Almatec Pocket

124
Grès porcellanato Grès porcellanato Porcelain stoneware

description

Almatec Pocket

Transcript of Almatec Pocket

Page 1: Almatec Pocket

ARCHITECTURAL

Grès porcellanato Grès porcellanato Porcelain stoneware

Page 2: Almatec Pocket

Il prodotto della tecnologia Almatec è una lastra ceramica in gres porcellanato a tutta massa di 120x60 cm, con venature profonde. Questa lastra viene tagliata a crudo nei relativi sottomul-tipli garantendo al prodotto fi nale, oltre alla per-fetta modularità, un signifi cativo arricchimento estetico rispetto alla tecnica tradizionale. Le lastre Almatec sono il frutto del meticoloso lavoro svolto in equipe dai tecnici della produ-zione:

• Sperimentando ed ottimizzando le mate-rie prime;

• Mettendo a punto un processo produttivo d’avanguardia;

• Controllando le diverse fasi di lavorazio-ne;

• Proponendo soluzioni estetiche uniche.

un’anima che si rivela

attraverso una tecnologia.

9evoluzione pietre

bedoniaporfi dopietra piasentinapiasentina perlapietra di vicenza

82sistemi di facciata epavimenti sopraelevati

45evoluzione marmi

marfi l classico

88certifi cazioni -voci di capitolato - manutenzione

57evoluzione materia

ouadj biancoouadj beigeouadj verde

94referenze

80caratteristiche tecniche

118note

indice | index | inhalt | index | indice | казатель

Page 3: Almatec Pocket

technologie als gründer einer seeleBei dem mit Hilfe der Technologie Almatec hergestellten Produkt

handelt es sich um eine Platte aus durchgefärbtem Feinsteinzeug

im Format 120x60 cm mit tiefen Äderungen. Diese Platte wird roh in

kleinere Formate mit Standardmaßen zugeschnitten, was eine perfekte

Modularität des Endproduktes gewährleistet. Mit dieser Technik wird,

verglichen mit der traditionellen Methode, eine bedeutende ästhetische

Verbesserung erzielt. Die Platten Almatec sind das Ergebnis der

genauestens durchgeführten Arbeit unserer Produktionstechniker:

• Die durch Versuche am Rohmaterial das Beste aus diesem herausholen;

• Die die verschiedenen Bearbeitungsphasen kontrollieren;

• Die einem fortschrittlichen Produktionsablauf folgen;

• Die ästhetisch einzigartige Lösungen anbieten.

a soul that reveales through technologyThe result of Almatec technology is a 120x60 cm color-through

fully vetrifi ed porcelain stoneware slab featuring deep veining.

The slab is cut into sub-multiples of the required format before fi ring.

This guarantees perfect modularity in the fi nal product as well as an

appearance far superior to that produced by using traditional methods.

Almatec slabs are the result of meticulous team co-operation among the

technicians of the Production Department and were achieved through:

• Testing and optimization of the raw materials;

• Perfect state of the art productive processes;

• Quality check of the various work phases;

• Unique aesthetic solutions.

un alma que se manifi esta a través de una tecnología.El producto de la tecnología Almatec es una placa cerámica de gres

porcelánico a toda masa de 120x60 cm, con veteados profundos.

Esta placa se corta antes de la cocción en los respectivos submúltiplos

asegurando al producto acabado, además de una perfecta modularidad,

un considerable embellecimiento estético con respecto a la técnica

tradicional.

Las placas Almatec son el resultado del meticuloso trabajo de equipo

llevado a cabo por los técnicos de la producción:

• Experimentando y optimizando las materias primas;

• Creando un proceso productivo de vanguardia;

• Controlando las diferentes fases de realización;

• Proponiendo soluciones estéticas únicas.

une âme qui s’exprime au travers de la technologieLe résultat de la technologie Almatec est une dalle en grès cérame

coloré dans la masse de 120x60 cm à veines profondes. Cette dalle

est coupée à cru en plusieurs sous-multiples qui garantissent, outre une

modularité parfaite, un enrichissement esthétique non négligeable du

produit comparé à la technique traditionnelle.

Les dalles Almatec sont le résultat d’un méticuleux travail d’équipe

déployé par les techniciens de production:

• Expérimentation et optimisation des matières premières;

• Mise au point d’un procédé de production d’avant-garde;

• Contrôle des différentes phases de production;

• Proposition de solutions esthétiques exclusives.

содержание душа, воплощенная в технологии.Основной продукт технологии Almatec – это плита из

керамического гранита по всей толщине в формате 120x60 см.

