t y l e i n e v e r y d e t a i l : t h e br ight a i ry sta i rcase perfect ly complements the design concept of sophisticated elegance.

[EN]Total relaxation: the dining area with C-shaped sofa, the bow area with L-shaped sofa, the central sunbathing area with removable cushions and option for a Jacuzzi. Mini bar with sink, refrigerator, and barbecue.

Sun-pad area with cup holders on the sides, built-in bow sofa with 3 lockers.

Bimini integrated in the electronically operated hard top. Option for a cover in the stern area as well.

Extra comfort: mini bar in the cockpit with built-in sink, complete with barbecue, stainless steel protective plate, and safety outlet.

[EN]

Pupitre de mandos con revestimiento del salpicadero en piel. Instrumentación de control de los motores y de los inversores con display de 7”, posibilidad de montar 2 pantallas táctiles de 15,4”. Pantalla táctil de 7” para monitorizar los sistemas.

Estilo y funcionalidad: dinette equipada con sofá rinconero y espacio de storage, mesa fija de madera, con insertos de acero inoxidable, iluminación con LED.

Las prestaciones máximas también en la cocina: frigorífico de 419 l con congelador de 247 l, microondas Miele, placa de inducción Miele.

El estilo en todos los detalles: la escalera amplia y luminosa encaja perfectamente en el concepto de diseño refinadamente elegante.

[ES]Relax total: zona comedor con sofá en C, zona proal con sofá en L, zona solárium central con cojines quitables y la posibilidad de instalar una bañera de hidromasaje. Mueble bar con fregadero, frigorífico y barbacoa.

Zona solárium con portavasos a los lados, sofá proal incorporado, completo con 3 pañoles.

Toldo incorporado en el Hard Top con apertura con accionamiento eléctrico. Posibilidad de instalación también para cubrir la zona de popa.

Confort extra: mueble bar en la bañera con fregadero incorporado, completo con barbacoa con plancha protectora de acero inoxidable e interruptor de seguridad.

[ES]

Painel de comando com revestimento em couro. Instrumentos de controle dos motores e inversores em display de 7”, possibilidade de montar 2 touch screen de 15,4”. Display touch de monitoração instalações de 7”.

Estilo e funcionalidade: dinette equipada com sofá angular e espaço de armazenamento, mesa fixa de madeira com insertos de aço inox, iluminação a led.

O máximo do desempenho também na cozinha: geladeira de 419 l com congelador de 247 l, micro-ondas da Miele, placas de indução Miele.

O estilo em cada detalhe: a escada ampla e luminosa integra-se perfeitamente no conceito de design de uma elegância sofisticada.

[PT]Relaxamento total: sala de jantar com sofá em forma de C, área de proa com sofá em L, solário central com sofás removíveis e possibilidade de integração com uma banheira de hidromassagem. Minibar com pia, geladeira e churrasqueira.

Área solário com porta-copos embutidos nos lados, sofá de proa integrado com 3 espaços de armazenamento.

Toldo integrado no Hard Top que se abre eletrônicamente. Possibilidade de instalar também uma cobertura na área da popa.

Extra conforto: minibar do poço com pia integrada, equipado com churrasqueira com chapa de proteção de aço inox e interruptor de segurança.

[PT]

Панель управления с кожаной обшивкой приборного щитка. Инструменты контроля двигателей и преобразователей с дисплеем на 7”, есть возможность установки второго сенсорного дисплея на 15,4”. Сенсорный дисплей контроля оборудования на 7”.

Стиль и функциональность: обеденная зона, оборудованная угловым диваном и прилегающим м е с т о м д л я х р а н е н и я , стационарный деревянный стол с вставками из нержавеющей стали, светодиодное освещение.

М а к с и м а л ь н ы е р а б о ч и е характеристики и на кухне: холодильник на 419 литров с морозильной камерой на 247 литров, СВЧ-печь Miele, и н д у к ц и о н н а я в а р о ч н а я панель Miele.

Стиль в каждом элементе: широкая хорошо освещенная лестница идеально вписывается в концепцию изысканной элегантности дизайна.

[RU]Полный отдых: обеденная зона с диваном С образной формы, носовая часть с диваном буквой Г, площадка для загорания в центре со съемными подушками и возможностью размещения в а н н ы с г и д р о м а с с а ж е м . Барная стойка с раковиной, холодильником и барбекю.

Зона лежаков с подстаканниками по бокам, встроенный диван в носовой части с 3 рундуками.

В с т р о е н н ы й в х а р д т о п солнечный тент (бимини) с электрическим приводом. Есть возможность его установки и над кормовой частью.

Дополнительные удобства: барная стойка кокпита со встроенной мойкой, барбекю с защитной пластиной из нержавеющей стали и предохранительным переключателем.

[RU]

Page 22: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

FLYBRIDGECOLLECTION

It’s cruising time, waiting for you on board.

Page 23: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

Azimut Yachts multimedia contents.

Enjoy your vidEo.

Max length 25.2 m (82’ 8”)

hull length 23.71 m (77’ 9”)

beam (at main section) 5.96 m (19’ 7”)

draft (incl. props at full load) 1.67 m (5’ 6”)

displacement (at full load) 64 t

engines/trasmission2 x 1550mhP (1140 kw) Man Cr V12 -(opt 2 x 1800mhP (1324 kw) Man Cr V12)

Maximum speed (at half load) 29 knots

Cruising speed (at half load) 25 knots

Fuel capacity 6.000 l (1.585 US gls)

Water capacity 1100 l (290,62 US gls)

Cabins 4 + 2 crew

berths 8 + 2 crew

head compartments 5 + 1 crew

building material Vtr/grP

Keel V-shape with angle of deadrise 16,6° aft

exterior styling & concept Stefano righini

interior designer Salvagni architetti

builder azimut yachts

i lay-out proposti rappresentano alcune delle possibili configurazioni e non necessariamente corrispondono alla versione standard.

The proposed layouts represent several different configuration options and do not necessarily correspond to the standard version.

Las disposiciones propuestas representan algunas de las posibles configuraciones y no corresponden necesariamente a la versión estándar.

Os layouts propostos representam algumas das configurações possíveis e não necessariamente correspondem à versão padrão.

