arredamenti disea kristalia 2012

33
January 2012 edition NEWS 2012

description

arredamenti disea kristalia 2012

Transcript of arredamenti disea kristalia 2012

Page 1: arredamenti disea kristalia 2012

January 2012 edition

NEWS 2012

Page 2: arredamenti disea kristalia 2012

I designer sono dei profeti, perché attraverso la creatività, la ricerca e la sensibilità, prevedono il futuro delle cose. Anche Kristaliaguarda avanti nel tempo e nello spazio, con tanti progetti e collaborazioni che prendono forma. Dalla partecipazione alle fiere diColonia, Parigi, Milano e Kortrijk, ai nuovi cataloghi della divisione contract, alla presentazione di tante novità, sviluppate insieme aun team internazionale di designer che cresce anno dopo anno: Bartoli Design, Neuland Industriedesign, LucidiPevere, ChristophePillet, Patrick Norguet e Ka-Lai, giovane promessa del 2012. Benvenuti nel domani, con Kristalia.

Designers are prophets because with their creativity, research and sensitivity, they can foresee the future of things. Kristalia also looksahead in time and space with its many developing projects and partnerships. These include taking part at trade fairs in Cologne, Paris,Milan and Kortrijk, new catalogues for the contract furnishing division, and presenting many new products, developed together withan international team of designers, which grows year after year: Bartoli Design, Neuland Industriedesign, LucidiPevere, ChristophePillet, Patrick Norguet and Ka-Lai Chan, a promising young designer for 2012. Welcome to the future with Kristalia.

Designer sind wahre Propheten, da sie durch Kreativität, Forschung und Sensibilität die Zukunft der Dinge voraussehen. AuchKristalia wirft mit vielen Projekten und Zusammenarbeiten, die langsam Gestalt annehmen, einen Blick voraus in Zeit und Raum. Vonder Teilnahme an den Fachmessen in Köln, Mailand und Kortrijk über die neuen Kataloge der Abteilung Contract bis hin zurPräsentation zahlreicher Neuheiten, die gemeinsam mit einem ständig wachsenden Team international anerkannter Designerentwickelt wurden: Bartoli Design, Neuland Industriedesign, LucidiPevere, Christophe Pillet, Patrick Norguet und Ka-Lai, die vielversprechende Entdeckung für das Jahr 2012. Willkommen in der Welt von morgen, mit Kristalia.

Los diseñadores son verdaderos profetas, ya que a través de la creatividad, el estudio y la sensibilidad logran prever el futuro de lascosas. También Kristalia mira hacia adelante en el tiempo y el espacio con numerosos proyectos y colaboraciones que van tomandoforma. De la participación en las ferias de Colonia, París, Milán y Cortrique o los nuevos catálogos del sector contract a lapresentación de muchísimas novedades desarrolladas junto a un equipo internacional de diseñadores que crece año tras año: BartoliDesign, Neuland Industriedesign, LucidiPevere, Christophe Pillet, Patrick Norguet y Ka-Lai, joven promesa del 2012. ¡Bienvenidosal día de mañana, con Kristalia!

Les designers sont des prophètes puisque, grâce à leurs recherches, leur créativité et leur sensibilité, ils arrivent à prévoir l'avenirdes choses. Kristalia, elle aussi, est tournée vers l'avant, côté temps et côté espace, avec beaucoup de projets et de collaborationsqui se concrétisent: par sa participation aux Salons de Cologne, de Paris, de Milan et de Kortrijk, par la sortie de ses nouveauxcatalogues pour le secteur collectivités, et par la présentation de nombreuses nouveautés, conçues en collaboration avec une équipeinternationale de designers qui s'agrandit année après année: Bartoli Design, Neuland Industriedesign, LucidiPevere, ChristophePillet, Patrick Norguet et Ka-Lai, un jeune talent prometteur 2012. Bienvenue dans le monde de demain, avec Kristalia.

01

Page 3: arredamenti disea kristalia 2012

02modules a + c + f

BLIO

03

Page 4: arredamenti disea kristalia 2012

04module b

BLIO

05module a module b

Page 5: arredamenti disea kristalia 2012

06modules a + d + f

BLIO

07

module d

Page 6: arredamenti disea kristalia 2012

08modules a + d + f

BLIO

09module d

Page 7: arredamenti disea kristalia 2012

10modules a + d + f

11

BLIONeuland. Paster & Geldmacher, 2012

Blio organizza qualsiasi spazio con semplicità e loarricchisce di personalità. Un sistema di elementimodulari con finitura laccata bianca, ognuno conaltezze e profondità diverse, per creare infiniti giochidi volumi e superfici, mantenendo una completa efacile accessibilità di tutti gli spazi interni: dai vani agiorno, frontali ed anche laterali, alle ante che siaprono e chiudono senza maniglia, grazie al sistema“push-pull”.