с глубинными прожилками. Эта плита разрезается в сыром виде на кратные форматы, гарантируя конечному продукту отличную модульность, заметное эстетическое преимущество в сравнение с традиционной технологией.Скрупулезная работа лаборатории и производственных техников, реализовалась в плитах Almatec в ходе длительных процессов:

• многочисленных экспериментов по

оптимизации состава сырья;

• совершенствования авангардной технологии производства;

• бдительного контроля на всех этапах производства;

• разработки эстетических решений по укладке.

Page 4: Almatec Pocket

lastre di 120 x 60 cm con venature profonde.

slabs with deep veins 60 x 120 cm.

platten im mass 120 x 60 cm, mit tiefen äderungen.

dalles de 120 x 60 cm avec veines profondes.

losas de 120 x 60 cm. con veteado profundo.

плиты 120 x 60 cm. сглубинными прожилками.

evoluzioni su misuramade to measure

evolution.

evolutionennach maß.

évolutionssur mesure.

evolucionesa medida.

размерная эволюция.

Page 5: Almatec Pocket

perfectly modular, with ample choice of sizes and unique and original aesthetic solutions.

perfekte zusammenstellbarkeit und zahlreiche formate, einzigartige und originelle ästhetische lösungen.

calepinage parfait et plusieurs formats, solutions esthetiques uniques.

perfecta modularidad y numerosos formatos, soluciones estéticas únicas y originales.

совершенная модульность и многочисленные форматы, уникальные и оригинальные эстетические решения.

perfetta modularita’ e numerosi

formati, soluzioni estetiche uniche ed originali.

02 03

Page 6: Almatec Pocket

GB Stone has been

accompanying the

building work of mankind

for centuries thanks to

its endless aesthetic

characteristics and to its

lasting durability.

In time it changes,

evolves and it is qualifi ed,

enriched with added

value.

These stones transmit

the same reliability and

the same culture as the

age-old tradition.

DE Seit Jahrhunderten

ist der Stein dank

seiner unerschöpfl ichen

ästhetischen Eigenschaften

und der ausgesprochenen

Beständigkeit ein ständiger

Begleiter der menschlichen

Architektur.

Mit der Zeit veränderte sich

der Stein, entwickelte sich

weiter und wurde wertvoller,

gewann an Mehrwert.

Diese Steine vermitteln

dieselbe Zuverlässigkeit

und dieselbe Kultur der

tausendjährigen Tradition.

FR La pierre

accompagne, depuis

toujours, les créations

architecturales grâce à

l’esthétique inépuisable,

et à la résistance à l’action

du temps.

Le temps qui la

transforme, la fait évoluer,

et enrichir avec un valeur

ajouté.

Ces pierres transmettent

la même fi abilité et culture

d’une tradition millénaire.

ES Desde hace siglos

la piedra acompaña a la

arquitectura del hombre

gracias a sus inagotables

características estéticas

y de resistencia ante la

acción del tiempo.

A través del tiempo

se transforma,

evoluciona y se cualifi ca

enriqueciéndose con valor

añadido.

Estas piedras transmiten

la misma fi abilidad y

la misma cultura de la

tradición milenaria.

RU В течение многих веков натуральный

камень сопутствовал архитектуре благодаря

неисчерпаемым эстетическим ценностям

и устойчивости к воздействию времени.

Со временем камень меняется,

трансформируется и обретает еще большую

ценность.Этот камень

символизирует надежность и является выражением культуры

вековых традиций.

GB Wonderful, amazing

marble slabs, each one

different from the other

but identical to those that

nature has been offering

us for centuries.

Beautiful, solid and

natural marble slabs that

are perfectly suited to

contemporary public and

private buildings.

DE Herrliche, überraschende

Marmorplatten, die sich

jeweils von der anderen

unterscheiden, aber dennoch

identisch zu denen sind,

die uns die Natur seit

Jahrhunderten schenkt.

Wunderschöner,

widerstandsfähiger und

natürlicher Marmor,

der ausgezeichnet zum

zeitgenössischen Wohnstil

passt und sowohl für den

Wohnbereich als auch für

öffentliche Räume geeignet ist.

FR Dalles en marbre,

splendides, toujours

différentes l’une de

l’autre, mais identiques à

celles que la nature nous

propose depuis toujours.

Marbres beaux, solides

et naturels qui trouvent

leur harmonie avec la vie

contemporaine, public

et privé.

ES Espléndidas,

sorprendentes losas

de mármol, siempre

diferentes entre ellas pero

siempre idénticas a las

que desde hace siglos la

naturaleza nos propone.