Предложенные схемы отображают возможные варианты комплектации, которые могут не соответствовать стандартному исполнению.

Ultimo aggiornamento 1.9.2013. Si prega di far riferimento al proprio concessionario per conoscere le specifiche attualmente in uso.

Last updated 1.9.2013. Please consult your dealer for the latest specifications.

Última actualización 1.9.2013. Se ruega dirigirse al propio concesionario para saber cuáles son las últimas especificaciones efectivamente incorporadas.

Última atualização em 1.9.2013. Recomenda-se consultar o próprio concessionário para conhecer as especificações atualmente em uso.

Последнее обновление 1.9.2013. Пожалуйста, обращайтесь к своему дистрибьютору, чтобы получить подробную информацию о технических характеристиках, действительных в настоящее время.

CaratteriStiChe teCniChe.TECHNICAL CHARACTERISTICS. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.

Normativa UNI ISO 8666

Le prestazioni definite sono valide per un’imbarcazione in configurazione standard (equipaggiamenti standard installati) con carena eliche e timoni puliti. Inoltre si precisa, che tali prestazioni sono state rilevate con buone condizioni di mare e di vento (scala Beaufort indice 1, Scala Douglas indice 1); condizioni di mare diverse e peggiorative possono significativamente influenzare le prestazioni.

Marchio CE.

Data la continua evoluzione tecnologica, Azimut|Benetti S.p.A. si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso le specifiche tecniche delle sue imbarcazioni.

UNI ISO 8666

The performance described applies to a vessel with standard configuration (standard equipment installed) and a clean hull, propellers, and rudder. It is also noted that the performance described was recorded under favourable sea and wind conditions (Beaufort scale index 1, Douglas scale index 1); different and worse sea conditions could significantly impact performance.

CE Mark.

Given the continual evolution of technology, Azimut | Benetti S.p.A reserves the right to modify the technical specifications on its vessels at any time and without prior notice.

Normas UNI ISO 8666

Las prestaciones indicadas valen para una embarcación en configuración estándar (equipamientos estándar instalados) con carena, hélices y timones limpios. Además se puntualiza que dichas prestaciones han sido determinadas con buenas condiciones de mar y de viento (Escala Beaufort índice 1, Escala Douglas índice 1); condiciones de mar diferentes y peores pueden repercutir notablemente en las prestaciones.

Marca CE.

Teniendo en cuenta la continua evolución tecnológica, Azimut|Benetti S.p.A. se reserva el derecho de modificar en cualquier momento y sin previo aviso las especificaciones técnicas de sus embarcaciones.

Norma UNI ISO 8666

Os rendimentos definidos são válidos para uma embarcação em configuração padrão (equipamentos padrão instalados) com Carena, hélices e leme limpos. Além disto, especificamos que estes rendimentos foram estabelecidos com boas condições de mar e de vento (índice 1 da escala Beaufort, índice 1 da escala Douglas); condições de mar diferentes e piores podem influenciar significativamente os desempenhos.

Marcação CE

Devido à contínua evolução tecnológica, a Azimut-Benetti S.p.A. se reserva o direito de modificar em qualquer momento e sem aviso prévio as especificações técnicas das suas embarcações.

Стандарт UNI ISO 8666Данные эксплуатационные качества действительны для судна со стандартной комплектацией (установлена стандартная оснастка) с чистыми килем, винтами и румпелями. Также информируем, что эти эксплуатационные качества применимы при хороших условиях моря и ветра (по шкале Бофорта 1, по шкале Дугласа 1). Другие, ухудшенные, условия на море могут оказать значительное влияние на эксплуатационные качества.Маркировка СЕС учетом непрерывного технологического развития Azimut|Benetti S.p.A. оставляет за собой право на внесение изменений в технические характеристики своих судов в любой момент и без предварительного уведомления.

Page 24: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

LA PIù AMPIA GAMMA AL Mondo.THE MOST EXTENSIVE RANGE IN THE WORLD. LA GAMA MÁS AMPLIA DEL MUNDO.A MAIS AMPLA GAMA NO MUNDO. САМЫЙ БОЛЬШОЙ АССОРТИМЕНТ В МИРЕ.

Bonitos y conseguiBles. los yates de la colección Atlantis se distinguen por su tecnología, estilo, prestaciones, y su equilibrio entre confort y funcionalidad. una síntesis ideal de eficiencia cualitativa, gusto refinado del Diseño italiano y una manera de ir por mar más placentera y simple.

lA colección MAgellAno dedica sus modelos a los Armadores que además del placer del viaje saben apreciar lo mejor del estilo italiano. embarcaciones de semiplaneo, que se distinguen por la eficiencia, el confort y por la peculiaridad, única en el mundo náutico, de poder llevarlas en desplazamiento o planeo. una gama desde 40 hasta 80 pies para el único auténtico italian long Range.

PensAnDo en un flyBRiDge es esPontáneo hAceR RefeRenciA A un yAte AziMut. Por la agilidad, la potencia, los grandes ventanales, los materiales preciados y las soluciones habitativas que hacen de cada camarote una suite. una colección, la flybridge de Azimut yachts, que ofrece la gama más amplia del mundo, con modelos que van desde los 45 hasta los 100 pies.

lA DePoRtiviDAD es eviDente en lAs líneAs esBeltAs De estA colección, que aúna elegancia y confort. Modelos que exaltan la vida al aire libre con hard top abribles y soluciones estéticas perfectamente armónicas, con líneas sinuosas y esbeltas. una combinación equilibrada de placer de conducción, confort y lujo inesperados en un open deportivo, con modelos que van desde los 40 hasta los 90 pies.

Bonitos e Possíveis. os iates da coleção Atlantis distinguem-se pela tecnologia, pelo estilo, pelo desempenho e pelo equilíbrio entre conforto e praticidade. uma síntese ideal entre eficiência qualitativa, gosto requintado do Desing italiano e uma forma de zarpar mais inteligente e mais simples.

A coleção MAgellAno dedica os seus modelos aos Armadores que além do prazer da viagem sabem apreciar o que há de melhor no estilo italiano. embarcações semi-deslocantes, que se distinguem pela eficiência, pelo conforto e pela peculiaridade, única no mundo náutico, de poderem ser conduzidas em regime deslocante ou planante. uma gama que vai de 40 a 80 pés, para o único verdadeiro italian long Range.