Blio simply organises any space, giving it character.A system of modular components, in differentheights and depths, with a white lacquer finishprovides infinite interplays of volumes and surfaces.All interior spaces are easily and completelyaccessible: open units, front and side openings, anddoors that open and close without a handle, thanksto a “push-pull” system.

Blio organisiert auf einfache Weise jeden Raum und

schenkt ihm eine beeindruckende Persönlichkeit. EinSystem aus modularen, in unterschiedlichen Höhenund Tiefen hergestellten Elementen in weißlackierter Ausführung, die unendlicheGestaltungsvarianten ermöglichen und dabei stetseinen vollständigen und mühelosen Zugriff auf alleInnenräume gewähren: von den offenen, frontal oderauch seitlich angeordneten Regalen bis hin zu denTüren, die sich dank des Systems “Push-Pull“ ganzohne Griff öffnen und schließen.

Blio organiza todos los espacios con sencillez,dotándolos de personalidad. Un sistema deelementos modulares con acabado lacado blanco dealturas y profundidades distintas, para crear infinitosjuegos de volúmenes y superficies manteniendo unafácil y completa accesibilidad a los espaciosinternos: de los compartimentos abiertos, frontales ylaterales a las puertas que se abren y se cierran sintirador gracias al sistema “push-pull”.

Blio est en mesure d'effectuer, avec simplicité,l'agencement de n'importe quel type d'espace, touten lui attribuant une certaine personnalité. C'est unsystème se composant d'éléments modulaires, enfinition laqué blanc brillant, présentant chacun deshauteurs et des profondeurs différentes, ce qui créed'innombrables jeux de volumes et de surfaces, touten permettant d'accéder facilement, et de façoncomplète, à tous les espaces de rangement grâceaux éléments ouverts, situés à l'avant ou sur lescôtés, aux portes qui s'ouvrent et se ferment sanspoignée, au moyen du système d'ouverture parpression “push-pull”.

Finish:

L 73,5 P 32/37 H 212 W 281/8 D 125/8/145/8 H 831/2

a :

L 81,5 P 32/55 H 212/214 W 32 D 125/8/213/4 H 831/2/842/8

b :

L 87,5 P 27/39 H 207 W 341/2 D 105/8/153/8 H 811/2

c :

L 93 P 27/52 H 207/214 W 365/8 D 105/8/201/2 H 811/2/842/8

d :

L 95,5 P 27/33 H 207/212 W 375/8 D 105/8/13 H 811/2/831/2

e :

L 87,5 P 27/37 H 207/212 W 341/2 D 105/8/145/8 H 811/2/831/2

f :

L 95,5 P 27/55 H 207/214 W 375/8 D 105/8/213/4 H 811/2/842/8

g :

a b c d e f g

Page 8: arredamenti disea kristalia 2012

12

imag

e co

urte

sy o

f Reg

ina

Rec

ht fo

r S

CH

ÖN

ER

WO

HN

EN

13

Neuland. Paster & Geldmacher

Nel loro rifugio creativo a 1400 metri di altitudine, acontatto con la natura, il duo Eva Paster e MichaelGeldmacher ha trovato una naturale ispirazione pernuovi prodotti Kristalia. Dopo il successo dellaseduta Elephant, è il momento del sistema Blio, uninedito concetto di contenitori per la casa e lʼufficio.Ma nel taccuino dei due designer, cʼè anche lʼidea diuna nuova seduta che richiama le sedie viennesi delprimo Novecento...

In their creative mountain refuge at 1400 metresabove sea level, surrounded by nature, Eva Pasterand Michael Geldmacher have found naturalinspiration for new Kristalia products. After thesuccess of the Elephant chair, it is time for the Bliosystem, a new storage unit system both the homeand office. On the two designersʼ agenda is an ideafor a new chair that recalls early 20th centuryViennese chairs...