Mármoles bellos, sólidos y

naturales que encuentran

su perfecta armonía con el

vivir contemporáneo, tanto

público como privado.

RU Роскошные, изумительные пласты

мрамора, всегда отличающиеся друг от друга, но всегда

идентичные созданным самой природой.Мрамор красив,

прочен и совершенно гармоничен с классикой

и современностью, частной и

общественной.

GB Imagination serves

matter, technology serves

aesthetics and nature is

the term of comparison.

This creative mix has

generated a brand new

product of amazing

quality, featuring a blend

of design and matter to

create an astonishing

masterpiece.

DE Die Fantasie steht im

Dienst der Materie, die

Technologie im Dienst der

Ästhetik und die Natur dient

als Vergleich.

Diese kreative Mischung hat

ein ganz neues Produkt von

ausgezeichneter Qualität

entstehen lassen, bei dem

sich Design und Materie

zu einem überraschenden

Meisterwerk verbinden.

FR La fantaisie rends

service à la matière, la

technologie au service

de l’esthétique et la

nature comme échelle de

comparaison.

Ce mélange créateur

a produit d’un produit

inconnu de grande

épaisseur qualitative,

où des conceptions et

la matière sont fondues

dans un chef-d’œuvre

stupéfi ant.

ES La fantasía al

servicio de la materia,

la tecnología al servicio

de la estética y la

naturaleza como punto de

comparación.

Esta mezcla creativa ha

generado un producto

inédito de gran espesor

cualitativo, donde el

diseño y la materia

se funden en una

sorprendente obra

maestra.

RU Фантазия на службе материи.

Технология на службе эстетики и природы как

элемента сравнения.Этот творческий союз создал единственный в своем роде продукт

нового уровня качества, в котором дизайн и

материя объединяются в удивительный по

красоте шедевр.

Page 7: Almatec Pocket

EV

OLU

ZIO

NE

MA

RM

IE

VO

LUZ

ION

EM

AT

ER

IA

Da secoli la pietra accompagna

l’architettura dell’uomo grazie

alle inesauribili caratteristiche

estetiche e di resistenza

all’azione del tempo.

Con il tempo si trasforma,

si evolve e si qualifi ca

arricchendosi di valore

aggiunto.

Queste pietre trasmettono

la stessa affi dabilità e la

stessa cultura della tradizione

millenaria.

EV

OLU

ZIO

NE

PIE

TR

E

Splendide, sorprendenti lastre

di marmo, sempre diverse tra

loro ma identiche a quelle che

da secoli la natura ci propone.

Marmi belli, solidi e naturali

che trovano la perfetta armonia

con il vivere contemporaneo sia

pubblico che privato.

La fantasia al servizio della

materia, la tecnologia al

servizio dell’estetica e la natura

come termine di paragone.

Questo mix creativo ha

generato un prodotto inedito

di grande spessore qualitativo,

dove design e materia si

fondono in un sorprendente

capolavoro.

04 05

Page 8: Almatec Pocket

gamma colori.colour range.

farbpalette.

palette couleurs.

gama de colores.

цветовая гамма.

bocciardato.fl amed.

gestockte.bouchardeé.

piel de naranja.

бучарда.

levigato.polished.

poliert.polie.

pulida.

полированный.

naturale.matte.natur.

naturels.naturales.

натуральный.

pie

tra

pia

sen

tin

a

pia

sen

tin

ap

erl

a

po

rfi d

o

be

do

nia

grigio | grey | grau | gris | gris | серый marrone | brown | braun | maron | marrón | коричневый

Page 9: Almatec Pocket

ou

ad

jb

ian

co

ou

ad

jb

eig

e

ou

ad

jve

rde

pie

tra

di

vic

en

za

bianco | white | weiss | blanc | blanco | белый

biege | beige | beige |

beige | biege | бежевый

ma

rfi l

cla

ssic

o

giallo | yellow | gelb |

jaune | amarillo | желтыйverde | green | grün |

vert | verde | зеленый

06 07

Page 10: Almatec Pocket
Page 11: Almatec Pocket

pienezza di forme

e di volumi.

full shapes and volumes.

volle formen und volumen.

plénitude des formes et des volumes.

plenitud de formas y volúmenes.

полнота форм и объемов.

08 | 09

evoluzione pietre

evo

luzi

on

e p

ietr

e

Page 12: Almatec Pocket

be

do

nia

.

Page 13: Almatec Pocket

10

una fl essibilità

senza limiti.

unlimited fl exibility.

eine grenzenlose fl exibilität.

une souplesse sans limite.

una fl exibilidad sin límites.

безграничная гибкость.

11

Page 14: Almatec Pocket

be

do

nia

.