PensAnDo nuM flyBRiDge é esPontâneo PensAR eM uM iAte AziMut. Pela agilidade, pela potência, pelas suas grandes janelas, pelos materiais prestigiosos e pelas invenções habitativas que fazem de cada cabine uma suíte. uma coleção, a do flybridge da Azimut yachts, que oferece a mais ampla gama do mundo, com modelos de 45 a 100 pés.

A esPoRtiviDADe é eviDente nAs linhAs ágeis DestA coleção que conjuga elegância e conforto. Modelos que exaltam a vida ao ar livre através de hard top que se podem abrir e soluções estéticas perfeitamente harmônicas com linhas sinuosas e aerodinâmicas. um mix equilibrado de prazer de condução, conforto e luxo inesperados em um open esportivo, com modelos dos 40 aos 90 pés.

Прекрасные и достуПные. Яхты коллекции Atlantis отличаются инновационными технологиями, стилем, эксплуатационными качествами, сбалансированностью комфорта и практичности. идеальная гармония качества, изысканного вкуса итальянского дизайна с наиболее разумным образом походов в открытом море.

Модели из коллекции MAgellAno предназначены для тех, кто наряду с удовольствием от путешествия умеет ценить лучшее, что предлагает итальянский стиль. Это моторные яхты, которые отличаются эффективностью, удобством и уникальной в мире судостроения особенностью, заключающейся в возможности хода как в водоизмещающем режиме, так и в режиме глиссирования. диапазон от 40 до 80 футов для настоящих Italian long Range.

тот, кто ПодуМывает о флайбридже, вПолне естественно обращаетсЯ к ЯхтаМ AzIMut, отличающимся маневренностью, мощностью, панорамными окнами, ценными материалами отделки и усовершенствованиями жилых помещений, которые любую каюту превращают в люкс. коллекция Flybridge от компании Azimut Yachts предлагает самый большой ассортимент яхт в мире с моделями от 45 до 100 футов.

сПортивный дух виден в легких линиЯх Этой коллекции, сочетающей в себе элегантность и комфорт. Это модели с акцентом на пребывание на открытом воздухе благодаря открываемым хардтопам и гармоничным эстетическим решениям с плавными и текучими обводами судна. сбалансированная смесь удовольствия от управления судном, комфорта и роскоши, которых вовсе не ждешь от открытой спортивной яхты, модели от 40 до 90 футов.

BeAutiful AnD PossiBle. Atlantis collection yachts are known for their technology, style, performance, and balance between comfort and practicality. they represent an ideal synthesis of qualitative efficiency, refined italian Design, and a knack for making heading out to sea smarter and easier.

the MAgellAno collection is designed for those Boatowners who appreciate the pleasure of the journey and the very best of italian style. these are semi-displacement vessels characterised by efficiency and comfort; they also have a special feature - unique in the boating world - of being able to operate in either displacement or planing modes. the collection ranges from 40 to 80 feet, the only true italian long Range vessel.

When you think of A flyBRiDge, An AziMut yAcht iMMeDiAtely coMes to MinD, with its agility, power, large windows, fine materials, and the inventive interiors which turn each cabin into a suite. the Azimut yachts flybridge collection is the most extensive range in the world, with models from 45 to 100 feet.

sPoRtiness is cleARly eviDent in this collection’s niMBle lines combining elegance and comfort. these are models which celebrate plein air living, featuring openable hard tops and perfectly harmonious streamline aesthetics. they offer a balanced mix of driving pleasure, comfort, and a luxury quite surprising in a sporty open vessel, with models from 40 to 90 feet.

BeLLI e PossIBILI. Gli yacht della Collezione Atlantis si distinguono per tecnologia, stile, performance, equilibrio tra comfort e praticità. Una sintesi ideale tra efficienza qualitativa, gusto ricercato del design Italiano e un modo di prendere il largo più clever e più easy.

LA CoLLezIone MAGeLLAno dedica i suoi modelli agli armatori che accanto al piacere del viaggio sanno apprezzare il meglio dello stile Italiano. Imbarcazioni semidislocanti, che si distinguono per l’efficienza, il comfort e per la peculiarità, unica nel mondo nautico, di poter essere condotti a regime dislocante o planante. Una gamma da 40 a 80 piedi per l’unico vero Italian Long Range.

PensAndo Ad Un fLyBRIdGe è sPontAneo RIfeRIRsI Ad Uno yACht AzIMUt. Per l’agilità, la potenza, le grandi finestrature, i materiali di pregio e le invenzioni abitative che fanno di ogni cabina una suite. Una Collezione, quella flybridge di Azimut yachts, che offre la più ampia gamma al mondo, con modelli dai 45 ai 100 piedi.

LA sPoRtIvItà è evIdente neLLe LInee AGILI dI qUestA CoLLezIone che coniuga eleganza e comfort. Modelli che esaltano la vita en plein air attraverso hard top apribili e soluzioni estetiche perfettamente armoniche con linee sinuose e filanti. Un mix equilibrato di piacere di guida, comfort e lusso inattesi su un open sportivo, con modelli dai 40 ai 90 piedi.

[EN]

[ES]

[PT]

[RU]

COLLECTIONATLANTIS

COLLECTIONMAGELLANO

COLLECTIONFLYBRIDGE

COLLECTION

Page 25: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

Lo stILe ItALIAno ALLA MAssIMA PotenzA.ITALIAN STYLE AT ITS GREATEST. EL ESTILO ITALIANO EN SU MÁXIMA EXPRESIÓN.O ESTILO ITALIANO NA MÁXIMA POTÊNCIA. ИТАЛЬЯНСКИЙ СТИЛЬ В МАКСИМАЛЬНОМ ПРОЯВЛЕНИИ.

Grande nella generosità degli spazi, nella concezione del comfort, nel livello di servizio, nell’esplosione dell’eleganza. La collezione Azimut Grande esprime tutto quello che un Armatore chiede a un’ammiraglia coniugando in perfetto equilibrio il fascino dello stile Italiano e un concept di progettazione rigoroso nella creazione dell’eccellenza.dalla presenza della raised pilothouse, a un’organizzazione degli ambienti equipaggio ideata per esaltare le professionalità a bordo, ogni dettaglio è teso a rispondere ai desideri prima ancora che siano espressi.Un modo di vivere il mare fuori dai luoghi comuni con la firma di stile e l’heritage Azimut nei Megayachts.

eMozIonI PRoGettAte IntoRno A te.