In ihrem kreativen Rückzugsort in 1400 Meter Höheund in direktem Kontakt mit der Natur hat das DuoEva Paster und Michael Geldmacher eine natürlicheInspirationsquelle für neue Produkte Kristaliagefunden. Nach dem Erfolg des Stuhls Elephant istnun das System Blio an der Reihe, ein neuartigesKonzept aus Möbelelementen für Heim und Büro.Aber im Notizbuch der beiden Designer ist auch dieIdee für ein neues Sitzmöbel vermerkt, das an dieWiener Stühle des frühen 20. Jahrhundertserinnert...

En su refugio creativo situado a 1400 metros dealtitud, en contacto con la naturaleza, el dúo Eva

Paster y Michael Geldmacher ha encontrado unainspiración natural para sus nuevos productosKristalia. Después del éxito de la silla Elephant es elmomento del sistema Blio, un inédito concepto decontenedores para la casa y la oficina. En el bloc delos dos diseñadores aparece también la idea de unanueva silla que evoca las sillas vienesas deprincipios del siglo XX...

C'est dans leur refuge créatif, à 1400 mètresd'altitude, en plein contact avec la nature, que lebinôme Eva Paster et Michael Geldmacher a trouvéune inspiration naturelle pour les nouveaux produitsKristalia. Après le succès remporté par le siègeElephant, c'est le moment du système Blio, unconcept inédit de rangements pour la maison et lebureau. Mais, dans le carnet de croquis de ces deuxdesigners, il y a également une idée pour unnouveau siège rappelant les chaises viennoises dudébut du 18ème siècle...

Page 9: arredamenti disea kristalia 2012

14

a

c

b

Neuland. Paster & Geldmachercoming soon

15

imag

e co

urte

sy o

f Reg

ina

Rec

ht fo

r S

CH

ÖN

ER

WO

HN

EN

e

Page 10: arredamenti disea kristalia 2012

16 17

Ka-Lai Chan

Kristalia è sempre alla ricerca di nuovi talenti deldesign, capaci di arricchire la sua collezione conidee fresche e originali. Come Ka-Lai Chan, nata nel1985 e da poco laureata presso la Utrecht Academyof the Arts, ma già con un sostanzioso bagaglio diopere dʼarte e progetti di design, presentati ingallerie e fiere internazionali. “Attraverso le miecreazioni “dice Ka-Lai “ voglio svelare il valorenascosto degli oggetti e dei materiali quotidiani,lasciare che le persone vedano la bellezza dellecose e la sperimentino in un modo diverso dalsolito.”

Kristalia is always looking for new talenteddesigners, who can enhance its collection withinnovative ideas, such as Ka-Lai Chan. Born in1985, she recently obtained a degree from theUtrecht Academy of Arts but already hasconsiderable experience in creating works of art anddesign projects, which have been presented atinternational galleries and fairs. “With my creations“,says Ka-Lai “I want to reveal the hidden value ofeveryday objects and materials, allowing people tosee the beauty of things and experiment them in anunusual way.”

Kristalia ist immer auf der Suche nach neuenTalenten des Designs, die in der Lage sind, dieKollektion mit frischen und ausgefallenen Ideen zubereichern. Ein Beispiel ist die 1985 geborene Ka-Lai Chan, die erst kürzlich ihr Studium an derUytrecht Academy of the Arts beendete, aber bereitseine umfangreiche Zahl an Kunstwerken undDesignprojekten geschaffen hat, die in

internationalen Galerien und Messen präsentiertwurden. “Durch meine Kreationen“ sagt Ka-Lai“möchte ich den verborgenen Wert der Gegenständeund der alltäglichen Materialien enthüllen, damit diePersonen die Schönheit der Dinge entdecken unddiese auf eine andere Art und Weise als gewohnteinsetzen.”

Kristalia vive en una búsqueda constante de nuevostalentos del diseño, capaces de enriquecer sucolección con ideas frescas y originales. Como Ka-Lai Chan, nacida en 1985 y licenciadarecientemente en la Utrecht Academy of the Arts,que cuenta ya con un bagaje importante de obras dearte y proyectos de diseño, presentados en galeríasy ferias internacionales. “A través de mis creaciones- dice Ka-Lai - quiero desvelar el valor oculto de losobjetos y de los materiales cotidianos, dejar que laspersonas vean la belleza de las cosas y laexperimenten de un modo distinto del habitual.”