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.129 EV13FA 60x60cm.235/8 x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

12 mm.161 EV13BI 60x120cm. 235/8x48”

12 mm.154 EV13CI 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.119 EV13GA 40x60cm. 16x235/8”

rust

ico.

le

viga

to. p

olis

hed.

pol

iert

.po

li. p

ulid

a. п

олир

ован

ный.

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

9 mm.159 EV13FC 60x60cm. 235/8 x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.164 EV13CM 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

9 mm.142 EV13GC 40x60cm. 16x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.165 EV13BM 60x120cm. 235/8x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.119 EV13GS 40x60cm. 16x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

12 mm.154 EV13CV 40x120cm. 16x48”

R10/A+B

R9/A

R9/AR9/A

R9/A

R10/A+B

ASTM C1028Dry: > 0,70 Wet: ≥ 0,60

TEST EFFETTUATO SU SUPERFICIE RUSTICA. TEST CARRIED OUT ON FLAMED SURFACE. TEST GEFÜHRT AUF GESTOCKTE OBERFLÄCHE.ESSAIS EFFECTUÉ SUR LE SUPERFICIE BOUCHARDÉ. PRUEBAS EFECTUADAS EN SUPERFICIE PIEL DE NARANJA. ТЕСТ ПРОИЗВЕДЕН НА БУЧАРДОВОЙ ПОВЕРХНОСТИ.

Page 15: Almatec Pocket

12 13

Page 16: Almatec Pocket

14

BEDONIA MOSAICO LEVIGATO

9 mm.172 EV13OCM 30x30cm. 117/8x117/8”

BEDONIA MOSAICO RUSTICO

10 mm.169 EV13OSM 30x30cm. 117/8x117/8”

R10/A+B

149

BEDONIA LOGICODECORO LEV.

EV13DN 20x120cm. 8x48”

057

BEDONIA MATITA

EV13MT1 1x20cm. 1/2x8”118

BEDONIA COMETA FASCIA

164

EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.

EV00DS1 40x60cm. 16x235/8” 164

EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.

EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”164

EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.

EV00DS1 40x60cm. 16x235/8” 164

EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.

EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”

BEDONIA MOSAICO

10 mm.169 EV13OAM 30x30cm. 117/8x117/8”

EV13FP1 10x60cm. 4x235/8”

043

BEDONIA COMETA ANGOLO

EV13AP1 10x10cm. 4x4” 069

BEDONIA MATITA ANG. EST.

EV13AE1 1x1cm. 1/2x1/2”135

BEDONIA STRATOMOSAICO

EV13GM1 40x60cm. 16x235/8”

rust

ico.

levi

gato

. pol

ishe

d. p

olie

rt.

poli.

pul

ida.

пол

иров

анны

й.

COMPONIBILITÁ. MODULAR COMPOSITIONS. ZUSAMMENSTELLBARKEIT.

MODULARITÉ. COMPONIBILIDAD. СОВМЕСТИМОСТЬ.

co

mp

lem

en

tary

de

co

rati

ve e

lem

en

ts. d

ek

ora

tive

erg

än

zun

ge

n. c

om

plé

me

nts

de

co

rati

on

. ac

ce

sori

os

de

co

rati

vos.

де

ко

ра

тив

ны

е д

оп

ол

не

ни

я.

co

mp

lem

en

ti d

ec

ora

tivi

.

149

EVOLUZIONE FORMA BIANCO DEC.

EV00DR1 40x40cm. 16x16” 149

EVOLUZIONE FORMA ROSSA DEC.

EV00DR2 40x40cm. 16x16”

Page 17: Almatec Pocket

be

do

nia

.

14 15

Page 18: Almatec Pocket

po

rfi d

o.

Page 19: Almatec Pocket

16

energia calda

ed avvolgente.

warm enveloping

energy.

warme, mitreissende

energie.

énergie chaude et

envoûtante.

energía cálida y

envolvente.

теплая обволакивающая

энергия.

17

Page 20: Almatec Pocket

18

po

rfi d

o.

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.165 EV12BM 60x120cm. 235/8x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

9 mm.159 EV12FC 60x60cm. 235/8 x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.164 EV12CM 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

9 mm.142 EV12GC 40x60cm. 16x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.129 EV12FA 60x60cm.235/8 x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

12 mm.161 EV12BI 60x120cm. 235/8x48”

12 mm.154 EV12CI 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.119 EV12GA 40x60cm. 16x235/8”

rust

ico.

le

viga

to. p

olis

hed.

pol

iert

.po

li. p

ulid

a. п

олир

ован

ный.