Aggiungere, richiedere, ideare. ogni creazione Azimut Grande assomiglia solo a se stessa, perchè l’Armatore può scegliere di caratterizzare gli ambienti collaborando con il cantiere per ricercare le soluzioni che sottolineino la propria impronta di stile. dalla definizione del layout agli arredi, dai tessuti ai pellami, dalla tipologia di essenze di legno alla scelta delle luci... in ogni dettaglio la presenza di un tocco unico: la personalità dell’Armatore.

incredibly generous in terms of the size of the spaces, degree of comfort, level of service, and profusion of elegance: the Azimut grande co l lec t ion expresses everything that a Boatowner could asks for in a flagship, perfectly balancing the allure of italian style with a rigorous design concept, for sheer excellence.from the raised pilothouse to the layout of the crew spaces that to enhance onboard professionalism, every detail has been designed to fulfil – and anticipate - every possible desire.i t i s a n e x t r a o r d i n a r y w a y to exper i ence the sea , w i th Az imut ’s s ignature s ty le and megayacht heritage.

exciteMent DesigneDARounD you.

Additions, requests, and ideas. every Azimut grande creation is unique. this is because the Boatowner can work with the boatyard to personalise the spaces, discovering solutions that highlight their own unique style. furnishing layout, lighting, fabric, leather, and wood types... every detail represents a unique touch: the Boatowner’s personality.

grande en la generosidad de los espacios, en la concepción del confort, en el nivel de servicio, en la explosión de la elegancia. la colección Azimut grande expresa todo lo que un Armador le pide a un buque insignia, aunando en un equilibrio perfecto la fascinación del estilo italiano y un concepto de proyecto riguroso para crear excelencia.Desde la presencia de la timonera elevada, a una organización de los ambientes para la tripulación pensada para exaltar las profesionalidades a bordo, cada detalle está pensado para satisfacer los deseos hasta antes de expresarlos.una manera de vivir el mar fuera del camino trillado, con la firma de estilo y la herencia de Azimut en Megayates.

eMociones DiseñADAsA tu MeDiDA.

Añadir, solicitar, idear. cada creación Azimut grande se parece solo a sí misma, ya que el Armador puede elegir cómo caracterizar los ambientes colaborando con el astillero para encontrar las soluciones que destaquen su propia marca de estilo. Desde la definición de la disposición hasta los muebles, desde los tejidos hasta las pieles, desde el tipo de madera hasta la selección de las luces... en cada detalle la presencia de un toque único: la personalidad del Armador.

grande na generosidade dos espaços, na concepção do conforto, no nível do serviço, na explosão da elegância. A coleção Azimut grande é a expressão de tudo o que um Armador pede ao maior barco da categoria conjugando em perfeito equilíbrio a classe do estilo italiano e um concept de projeto rigoroso na criação da excelência. Desde a presença da ra ised pilothouse, até uma organização dos ambientes da tripulação projetada para exaltar o profissionalismo a bordo, cada detalhe visa satisfazer os desejos antes mesmo que sejam expressos. um modo de viver o mar fora dos chavões com a assinatura do estilo e o heritage Azimut nos Megayachts.

eMoções PRojetADAsAo seu ReDoR.

Acrescentar, pedir, criar. cada criação Azimut grande se parece só a si mesma, porque o Armador pode escolher de caracterizar os ambientes colaborando com o estaleiro para procurar as soluções que evidenciam o próprio estilo. Desde a definição do layout até a decoração, dos tecidos aos couros, do tipo de essências de madeira até a escolha das luzes… em cada detalhe a presença de um toque único: a personalidade do Armador.

величие в обширности пространств, в концепции комфорта, в уровне обслуживания и в торжестве элегантности. коллекция Azimut grande заключает в себе все те характеристики, которые владелец желает видеть в своем флагмане, идеально сочетая очарование итальянского стиля и концепцию строгого проектирования для создания уникального продукта. Поднятая рулевая рубка, организация помещений для экипажа, разработанных с целью подчеркнуть профессиональные качества на борту, — каждый элемент призван удовлетворять желания еще до того, как они будут выражены. небывалое единение с морем с печатью стиля и традиций компании Azimut в постройке мегаяхт.

ЭМоции вокругвас.

достигать, стремиться, создавать. любое творение Azimut grande уникально, потому что владелец может сам выбирать отделку помещений в сотрудничестве с нашей верфью, для поиска тех решений, которые подчеркнут его собственный стиль. определение схемы расположения мебели, ткани, кожа, древесные породы отделки, выбор светильников… в каждой мелочи будут заметны уникальные черты и индивидуальность владельца.

[EN] [ES] [PT] [RU]

COLLECTION

Page 26: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

LA sICURezzA e L’AffIdABILItà dI Un GRAnde GRUPPo.

“da 44 anni, da quando cioè ho fondato l’Azienda, perseguo l’obiettivo di creare valore innanzitutto per i Clienti, poi per l’Azienda e solo da ultimo per gli Azionisti. questa condizione, quasi unica nel panorama nautico mondiale, ci permette ogni giorno di investire in innovazione e tecnologia, sviluppare nuovi modelli e perfezionare i servizi per i nostri Clienti. Un management forte e appassionato realizza questa Mission aziendale e si rende garante, verso gli Armatori che scelgono le nostre barche, della certezza del nostro impegno e dell’eccellenza qualitativa fino all’ultimo dettaglio.” Paolo vitelli

the secuRity AnD ReliABility of A lARge gRouP.

“for 44 years, ever since i founded the company, my goal has been to create value first for the client, then for the company, and only then finally for the shareholders. this approach, practically unique in the global boating scene, means we are constantly investing in innovation and technology, developing new models, and perfecting our customer service. strong and passionate management has turned our company mission into a reality, guaranteeing that the Boatowners who choose our vessels can be absolutely certain of this commitment to superior quality down to the last detail.” Paolo vitelli

lA seguRiDAD y lA fiABiliDAD De un gRAn gRuPo.