Kristalia est toujours à la recherche, dans ledomaine du design, de nouveaux talents en mesured'enrichir sa collection d'idées fraîches et originales.Comme Ka-Lai Chan, née en 1985, qui a obtenudepuis peu sa licence à la "Utrecht Academy of theArts", mais qui possède déjà un bagage d'œuvresd'art et de projets de design qu'elle a présentés dansdes galeries et des expositions internationales.“Avec mes créations “ dit Ka-Lai “ je souhaitedévoiler la valeur cachée des objets et desmatériaux quotidiens, et également que les gensvoient la beauté des choses et qu'ils l'exploitentd'une manière différente.”

Page 11: arredamenti disea kristalia 2012

18

a

b

c

Ka-Lai Chanpreliminary study

19

d

e

Page 12: arredamenti disea kristalia 2012

20

SheLLf

21

Page 13: arredamenti disea kristalia 2012

22a

SheLLf

c

b

Page 14: arredamenti disea kristalia 2012

24b

a

SheLLfKa-Lai Chan, 2012

25

External finish:

Internal finish:

L 205 P 38 H 122 W 803/4 D 15 H 48

L 117 P 28 H 67 W 46 D 11 H 263/8

SheLLf nasce nello studio di Ka-Lai Chan comeunʼopera di design in edizione limitata e si trasformain un prodotto di serie, attraverso lʼincontro con latecnologia Kristalia. Unʼaggregazione di vanirettangolari di diverse forme, realizzati in Mdf confinitura laccata e connessi con giunture invisibili a45°. Lʼeffetto visivo è dinamico ed organico: lagiovane artista e designer si è infatti ispirata a “unanimale che esce dalla sua conchiglia”.

SheLLf was created in Ka-Lai Chanʼs studio as alimited edition design object, which then became astandard product thanks to Kristalia technology. Acombination of rectangular units in different sizes, inMDF with lacquer finish, are connected with invisible45° joints. The visual effect is dynamic and well-structured: the young artist and designer got herinspiration from “an animal coming out of its shell”.

SheLLf entstand im Studio von Ka-Lai Chan als ein

Designerkunstwerk in limitierter Auflage undverwandelt sich nun dank der Technologie Kristalia inein ungewöhnliches Serienprodukt. Eine Anordnungvon rechteckigen Fächern mit unterschiedlichenFormen, die aus MDF in lackierter Ausführunggefertigt und mit unsichtbaren 45°-Anschlüssenverbunden werden. Der visuelle Effekt ist schwungvollund organisch: Die junge Künstlerin und Designerinließ sich nämlich von “einem Tier, das aus seinerMuschel kriecht“ inspirieren.

SheLLf nace en el estudio de Ka-Lai Chan como unaobra de diseño en edición limitada, y se transforma enun producto de serie a través de su encuentro con latecnología de Kristalia. Una suma de compartimentosrectangulares de distintas formas, realizados en MDFcon acabado lacado y unidos con juntas invisibles a45°. El efecto visual es dinámico y orgánico: la jovenartista y diseñadora se ha inspirado en la idea de un“animal saliendo de su concha”.

C'est dans l'atelier de Ka-Lai Chan qu'est née SheLLf,en tant qu'œuvre de design en édition limitée, puiselle s'est transformée en produit de série à la suite desa rencontre avec la technologie Kristalia. C'est unassemblage de compartiments rectangulaires dedifférentes dimensions, réalisés en MDF laqué, qui aété effectué avec des joints invisibles à 45°. L'effetvisuel est dynamique et organique: en fait, la jeuneartiste designer s'est inspirée d' un "animal sortant desa coquille".

Page 15: arredamenti disea kristalia 2012

26

TNP

27

Page 16: arredamenti disea kristalia 2012

28

TNP

29

Page 17: arredamenti disea kristalia 2012

30c

a b

TNPChristophe Pillet, 2011

Structure:

Disegnato da Christophe Pillet per lʼarredo delThéâtre National Populaire, una fra le più prestigioseistituzioni culturali francesi, il tavolino TNP è unnuovo importante protagonista dellʼarredo domesticoe collettivo. La base in ghisa, personalizzata con illogo del teatro, sostiene un piano di forma quadratao rettangolare. Il tutto è verniciato in tre colori:bianco, nero oppure il medesimo rosso utilizzato nelteatro francese.

The TNP occasional table, designed by ChristophePillet for the Théâtre National Populaire, one of themost prestigious French cultural institutions, is a newand important protagonist for furnishing homes andcommunity areas. Its cast iron base, personalisedwith the theatreʼs logo, supports a square orrectangular top. All parts are lacquered in threecolours: white, black or the same shade of red usedin the French theatre.