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

12 mm.154 EV12CV 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.119 EV12GS 40x60cm. 16x235/8”

R10/A+B

R9/A

R9/A R9/A

R9/A

R10/A+B

Page 21: Almatec Pocket

18 19

Page 22: Almatec Pocket

20164164

EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.

EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”

EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.

EV00DS1 40x60cm. 16x235/8” 164

EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.

EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”164

EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.

EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”

134

PORFIDO FLUIDO DEC. LEV.

EV12DM 40x40cm. 16x16”

PORFIDO MOSAICO

10 mm.169 EV12OAM 30x30cm. 117/8x117/8”

057

PORFIDO MATITA

EV12MT1 1x20cm. 1/2x8”

069

PORFIDO MATITA ANG. EST.

EV12AE1 1x1cm. 1/2x1/2”

PORFIDO MOSAICO RUSTICO

10 mm.169 EV12OSM 30x30cm. 117/8x117/8”

R10/A+B

rust

ico.

037

PORFIDO FLUIDO ANG. LEV.

EV12AM1 10x10cm. 4x4”

095

PORFIDO FLUIDO FASCIA LEV.

EV12FM1 10x60cm. 4x235/8”

PORFIDO MOSAICO LEVIGATO

9 mm.172 EV12OCM 30x30cm. 117/8x117/8”

levi

gato

. pol

ishe

d. p

olie

rt.

poli.

pul

ida.

пол

иров

анны

й.

co

mp

lem

en

tary

de

co

rati

ve e

lem

en

ts. d

ek

ora

tive

erg

än

zun

ge

n. c

om

plé

me

nts

de

co

rati

on

. ac

ce

sori

os

de

co

rati

vos.

де

ко

ра

тив

ны

е д

оп

ол

не

ни

я.

co

mp

lem

en

ti d

ec

ora

tivi

.

PER UNA OTTIMALE POSA E STUCCATURA DEL PEZZO RIEMPIRE ABBONDANTEMENTE DI COLLA IL RETRO IN CORRISPONDENZA DELLE FUGHE PRIMA DI POSARE A PARETE.

FOR A PERFECT INSTALLATION AND GROUTING, APPLY A LOT OF ADHESIVE TO THE BACK OF THE TILE NEAR TO THE EDGE BEFORE THE INSTALLATION.

FÜR EIN OPTIMALES VERLEGEN UND VERFUGEN DES TEILS DIE RÜCKSEITE AN DER HÖHE DER FUGEN VOR DER WANDVERLEGUNG MIT REICHLICH KLEBER FÜLLEN.

POUR OBTENIR LE MEILLEURE RESULTAT, VEUILLEZ UTILISER DE LA COLLE EN ABONDANCE SUR LE DOS DU CARREAU AVANT DE LA POSER AU MUR.

PARA COLOCAR LA PIEZA Y QUE LAS JUNTAS QUEDEN PERFECTAMENTE RELLENADAS, ECHAR ABUNDANTE COLA POR SU PARTE DE ATRÁS COINCIDIENDO CON LAS JUNTAS ANTES DE COLOCARLA EN LA PARED.

ДЛЯ ОПТИМАЛЬНОЙ УКЛАДКИ И ЗАПОЛНЕНИЯ ШВОВ НАНЕСТИ ДОСТАТОЧНОЕ КОЛИЧЕСТВО КЛЕЯЩЕГО СРЕДСТВА ВДОЛЬ КРАЕВ ТЫЛЬНОЙ СТОРОНЫ ПЛИТКИ ПЕРЕД УКЛАДКОЙ НА СТЕНУ.

161

PORFIDO RITMO DECORO

EV12DL 30x120cm. 117/8x48”

149

EVOLUZIONE FORMA BIANCO DEC.

EV00DR1 40x40cm. 16x16” 149

EVOLUZIONE FORMA ROSSA DEC.

EV00DR2 40x40cm. 16x16”

Page 23: Almatec Pocket

po

rfi d

o.

20 21

Page 24: Almatec Pocket

pie

tra

pia

sen

tin

a.

Page 25: Almatec Pocket

un’esteticasorprendente per unaperfetta defi nizionedello spazio.

amazing aesthetic for a perfect defi nition

of space.

eine überraschende ästhetik für die perfekte

defi nition des raums.

une esthétique surprendante pour une parfaite

défi nition de l’espace.

una estética sorprendente para una perfecta

defi nición del espacio.

изумительная эстетика для совершенной

идентификации пространства.

22 23

Page 26: Almatec Pocket

pie

tra

pia

sen

tin

a.

bocc

iard

ato.

fl am

ed.

gest

ockt

e. b

ouch

ardé

e.

piel

de

nara

nja.