“Desde hace 44 años, o sea desde que fundé la empresa, mi objetivo es crear valor en primer lugar para los clientes, después para la empresa y por último para los Accionistas. esta condición, casi única en el panorama náutico mundial, nos permite invertir día a día en innovación y tecnología, desarrollar nuevos modelos y perfeccionar los servicios para nuestros clientes. una dirección fuerte y apasionada realiza esta Misión empresarial y garantiza, a los Armadores que eligen nuestras embarcaciones, la certeza de nuestro compromiso y de la excelencia de la calidad, hasta el último detalle”. Paolo vitelli

A seguRAnçA e A confiABiliDADe De uM gRAnDe gRuPo.

“há 44 anos, ou seja, desde que fundei a empresa, persigo o objetivo de criar valor em primeiro lugar para os clientes, depois para a empresa e só em último lugar para os Acionistas. esta condição, quase única no panorama náutico mundial, nos permite a cada dia investir em inovação e tecnologia, desenvolver novos modelos e aperfeiçoar os serviços para os nossos clientes. uma gestão forte e perseverante realiza esta Missão empresarial e torna-se garante, para os Armadores que elegem os nossos barcos, da certeza do nosso empenho e da excelência qualitativa até o último detalhe.” Paolo vitelli

безоПасностЬ и надежностЬ круПной груППы.«уже целых 44 года, то есть с момента основания компании, моей целью является создание ценностей в первую очередь для клиентов, потом для предприятия и только в последнюю очередь для акционеров. Это условие, почти уникальное в мировом судостроительном секторе, позволяет нам ежедневно инвестировать в инновации и технологии, разрабатывать новые модели и совершенствовать услуги для наших клиентов. сильный и увлеченный менеджмент стремится к реализации этой задачи компании и является для тех судовладельцев, что выбирают наши суда, гарантией надежности нашей продукции и высочайших стандартов качества вплоть до последней мелочи». Паоло вителли

[EN]

[ES]

[PT]

[RU]

fIno ALL’ULtIMA CeRtezzA.THE UTMOST CERTAINTY. HASTA LA úLTIMA CERTEZA.ATé A úLTIMA CERTEZA. БудЕТ ПРОдуМАНО ВСё, дЛЯ ПОЛНОЙ уВЕРЕННОСТИ!

Giovanna vitelli Brand Management director

Paolo vitelliAzimut|Benetti Group Chairman

Page 27: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

InnovAtIvA, AffIdABILe, fACILe dA UsARe.

La tecnologia per noi è al completo servizio dell’Armatore. Per questo lavoriamo continuamente a soluzioni innovative che consentano una navigazione più semplice, comoda e sicura. Come grazie all’easy handling, il sistema brevettato di virata assistita, o l’easy Cruising, che offre un overview totale sulla barca e l’organizzazione di tutti i controlli in un unico display touch screen. o ancora con l’easy docking, il sistema di ormeggio assistito che non ha uguali al mondo.

innovAtive, ReliABle, AnD eAsy to use.

for us, technology is all about serving the Boatowner. for this reason we are constantly working to develop innovative solutions which allow for easier, more comfortable, and safer navigation. We have accomplished this thanks to easy handling, the patented assisted steering system; easy cruising, which offers a complete overview of the boat and the organisation of all the controls in a single touch-screen display; and, easy Docking, the assisted docking system unparalleled in the world.

innovADoRA, fiABle, fácil De utilizAR.

Para nosotros la tecnología está completamente al servicio del Armador. Por esto trabajamos continuamente para encontrar soluciones innovadoras que ofrezcan una navegación más simple, cómoda y segura. como por ejemplo en el caso del easy handling, el sistema patentado de viraje asistido, o del easy cruising, que ofrece el control de toda la embarcación y que agrupa todos los mandos en una única pantalla táctil. o también el easy Docking, el sistema de atraque asistido sin igual en el mundo.

inovADoRA, confiável, fácil De usAR.

A tecnologia para nós está ao completo serviço do Armador. Por isto trabalhamos continuamente para procurar soluções inovadoras que permitam uma navegação mais simples, rápida e segura. como graças ao easy handling,

o sistema patenteado de virada assistida, ou ao east cruising, que oferece uma overview total sobre o iate e a organização de todos os controles num único display touch screen. ou ainda, o easy Docking, o sistema de ancoragem assistida que não tem iguais no mundo.

ИННОВАЦИИ, НАдЕЖНОСТЬ И ПРОСТОТА В ОБРАЩЕНИИ.Мы считаем, что технологии должны служить владельцу. Поэтому мы непрерывно работаем над инновационными решениями, позволяющими нам обеспечить более простую, удобную и безопасную навигацию. Как, например, Easy Handling — запатентованная система помощи при разворотах или система Easy Cruising, которая предлагает полный обзор судна или вывод всех проверок на единственный сенсорный дисплей. Или же Easy Docking — система помощи при швартовании, не имеющая на данный момент аналогов в мире.

[EN]

[ES]

[PT]

[RU]

fIno ALL’ULtIMo sIsteMA hI-teChPeR UnA nAvIGAzIone PIù eAsy.THE UTMOST HI-TECH SYSTEMS FOR EVEN EASIER NAVIGATION.HASTA EL úLTIMO SISTEMA HI-TECH PARA UNA NAVEGACIÓN MÁS SIMPLE.ATé O úLTIMO SISTEMA HI-TECH PARA UMA NAVEGAçãO MAIS “EASY”. ВПЛОТЬ дО ПОСЛЕдНЕЙ СИСТЕМЫ хАЙ-ТЕК дЛЯ БОЛЕЕ ПРОСТОЙ НАВИгАЦИИ.

L’obiettivo della ricerca Azimut: rendere sempre più sicuro, confortevole e piacevole il soggiorno a bordo per l’Armatore e i suoi ospiti.

The goal of Azimut research: to continually strive to ensure the Boatowner and their guests enjoy an ever safer, more comfortable, and more enjoyable experience on board.

El objetivo de la investigación de Azimut es: hacer siempre más segura, cómoda y agradable la estancia a bordo, tanto para el Armador como para sus invitados.

O objetivo da pesquisa Azimut: tornar cada vez mais segura, confortável e agradável a permanência a bordo para o Armador e os seus hóspedes.