Der Beistelltisch TNP, der von Christophe Pillet fürdie Ausstattung des Théâtre National Populaire, eineder prestigereichsten kulturellen InstitutionenFrankreichs, entworfen wurde, ist ein neuer wichtigerHauptdarsteller für die Einrichtung von Wohn- undGemeinschaftsräumen. Das mit dem Logo desTheaters verzierte Untergestell aus Gusseisen trägteine Platte von quadratischer oder rechteckigerForm. Alle Teile sind in drei Farben lackiert: Weiß,Schwarz oder das im Französichen Theatereingesetzte typische Rot.

Diseñada por Christophe Pillet para amueblar elThéâtre National Populaire, una de las másprestigiosas instituciones culturales francesas, lamesa auxiliar TNP es un nuevo importanteprotagonista del mobiliario doméstico y colectivo. Labase de hierro fundido, personalizada con el logotipodel teatro, sostiene un sobre de forma cuadrada o

rectangular. El conjunto está barnizado en trescolores: blanco, negro o en el mismo rojo utilizadoen el teatro francés.

Dessinée par Christophe Pillet pour l'aménagementdu Théâtre National Populaire, l'une des institutionsculturelles françaises les plus prestigieuses, la tablebasse TNP est une nouvelle protagoniste de ladécoration domestique et de l'aménagement descollectivités. Son piètement en fonte, personnaliséavec le logo du théâtre, sert de soutien à un plateaude forme carrée ou rectangulaire. Cet article,entièrement laqué, se décline en trois coloris: blanc,noir et rouge (le même rouge qui a été utilisé authéâtre français).

31

L 70 P 50 H 75 W 271/2 D 193/4 H 291/2

L 70 P 70 H 75 W 271/2 D 271/2 H 291/2

Top:

TNP-Villeurbanne, France

Page 18: arredamenti disea kristalia 2012

32

POULE

33

Page 19: arredamenti disea kristalia 2012

34

POULE

35

Page 20: arredamenti disea kristalia 2012

36a

POULEPatrick Norguet, 2011

Structure:

Il tavolino Poule ha unʼanima leggera e scherzosa, adiniziare dal nome ispirato dalla forma del piedistallo,che ricorda la zampa di una gallina. Ma la sua naturaè anche molto pratica: realizzato in trafilati dialluminio ed elementi pressofusi nello stessoinalterabile materiale, ha il piano pieghevole peressere riposto anche in spazi ridotti. Disponibile indue altezze, ha struttura in alluminio verniciato apolvere bianco o nero per lʼutilizzo outdoor e piano inlaminato rotondo o quadrato.

The Poule occasional table has a light and playfulappeal, starting with its name inspired by the shapeof the pedestal that recalls a henʼs foot. But it is alsohighly practical: in drawn aluminium with pressuredie-cast components in the same resistant material, ithas a fold-up top so that it can be stored in limitedspaces. Available in two heights, it has an aluminiumframe with a black or white epoxy lacquer finish foroutdoor use, and a round or square laminate top.

Der Beistelltisch Poule besitzt ein unbeschwertes undscherzhaftes Wesen, das bereits beim Namendeutlich wird, der sich am Untergestell in Form einesHühnerfußes inspiriert. Er ist aber auch von Naturaus praktisch: er besteht aus stranggepresstemAluminium und Elementen aus ebenso beständigemAluguss und hat eine klappbare Platte, die seineUnterbringung auch auf engstem Raum gestattet. DerTisch in zwei Höhen steht mit Aluminiumstruktur, mitweißer oder schwarzer Pulverlackierung für denOutdoor-Bereich und Laminatplatte in runder oderquadratischer Form zur Auswahl.

La mesa auxiliar Poule tiene un alma ligera y alegre,empezando por su nombre, inspirado en la forma deun pedestal que se asemeja a una pata de gallina.Su naturaleza es extraordinariamente práctica:realizada en trefilado de aluminio y elementosmoldeados bajo presión en este mismo inalterablematerial, presenta un sobre plegable que permite

guardarla en espacios reducidos. Disponible en dosalturas, su estructura es de aluminio barnizado conpolvo blanco o negro, para utilizarla en ambientesexteriores, y el sobre de laminado, redondo ocuadrado.