буч

арда

.

levi

gato

. pol

ishe

d. p

olie

rt.

poli.

pul

ida.

пол

иров

анны

й.

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.124 EV01FA 60x60cm.235/8 x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

12 mm.149 EV01CN 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.114 EV01GB 40x60cm. 16x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

12 mm.160

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.164 EV01BM 60x120cm. 235/8x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

9 mm.158 EV01FC 60x60cm. 235/8 x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.163 EV01CM 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

9 mm.137 EV01GC 40x60cm. 16x235/8”

EV01BI 60x120cm. 235/8x48”

12 mm.149 EV01CI 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.114 EV01GA 40x60cm. 16x235/8”

R10/A+BR10/A+B

R9/A

R9/A

ASTM C1028Dry: > 0,70 Wet: ≥ 0,60

TEST EFFETTUATO SU SUPERFICIE BOCCIARDATA. TEST CARRIED OUT ON FLAMED SURFACE. TEST GEFÜHRT AUF GESTOCKTE OBERFLÄCHE.ESSAIS EFFECTUÉ SUR LE SUPERFICIE BOUCHARDÉ. PRUEBAS EFECTUADAS EN SUPERFICIE PIEL DE NARANJA. ТЕСТ ПРОИЗВЕДЕН НА БУЧАРДОВОЙ ПОВЕРХНОСТИ.

R9/A

R9/A

Page 27: Almatec Pocket

24 25

Page 28: Almatec Pocket

26 164164

EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.

EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”

EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.

EV00DS1 40x60cm. 16x235/8” 164

EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.

EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”164

EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.

EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”

PIETRA PIASENTINA MOSAICO PIETRA PIASENTINA MOSAICO LEVIGATO

121

PIETRA PIASENTINA BRINA DECORO LEV.

EV01DI 40x40cm. 16x16”

PIETRA PIASENTINA BRINA RIPOSO LEV.

096 EV01RI1 40x40cm. 16x16”

9 mm.172 EV01OCM 30x30cm. 117/8x117/8”10 mm.169 EV01OAM 30x30cm. 117/8x117/8”

PIETRA PIASENTINA MOSAICO BOCCIARDATO

PIETRA PIASENTINA MATITA

069

PIETRA PIASENTINAMATITA ANG. EST.

EV01AE1 1x1cm. 1/2x1/2”

057 EV01MT1 1x20cm. 1/2x8”

10 mm.169 EV01OBM 30x30cm. 117/8x117/8”

R10/A+B

bocc

iard

ato.

fl am

ed.

gest

ockt

e. b

ouch

ardé

e.

piel

de

nara

nja.

буч

арда

.

levi

gato

. pol

ishe

d. p

olie

rt.

poli.

pul

ida.

пол

иров

анны

й.

co

mp

lem

en

tary

de

co

rati

ve e

lem

en

ts. d

ek

ora

tive

erg

än

zun

ge

n. c

om

plé

me

nts

de

co

rati

on

. ac

ce

sori

os

de

co

rati

vos.

де

ко

ра

тив

ны

е д

оп

ол

не

ни

я.

co

mp

lem

en

ti d

ec

ora

tivi

.

PIETRA PIASENTINA RITMO DECORO

161 EV01DL 30x120cm. 117/8x48”

PER UNA OTTIMALE POSA E STUCCATURA DEL PEZZO RIEMPIRE ABBONDANTEMENTE DI COLLA IL RETRO IN CORRISPONDENZA DELLE FUGHE PRIMA DI POSARE A PARETE.

FOR A PERFECT INSTALLATION AND GROUTING, APPLY A LOT OF ADHESIVE TO THE BACK OF THE TILE NEAR TO THE EDGE BEFORE THE INSTALLATION.

FÜR EIN OPTIMALES VERLEGEN UND VERFUGEN DES TEILS DIE RÜCKSEITE AN DER HÖHE DER FUGEN VOR DER WANDVERLEGUNG MIT REICHLICH KLEBER FÜLLEN.

POUR OBTENIR LE MEILLEURE RESULTAT, VEUILLEZ UTILISER DE LA COLLE EN ABONDANCE SUR LE DOS DU CARREAU AVANT DE LA POSER AU MUR.

PARA COLOCAR LA PIEZA Y QUE LAS JUNTAS QUEDEN PERFECTAMENTE RELLENADAS, ECHAR ABUNDANTE COLA POR SU PARTE DE ATRÁS COINCIDIENDO CON LAS JUNTAS ANTES DE COLOCARLA EN LA PARED.