Цель исследований компании Azimut — сделать пребывание на борту для владельца и его гостей более безопасным, приятным и удобным.

“ Lavoriamo ogni giorno con un grande obiettivo: offrirti il massimo

piacere della navigazione. Per questo ricerchiamo la sintesi ideale tra la migliore tecnologia e le interfacce più semplici disponibili.”“

We work every day with one main goal: to provide the ultimate cruising experience. For this we strive for the perfect synthesis between the best technology and the most user-friendly interface available.”“

Trabajamos cada día con un grande objetivo: ofrecerte el máximo placer a la hora de navegar. Por esto buscamos la síntesis ideal entre la mejor tecnología y las interfaces más simples actualmente disponibles.”“

Trabalhamos todos os dias com um grande objetivo: oferecer o máximo prazer da navegação. Por isto, procuramos a síntese ideal entre a melhor tecnologia e as interfaces mais simples disponíveis.”“ Наша каждодневная работа служит одной цели: обеспечить вам максимальное удовольствие от плавания. Поэтому мы ищем идеальный баланс между лучшими технологиями и простым в обращении интерфейсом.”Giovanni BizzarriR&D DirectorAzimut|Benetti Group

Page 28: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

Azimut yachts vuole essere un modello di Azienda socialmente responsabile. questo impegno l’ha portata, unica nel panorama nautico, a ricevere le certificazioni su tre aspetti fondamentali: nel 1996 “Iso 9001” per la qualità, nel 2007 “Iso 14001” per il rispetto ambientale, nel 2011 “Bs 0hsAs 18001: 2007” per la salute e la sicurezza dei luoghi di lavoro.

Azimut yachts strives to be a model for corporate social responsibility. this commitment has led to its being the only company in the nautical industry to receive certifications in three important areas: iso 9001 “quality” (1996), iso 14001 “respect for the environment” (2007), Bs 0hsAs 18001: 2007 “workplace health and safety” (2011).

Azimut yachts se propone ser un modelo de empresa socialmente responsable. este compromiso le ha permitido, y es única en el panorama náutico, conseguir certificaciones de tres aspectos fundamentales: en 1996 “iso 9001” para la calidad, en 2007 “iso 14001” para la protección del medio ambiente, en 2011 “Bs 0hsAs 18001: 2007” para la salud y la seguridad ocupacional.

A Azimut yachts quer ser também um modelo de empresa socialmente responsável. este compromisso a levou, única empresa no panorama náutico, a receber as certificações em três setores fundamentais: em 1996 recebeu a “iso 9001” pela qualidade, em 2007 a “iso 14001” pelo respeito ambiental, em 2011 a “Bs 0hsAs 18001: 2007” pela saúde e segurança nos ambientes de trabalho.

Azimut Yachts хочет стать образцом социально ответственной компании. Благодаря этой цели Azimut Yachts, единственная в секторе судостроения фирма, прошла сертификацию по трем важнейшим аспектам: в 1996 «ISO 9001» по качеству, в 2007 «ISO 14001» по охране окружающей среды и в 2011 «BS 0HSAS 18001: 2007» по гигиене и безопасности на рабочих местах.

[EN]

[ES]

[PT]

[RU]

fIno ALL’ULtIMACoRPoRAteResPonsABILIty.THE UTMOST CORPORATE RESPONSIBILITY.HASTA LA úLTIMA RESPONSABILIDAD CORPORATIVA.ATé A úLTIMA CORPORATE RESPONSABILITY.ВПЛОТЬ дО ПОЛНОЙ КОРПОРАТИВНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ.

Page 29: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

AziMut yAchts WelcoMes its custoMeRs in 138 off ices in 68 countRies. i t i s the most extensive yacht and megayacht network worldwide. A presence which allows the shipyard to establish and keep an on-going relationship with the owners and to be really close to them and their needs. the after sales services are one of the points of strength for Azimut yachts and its dealer and service network. the helpdesks are connected 24/7 to the database on all Azimut yachts, including spares catalogues, operating i n s t r u c t i o n s , r e p a i r p r o c e d u r e s , u s e a n d maintenance manuals, technical specifications. the technical helpdesks are connected to one of three original spare part warehouses (in Avigliana, viareggio and fort lauderdale) for deliveries in real time all over the world.

AziMut yAchts Acoge A sus clientes en 138 seDes RePARtiDAs en 68 PAíses, siendo la red comercial de yates y megayates más densa del mundo. una presencia que permite al astillero crear y mantener una relación continua con sus armadores y estar concretamente cerca de ellos para atender a sus exigencias. los servicios postventa son uno de los puntos fuertes de Azimut yachts y de su red de concesionarios y servicios. los centros de asistencia están conectados las 24 horas del día a la base de datos de todas las embarcaciones Azimut yachts, que cuenta con catálogo de recambios, instrucciones operativas y prodecimientos de reparación, manuales de uso y mantenimiento, especificaciones técnicas. los centros de asistencia técnica pueden dirigirse a tres almacenes de recambios originales (Avigliana, viareggio y fort lauderdale) para envíos en tiempo real en todo el mundo.

A AziMut yAchts ReceBe seus clientes eM 138 seDes DistRiBuíDAs eM 68 PAíses. é a rede comercial de iates e mega iates mais ramificada do mundo. uma presença que permite ao estaleiro de criar e manter uma relação contínua com seus armadores e estar concretamente próximo dos mesmos e de suas exigências. os serviços de pós-venda são um dos pontos fortes da Azimut yachts e de sua rede de concessionárias e de serviços. os centros de assistência estão conectados 24 horas por dia à base de dados de todas as embarcações Azimut yachts, com catálogo de peças de reposição, instruções operacionais e procedimento de reparação, manuais de uso e manutenção, especificações técnicas. os centros de assistência técnica podem recorrer a três depósitos de peças de reposição originais (Avigliana, viareggio e fort lauderdale) para expedições em tempo real no mundo todo.