La table basse Poule a une âme légère et coquine,tout d'abord à cause de son nom qui est un clin d'œilà la patte d'une poule puisque son piètement enrappelle justement la forme. Mais elle est égalementtrès pratique: en fait elle est réalisée avec des tréfilésd'aluminium et des éléments moulés sous pression,toujours réalisés avec ce matériau inaltérable qu'estl'aluminium. Son plateau pliant est très facile àranger, dans le moindre recoin. Disponible en deuxhauteurs, sa structure est en aluminium laqué époxy,blanc ou noir, pour utilisation à l'extérieur, et sonplateau en stratifié est proposé en deux versions:rond ou carré.

Top:

Ø 60 H 75 Ø 235/8 H 291/2

Ø 60 H 110 Ø 235/8 H 431/4

L 60 P 60 H 75 W 235/8 D 235/8 H 291/2

b

Page 21: arredamenti disea kristalia 2012

38

DEGREE

39

Page 22: arredamenti disea kristalia 2012

40a

DEGREEPatrick Norguet, 2011

Eʼ una scultura pop, un elemento scenografico, untappo gigante? No, è Degree, la nuova creazione diPatrick Norguet per la collezione Kristalia. Presentatocome prototipo al Salone del Mobile di Milano delloscorso anno, ora è disponibile in due versioni, inpolipropilene rotazionale bianco o nero, con o senzarivestimento in vero sughero. Versatile e divertente,associa alla funzione di tavolino anche quella dipiccolo contenitore.

Is it a pop sculpture, a piece of scenery, or a giantcork? No, not one of these. It is Degree, the newcreation by Patrick Norguet for the Kristalia collection.Presented as a prototype at Salone del Mobile diMilano last year, it is now available in two versions: inwhite or black rotational polypropylene, with orwithout a genuine cork coating. Versatile and fun, it isboth a table and a small storage unit.

Ist das eine Popskulptur, ein Bühnenelement oder ein

riesengroßer Stöpsel? Nein, das ist Degree, die neueKreation von Patrick Norguet für die KollektionKristalia. Das im letzten Jahr auf der MailänderMöbelmesse als Prototyp vorgestellte Modell ist jetztin zwei Versionen erhältlich, und zwar aus imRotationsverfahren hergestelltem Polypropylen inSchwarz oder Weiß, mit oder ohne Beschichtung ausechtem Kork. Vielseitig und Lustig vereint es dieTischfunktion auch mit jener eines kleinenContainers.

¿Es una escultura pop, un elemento escenográfico oun tapón gigante? No, es Degree, la nueva creaciónde Patrick Norguet para la colección Kristalia.Presentada como prototipo en el Salón del Mueblede Milán del año pasado, ahora está disponible endos versiones, en polipropileno rotacional blanco onegro, con o sin revestimiento de auténticoalcornoque. Versátil y divertida, a la función de mesaauxiliar asocia la de pequeño contenedor.

Est-ce une sculpture pop, un élémentscénographique, un énorme bouchon? Non, c'estDegree, la nouvelle création de Patrick Norguet pourla collection Kristalia. Présentée l'année dernièrecomme prototype au "Salone del Mobile" de Milan,elle est à présent disponible en deux versions: enpolypropylène rotationnel blanc ou noir, avec ou sansrevêtement en vrai liège. Versatile et amusante, c'estune table basse qui fait également office de petitmeuble rangement.

Base:

Top hat:

Cork:

41

Ø 32 H 33 Ø 125/8 H 13

Ø 30 H 4 Ø 117/8 H 15/8

L 38 P 38 H 8 W 15 D 15 H 31/8

c

b

Page 23: arredamenti disea kristalia 2012

42

COMPAS

Page 24: arredamenti disea kristalia 2012

44

COMPAS

45

Page 25: arredamenti disea kristalia 2012

46

Allan Gould "Compass" chairs, 1949 USA

b

a

COMPASPatrick Norguet, 2012

Finish:

Patrick Norguet sta realizzando un altro importanteprogetto insieme a Kristalia: Compas, unʼaccoglientesedia impilabile utilizzabile in contesti indoor ooutdoor, grazie ai materiali impiegati. La seduta e loschienale sono infatti in polipropilene, mentre legambe, caratterizzate da unʼinclinazione a Vrovesciata, sono in pressofusione di alluminio converniciatura a polveri resistente alle intemperie.

Patrick Norguet is working on another importantdesign project with Kristalia: Compas, an attractivestackable chair that can be used indoors or outdoors,thanks to its materials. The seat and back are inpolypropylene, whereas the legs, in an upside-downV-shape, are in pressure die-cast aluminium with aweatherproof epoxy lacquer finish.