ДЛЯ ОПТИМАЛЬНОЙ УКЛАДКИ И ЗАПОЛНЕНИЯ ШВОВ НАНЕСТИ ДОСТАТОЧНОЕ КОЛИЧЕСТВО КЛЕЯЩЕГО СРЕДСТВА ВДОЛЬ КРАЕВ ТЫЛЬНОЙ СТОРОНЫ ПЛИТКИ ПЕРЕД УКЛАДКОЙ НА СТЕНУ.

149

EVOLUZIONE FORMA BIANCO DEC.

EV00DR1 40x40cm. 16x16” 149

EVOLUZIONE FORMA ROSSA DEC.

EV00DR2 40x40cm. 16x16”

Page 29: Almatec Pocket

pie

tra

pia

sen

tin

a.

2726

Page 30: Almatec Pocket

pia

sen

tin

a p

erl

a.

Page 31: Almatec Pocket

luci,ombre, materia in evoluzione.

lights, shadows, evolution

matter.

lumière, ombre, matière en constante mutation.

licht, schatten, entwicklung der materie.

luces, sombras, materia en evolución.

свет, тениэволюция материи.

28 29

Page 32: Almatec Pocket

pia

sen

tin

a p

erl

a.

bocc

iard

ato.

fl am

ed.

gest

ockt

e. b

ouch

ardé

e.

piel

de

nara

nja.

буч

арда

.

levi

gato

. pol

ishe

d. p

olie

rt.

poli.

pul

ida.

пол

иров

анны

й.

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.124 EV05FA 60x60cm.235/8 x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

12 mm.149 EV05CN 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.114 EV05GB 40x60cm. 16x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

12 mm.160

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.164 EV05BM 60x120cm. 235/8x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

9 mm.158 EV05FC 60x60cm. 235/8 x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.163 EV05CM 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

9 mm.137 EV05GC 40x60cm. 16x235/8”

EV05BI 60x120cm. 235/8x48”

12 mm.149 EV05CI 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.114 EV05GA 40x60cm. 16x235/8”

R10/A+BR10/A+B

R9/A

R9/A

ASTM C1028Dry: > 0,70 Wet: ≥ 0,60

TEST EFFETTUATO SU SUPERFICIE BOCCIARDATA. TEST CARRIED OUT ON FLAMED SURFACE. TEST GEFÜHRT AUF GESTOCKTE OBERFLÄCHE.ESSAIS EFFECTUÉ SUR LE SUPERFICIE BOUCHARDÉ. PRUEBAS EFECTUADAS EN SUPERFICIE PIEL DE NARANJA. ТЕСТ ПРОИЗВЕДЕН НА БУЧАРДОВОЙ ПОВЕРХНОСТИ.

R9/A

R9/A

Page 33: Almatec Pocket

30 31

Page 34: Almatec Pocket

32164164

EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.

EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”

EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.

EV00DS1 40x60cm. 16x235/8” 164

EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.

EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”164

EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.

EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”

PIASENTINA PERLA MOSAICO LEVIGATOPIASENTINA PERLA MOSAICO

069

PIASENTINA PERLAMATITA ANG. EST.

EV05AE1 1x1cm. 1/2x1/2”

057

PIASENTINA PERLA MATITA

EV05MT1 1x20cm. 1/2x8”

170

PIASENTINA PERLA BRILLO RIGA DECORO LEV.

EV05DG 40x120cm. 16x48”149

PIASENTINA PERLA BRILLOMOSAICO DECORO LEV.

EV05DH 40x40cm. 16x16”

135

PIASENTINA PERLA STRATO MOSAICO

EV05GM1 40x60cm. 8x235/8”

10 mm.169 EV05OAM 30x30cm. 117/8x117/8” 9 mm.172 EV05OCM 30x30cm. 117/8x117/8”

bocc

iard

ato.

fl am

ed.

gest

ockt

e. b

ouch

ardé

e.

piel

de

nara

nja.

буч

арда

.

levi

gato

. pol

ishe

d. p

olie

rt.

poli.

pul

ida.

пол

иров

анны

й.

PIASENTINA PERLA MOSAICO BOCCIARDATO

10 mm.169 EV05OBM 30x30cm. 117/8x117/8”

R10/A+B

co

mp

lem

en

tary

de

co

rati

ve e

lem

en

ts. d

ek

ora

tive

erg

än

zun

ge

n. c

om

plé

me

nts

de

co

rati

on

. ac

ce

sori

os

de

co

rati

vos.

де

ко

ра

тив

ны

е д

оп

ол

не

ни

я.

co

mp

lem

en

ti d

ec

ora

tivi

.