коМПаниЯ AzIMut YAchts ПриниМает своих клиентов в 138 ПредставителЬствах в 68 странах Мира. Это самая распространенная в мире коммерческая сеть по продаже яхт и мегаяхт, позволяющая верфи строить с владельцами тесное непрерывное взаимодействие и быть как можно ближе к ним и их нуждам. Послепродажное обслуживание — одна из самых сильных сторон компании Azimut Yachts и ее сети дилеров и сервисных центров. центры обслуживания клиентов круглосуточно подключены к базе данных всех судов Azimut Yachts, включающей каталог запасных деталей, инструкции по эксплуатации и процедуры ремонтных работ, руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию, а также технические спецификации. центры технического обслуживания могут обратиться за оригинальными запасными деталями на три склада (авильяна, виареджо и форт-лодердейл) для поставки деталей по всему миру в реальном времени.

[EN] [ES] [PT] [RU]

AzIMUt yAChts fACILItIesHead Quarter: TorinoShipyards: Savona, Viareggio, FlorianopolisAzimut|Benetti Group Subsidiaries: Ft. Lauderdale, Shanghai, Hong Kong, Dubai

deALeR netWoRKOfficial Dealer Main Office

ALBANIA | TiranaBELGIUM, LUXEMBOURG | MechelenBULGARIA | Nessebar, SozopolCROATIA | Zagreb, SplitCYPRUS | Larnaca, Nicosia, LimassolCZECH REP. | PragueDENMARK | MiddelfartFINLAND | HelsinkiFRANCE AND MONACO | Golfe Juan, Mandelieu, Monaco, Port FrejusGERMANY, AUSTRIA | LinzGREECE | AthensHUNGARY AND SLOVAKIA | BudapestITALY | Varazze, Livorno, Rimini, Roma, Porto Cervo, Napoli, Catania, Lignano, Senigallia, Pescara, Gallipoli, Madonna di CampiglioMALTA | QormiMONTENEGRO | TivatNETHERLANDS | HellevoetsluisNORWAY | DrammenPOLAND | NieporetPORTUGAL | Cascais, Porto, VilamouraROMANIA AND MOLDOVA | ConstantaRUSSIA | Moscow, Saint PetersburgSERBIA | BelgradeSLOVENIA | LjubljanaSPAIN | El Masnou, Madrid, Roses, Empuriabrava, L’Estartit, Valencia, Portals, Palma de Mallorca, Dénia, Ibiza, Alicante, Torrevieja, Murcia, Benalmádena, Puerto Banús, Sotogrande, Puerto Sherry, Sanxenxo, Vigo, SadaSWEDEN | ÄngelholmSWITZERLAND | HeerbruggTURKEY | Istanbul, GocekUNITED KINGDOM | SouthamptonUKRAINE | Kiev

ARGENTINA | Buenos AiresBRAZIL | São Paulo, Rio, Curitiba, Florianopolis, Salvador, Balneario CamboriuCOLOMBIA | CartagenaCANADA | MontrealCHILE | SantiagoCOSTA RICA | San JosèDOMINICAN REP. | Casa de CampoGUATEMALA | Guatemala CityMEXICO | Mexico CityPANAMA | Panama CityPARAGUAY | AsunciónPUERTO RICO | San JuanURUGUAY | MontevideoUSA | Port Clinton (OH), Houston (TX), New York (NY), Chicago (IL), San Diego (CA), Miami (FL)VENEZUELA | Caracas

ANGOLA | LuandaBAHRAIN | ManamaEGYPT | Cairo, El GounaGIORDANIA | Amman, AqabaISRAEL | Marina HerzliyaKUWAIT | Kuwait CityLEBANON | BeirutQATAR | DohaSAUDI ARABIA | JeddahSOUTH AFRICA | VereenigingU.A.E. | Dubai

MAINLAND CHINA | Dalian, Qingdao, Shanghai, Xiamen, Shenzhen, SanyaHONG KONGINDIA | MumbaiINDONESIA | Jakarta, BaliMALAYSIA | Port DicksonPHILIPPINES | Manila SINGAPORESOUTH KOREA | SeoulJAPAN | KumamotoTAIWAN | TaipeiTHAILAND | Phuket, Pattaya

AUSTRALIA | SydneyNEW ZEALAND | Auckland

AzIMUt yAChts ACCoGLIe I CLIentI In 138 sedI dIstRIBUIte In 68 PAesI.è la rete commerciale di yacht e megayacht più capillare del mondo. Una presenza che consente al cantiere di creare e mantenere un rapporto continuo con i suoi armatori ed essere concretamente vicino a loro e alle loro esigenze.I servizi after sales sono uno dei punti di forza di Azimut yachts e della sua rete di dealer e di services.I centri di assistenza sono connessi 24 ore su 24 alla banca dati di tutte le imbarcazioni Azimut yachts, completa di catalogo ricambi, istruzioni operative e procedure di riparazione, manuali di uso e manutenzione, specifiche tecniche. I centri di assistenza tecnica possono fare capo a tre magazzini di ricambi originali (Avigliana, viareggio e fort Lauderdale) per spedizioni in tempo reale in tutto il mondo.

fIno ALL’ULtIMo dettAGLIo, ovUnqUe.DOWN TO THE LAST DETAIL, EVERYWHERE.HASTA EL úLTIMO DETALLE, SIEMPRE.ATé O úLTIMO DETALHE, EM QUALQUER LUGAR.дО ПОСЛЕдНЕЙ МЕЛОЧИ, ВСЮду.

Page 30: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

ConCePt And ARt dIReCtIon:Neri Wolff

PhotoGRAPhs:Filiberto RottaJérôme KelagopianAlberto CocchiMaurizio Elia

Printed in Italy by tipo stampa - August 2013

Azimut|Benetti SpAVIA M. LUTHER KING, 9 - 10051 AVIGLIANA (TORINO - ITALIA)www.azimutyachts.com

AZIMUT YACHTS THANKS TO: Quagliotti, Frette, 120%Lino, Danese Milano, Davines, La Tavola, Unitable, Kose Milano, Ichendorf, Puro-Naturallinen, Carlo Maino srl, Atelier Duvin, LSA International, Zak Design, Magimix, Moltex, Aux Anysetiers du Roy, Gruppo Deshoulieres, Cecchi e Cecchi, Arte Pura, La tavola, Davines, [Comfort Zone], De Vecchi, Venini, Kose Milano, Iittala, Quagliotti, Himla/Scantex, Pal Zileri Gruppo Forall, Egizia, La Perla, Marina Yachting, Marina C, Mesa Design, Kn Industrie, Christofle, Alessi, Brums, Mek, Jbe, Louis Poulsen - Gruppo Targetti Poulsen.