Patrick Norguet ist gerade dabei, gemeinsam mitKristalia ein weiteres wichtiges Projekt zu realisieren:Compas, einen bequemen stapelbaren Stuhl, der sich

dank der verwendeten Materialien im In- undOutdoorbereich einsetzen lässt. Die Sitzfläche unddie Rückenlehne bestehen nämlich aus Polypropylen,während die Beine, mit der charakteristischen Formeines umgekehrten V, aus Aluminiumguss mitwitterungsbeständiger Pulverlackierung gefertigt sind.

Patrick Norguet está realizando otro importanteproyecto junto a Kristalia: Compas, una acogedorasilla apilable que, gracias a los materialesempleados, puede utilizarse en ambientes interioreso exteriores. El asiento y el respaldo son depolipropileno, mientras que las patas, caracterizadaspor una inclinación en forma de V invertida, estánrealizadas en aluminio moldeado bajo presiónbarnizado con polvo resistente a la intemperie.

Patrick Norguet est en train de réaliser un autre projetimportant en collaboration avec Kristalia: il s'agit deCompas, une chaise empilable accueillante, pouvant

être utilisée aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur,grâce aux matériaux utilisés pour sa fabrication. Enfait, l'assise et le dossier sont en polypropylène tandisque les pieds, caractérisés par leur originale formeinclinée, sont en aluminium moulé sous pression,laqué époxy et donc résistant aux agentsatmosphériques.

L 57 P 53 H 78 W 223/8 D 207/8 H 303/4

47c

Page 26: arredamenti disea kristalia 2012

48

JOKO armchair

49

Page 27: arredamenti disea kristalia 2012

50

JOKO stool

51

Page 28: arredamenti disea kristalia 2012

“Lazio 2” fabric by Kvadrat®:

52

L 58 P 54 H 80 W 227/8 D 213/8 H 311/2

L 44 P 52 H 89 W 173/8 D 201/2 H 35

L 44 P 54 H 99 W 173/8 D 213/8 H 39

a

b

JOKO armchair / stoolBartoli Design, 2011

Progettata dallo Studio Bartoli Design, storicicollaboratori di Kristalia, Joko è unʼidea poetica edessenziale, divenuta nel tempo una famiglia incontinua evoluzione di sedute. Dalla sedia iniziale,espressione di massima riduzione formale, con unospirito comunque amichevole e accogliente, allapoltroncina con braccioli avvolgenti e sedutalievemente allargata, fino agli sgabelli in due altezzeche lo Studio Bartoli Design e Kristalia stannosviluppando insieme: un progetto che continua.

Designed by Studio Bartoli Design, thanks to itslongstanding partnership with Kristalia, Joko is apoetic and essential design project, which hasbecome a continuously evolving collection of chairsover the years. These include the initial chair, anexample of formal minimalism, with its amicable andattractive appeal, a chair with all-embracing armrestsand a slightly wider seat, and stools in two heightsthat Studio Bartoli Design and Kristalia are developingtogether as an ongoing design project.

Joko ist eine poetische und essenzielle Idee, die vomStudio Bartoli Design, langjährige Mitarbeiter vonKristalia, entworfen wurde und im Laufe der Zeit zueiner Sitzmöbelfamilie in ständiger Evolutiongeworden ist. Vom ursprünglichen Stuhl, Ausdruckmaximaler formaler Reduzierung mit trotzdemfreundlicher und einladender Aura über den Sesselmit behaglichen Armlehnen und leicht verbreiteterSitzfläche, bis zu den Hockern in zwei Höhen, die vomStudio Bartoli Design und Kristalia gemeinsamentwickelt werden: ein Projekt, das ständigfortschreitet.

Diseñada por el Estudio Bartoli Design, colaboradoreshistóricos de Kristalia, Joko es una idea poética yesencial que con el tiempo se ha convertido en unafamilia de artículos en continua evolución. De la sillainicial, expresión de la máxima reducción formal apesar de su espíritu amistoso y acogedor, a la butacalevemente ensanchada con brazos envolventes o lostaburetes de dos alturas que el estudio Bartoli Design

está desarrollando junto a Kristalia: un proyecto quecontinúa.

C'est le cabinet Bartoli Design, l'un des tout premierscollaborateurs de Kristalia, qui a conçu Joko, uneidée poétique et épurée qui, au fil du temps, estdevenue une famille de sièges en évolution constante.En commençant tout d'abord par sa première chaise,la majeure expression de l'épuré, présentant tout demême un esprit convivial et accueillant, pour continueravec un petit fauteuil aux accoudoirs enveloppants età l'assise légèrement plus ample, pour arriver enfinaux tabourets deux hauteurs que le cabinet BartoliDesign et Kristalia ont développés ensemble: unprojet qui va de l'avant.

“Extrema/AU” synthetic leather by Flukso®:

Leather:

“Kanteleen Kutsu” fabric by Marimekko®:

53

“Scuba” fabric by Kvadrat®:“Divina Melange 2” fabric by Kvadrat®:

Page 29: arredamenti disea kristalia 2012

54

BOIACCA

55

Page 30: arredamenti disea kristalia 2012

56

BOIACCA

57

Page 31: arredamenti disea kristalia 2012

a

b

BOIACCALucidiPevere, 2011

Finish:

Kristalia è famosa per le sue sfide nel campo deimateriali e il tavolo Boiacca, realizzato in collaborazionecon il duo creativo LucidiPevere, si distingue per avereportato al limite un materiale tipico dellʼarchitetturamoderna, sempre più presente anche nel panoramadel design: il cemento. Grazie ad una specialeformulazione ed allʼimpiego di rinforzi interni in acciaioinox, le gambe in cemento hanno unʼincredibilesottigliezza ed eleganza, unita ad una resistenza chepermette lʼutilizzo di Boiacca sia in interni che in esterni.

Kristalia is well-known for its challenges in the materialsfield. The Boiacca table, produced as a result of thecompanyʼs partnership with the creative coupleLucidiPevere, stands out for its material, typically usedfor modern architecture, which has been taken to thelimit and is also increasingly used in the design field:cement with a special formula and internalreinforcements in stainless steel, the cement legs areincredibly thin, elegant and resistant, allowing the

Boiacca table to be used either indoors or outdoors.

Kristalia ist berühmt für seine auf dem Materialsektorgewonnenen Herausforderungen und der TischBoiacca, der in Zusammenarbeit mit dem kreativenDuo LucidiPevere realisiert wurde, zeichnet sichdadurch aus, die Grenzen eines für die moderneArchitektur typischen und auch im Umfeld des Designsimmer stärker vertretenen Materials erreicht zu haben:Zement. Dank einer speziellen Formulierung und desEinsatzes von inneren Verstärkungen aus Edelstahlweisen die Beine aus Zement eine unglaubliche Dünneund Eleganz auf, die dennoch eine hoheWiderstandsfähigkeit garantiert und die Verwendungvon Boiacca im Innen- und Außenbereich ermöglicht.

Kristalia es famosa por sus desafíos en el campo delos materiales, y la mesa Boiacca, realizada encolaboración con el dúo creativo LucidiPevere, sedistingue por haber llevado al límite un material típico

de la arquitectura moderna que cada día está máspresente en el panorama del diseño: el cemento.Gracias a una fórmula especial y al uso de refuerzosinternos de acero inox, las patas de cemento presentanuna forma finísima y elegante, junto a una resistenciaque permite utilizar la mesa tanto en ambientesinteriores como exteriores.

Kristalia est bien connue pour les défis qu'elle lance auniveau des matériaux; et sa table Boiacca, réalisée encollaboration avec le binôme créatif Lucidi-Pevere, sedémarque pour avoir poussé à l'extrême les limites del'un des matériaux typiques de l'architecture moderne,toujours plus présent même dans le domaine dudesign: le béton. Grâce à une formule spéciale, ainsiqu'à l'utilisation de renforts internes spéciaux en acierinox, les pieds en béton présentent une finessesurprenante, une élégance étonnante ainsi qu'unerésistance telle que la table Boiacca peut être utiliséeaussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur.

59

L 200 P 90 H 75 W 783/4 D 351/2 H 291/2

c

Page 32: arredamenti disea kristalia 2012

If you wish to find morenews and products, pleasebrowse our websitehttp://www.kristalia.it

Concept:Inocuo Design

Photo:Contratticompanypp.12,15 Regina Recht

Copy:Daniele Varelli

Translated by:Enjoy

Color separation:Eurografica/Vr

Made and printed in Italyby GFP.it

Copyright 2012© Kristalia srlAll rights reserved

January 2012 edition

Follow us on:

Page 33: arredamenti disea kristalia 2012

www.kristalia.itblog.kristalia.it