questa Brochure non costituisce in qualsiasi modo offerta con valenza contrattuale per la vendita di imbarcazioni del cantiere a persone o società. tutte le informazioni contenute nella Brochure, ivi compreso senza limitazione dati tecnici, prestazionali, illustrazioni e disegni, sono meramente indicative e non contrattuali e riferite a modelli standard dei motoryacht del cantiere aggiornate alla data di emissione della Brochure. Le uniche indicazioni tecniche o descrizioni valide sono quelle relative alla specifica imbarcazione che sarà oggetto di acquisto. Le uniche indicazioni contrattualmente valide sono contenute nel contratto di vendita. questo documento si basa sulle informazioni disponibili al momento della sua pubblicazione. Malgrado l’impegno posto ad assicurare la maggior accuratezza possibile, le informazioni in esso contenute possono non coprire tutti i dettagli e le modifiche tecnico-commerciali intervenute successivamente al momento della stampa, o descrivere caratteristiche non presenti, ovvero non prevedere tutte le ipotesi che potrebbero verificarsi. eventuali illustrazioni, fotografie, schemi ed esempi mostrati nella brochure sono intesi unicamente ad illustrare il testo. A causa delle diverse caratteristiche di ciascuna imbarcazione, il cantiere declina ogni responsabilità per l’uso effettivo in base alle applicazioni illustrate.

this brochure in no way constitutes a contract of sale for the boatyard’s vessels to any person or company. All information contained herein, including but not limited to technical and performance data, illustrations, and drawings, is non-binding and for purposes of illustration only. the information in this brochure refers to the boatyard’s standard motoryacht models available as of the date of publication. technical and descriptive information is valid only to the extent that it pertains to the specific vessel that is the subject of a purchase. contract terms are valid only to the extent that they are contained in a contract of sale. this document is based on information available at the time of publication. Despite efforts to ensure the greatest possible accuracy, the information contained herein may fail to cover all details, omit technical or commercial changes that may have been made subsequent to publication, describe features that are not present, and fail to envisage all circumstances that might occur. Any illustrations, photographs, diagrams and examples shown in this brochure are included solely for the purposes of illustrating the text. Due to the different features of each vessel, the boatyard assumes no liability for actual use based on the illustrated applications.

el presente folleto no constituye de ninguna manera una oferta con valor contractual para la venta de embarcaciones del astillero a personas o sociedades. toda la información contenida en este folleto, incluyendo sin limitaciones datos técnicos, características de prestaciones, ilustraciones y dibujos, es meramente estimativa y no contractual, referida a modelos estándar de los yates a motor del astillero y actualizada a la fecha de emisión del folleto. las únicas indicaciones técnicas o descripciones válidas son aquellas relativas a la embarcación específica que será objeto de la compra. las únicas indicaciones contractualmente válidas son aquellas consignadas en el contrato de venta. este documento se basa en la información disponible en el momento de su publicación. A pesar de los esfuerzos centrados en garantizar la mayor exactitud posible, la información contenida en el mismo puede no abarcar todos los detalles ni las modificaciones técnicas y comerciales posteriores al momento de imprimir el documento, ni tampoco describir características no presentes ni prever todos los supuestos que podrían darse. cualquier ilustración, foto o croquis que pueda aparecer en el folleto tiene como única finalidad ilustrar el texto. Debido a las diferentes características de cada embarcación, el astillero declina toda responsabilidad en cuanto a su uso efectivo sobre la base de las aplicaciones ilustradas.

este panfleto não deve de algum modo ser considerado uma oferta com valor contratual para a venda de embarcações do estaleiro a pessoas ou empresas. todas as informações contidas neste panfleto, inclusive os dados técnicos, de desempenho, ilustrações e desenhos, sem limitação, são meramente indicativas e não contratuais e se referem a modelos-padrão dos iates a motor do estaleiro atualizadas na data de emissão do panfleto. As únicas indicações técnicas ou descrições válidas são aquelas relativas à embarcação específica do objeto de compra. As únicas indicações contratualmente válidas estão contidas no contrato de venda. este documento se baseia nas informações disponíveis no momento de sua publicação. Apesar do esforço dedicado para assegurar a maior precisão possível, as informações contidas neste documento podem não tratar todos os detalhes e as alterações técnico-comerciais posteriores ao momento da impressão, nem descrever características não presentes, ou não contemplar todas as hipóteses que podem se verificar. Quaisquer ilustrações, fotografias, esquemas e exemplos mostrados no panfleto têm a única intenção de ilustrar o texto. Devido às diferentes características de cada embarcação, o estaleiro declina qualquer responsabilidade pelo uso efetivo com base nas aplicações ilustradas.

настоящая брошюра ни в коей мере не является предложением, имеющим значение договорных обязательств, по продаже судов физическим или юридическим лицам. вся информация, представленная в брошюре, включая, в частности, технические данные, эксплуатационные характеристики, иллюстрации и чертежи, носит исключительно наглядный характер без обязательств договорного характера. данные сведения относятся к стандартным моделям моторных яхт, производимых на верфи на момент выхода брошюры. действительными являются технические характеристики или описания, применимые только к такому судну, которое является предметом договора купли-продажи. Юридическую силу имеют только те договорные обязательства, которые прописаны в договоре купли-продажи. настоящий документ основывается на информации, имеющейся на момент его публикации. несмотря на все приложенные усилия для обеспечения наибольшей полноты сведений, не все характеристики или внесенные технико-экономические изменения могут быть представлены в настоящем документе на момент его выхода в печать, а также в настоящем документе могут содержаться описания не имеющихся на данный момент характеристик или не быть представлеными все существующие варианты. возможные рисунки, фотографии, схемы и примеры, представленные в брошюре, предназначены исключительно для наглядной иллюстрации текста. Поскольку каждое судно имеет различные характеристики, верфь не несет ответственности за действительную эксплуатацию на основании проиллюстрированных применений.

[EN]

[ES]

[PT]

[RU]

Page 31: Azimut 80 Flybridge Brochure Eng

A brand of Azimut|Benetti Group

azimutyachts.com