149

EVOLUZIONE FORMA BIANCO DEC.

EV00DR1 40x40cm. 16x16” 149

EVOLUZIONE FORMA ROSSA DEC.

EV00DR2 40x40cm. 16x16”

Page 35: Almatec Pocket

pia

sen

tin

a p

erl

a.

32 33

Page 36: Almatec Pocket

pie

tra

di

vic

en

za.

Page 37: Almatec Pocket

34

pietra di luce viva.a stone of

living light.

ein stein von lebendiger

leuchtkraft.

pierre de lumière vive.

piedra de luz viva.

оживший камень.

35

Page 38: Almatec Pocket

pie

tra

di

vic

en

za.

levi

gato

. pol

ishe

d. p

olie

rt.

poli.

pul

ida.

пол

иров

анны

й.

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.129 EV10FA 60x60cm.235/8 x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

12 mm.161

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.165 EV10BM 60x120cm. 235/8x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.159 EV10FC 60x60cm. 235/8 x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.164 EV10CM 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.142 EV10GC 40x60cm. 16x235/8”

EV10BI 60x120cm. 235/8x48”

12 mm.154 EV10CI 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.119 EV10GA 40x60cm. 16x235/8”

R9/A

R9/A

R9/A

R9/A

Page 39: Almatec Pocket

3736

Page 40: Almatec Pocket

38 164

EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.

EV00DS1 40x60cm. 16x235/8” 164

EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.

EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”164

EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.

EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”

10 mm.

PIETRA DI VICENZA MOSAICO

170

PIETRA DI VICENZA BRILLO RIGA DEC. LEV.

EV10DG 40x120cm. 16x48”149

PIETRA DI VICENZA BRILLOMOSAICO DECORO LEV.

EV10DH 40x40cm. 16x16”

164

EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.

EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”

057

PIETRA DI VICENZA/MARFIL C. MATITA

EV00MT1 1x20cm. 1/2x8”

069

PIETRA DI VICENZA/MARFIL C.MATITA ANG. EST.

EV00AE1 1x1cm. 1/2x1/2”

I DECORI ARIA LIST.(EV10LD1) SONO PRESENTI ALL’INTERNO DI OGNI SCATOLA

IN 2 SOGGETTI DIVERSI.

EACH BOX CONTAINS 2 DIFFERENT DECORS ARIA LIST. (EV10LD1).

DIE DEKORE ARIA LIST. (EV10LD1) SIND IN JEDER SCHACHTEL MIT 2

VERSCHIEDENE MOTIVEN VERPACKT.

LES LISTEL ARIA LIST. (EV10LD1) SONT LIVRES BOITE 2 MOTIFS DIFFÉRENTS.

LAS DECORACIONES ARIA LIST. (EV10LD1) ESTAN PRESENTES EN CADA CAJA EN

2 MOTIVOS DIFERENTES.

ДЕКОРЫ ARIA LIST.(EV10LD1) ВХОДЯТ В СОСТАВ КАЖДОЙ КОРОБКИ В ДВУХ РАЗНЫХ СЮЖЕТАХ

*

161

PIETRA DI VICENZA ARIADECORO LEV.

EV10DD 60x40cm. 235/8x16”

*

044

PIETRA DI VICENZA ARIALISTELLO LEV.

EV10LD1 4x40cm. 13/4x16”

*

11 mm.169 EV10OAM 30x30cm. 117/8x117/8”

PIETRA DI VICENZA MOSAICO LEVIGATO

172 EV10OCM 30x30cm. 117/8x117/8”

levi

gato

. pol

ishe

d. p

olie

rt.

poli.

pul

ida.

пол

иров

анны

й.

co

mp

lem

en

tary

de

co

rati

ve e

lem

en

ts. d

ek

ora

tive

erg

än

zun

ge

n. c

om

plé

me

nts

de

co

rati

on

. ac

ce

sori

os

de

co

rati

vos.

де

ко

ра

тив

ны

е д

оп

ол

не

ни

я.

co

mp

lem

en

ti d

ec

ora

tivi

.

149

EVOLUZIONE FORMA BIANCO DEC.

EV00DR1 40x40cm. 16x16” 149

EVOLUZIONE FORMA ROSSA DEC.

EV00DR2 40x40cm. 16x16”

Page 41: Almatec Pocket

pie

tra

di

vic

en

za.

38 39

Page 42: Almatec Pocket

MATITA | PENCIL | RIEMCHENECKE | MATITA | PERFIL | карандаш

057 EV00MT1 1x20cm. 1/2x8”. PIETRA DI VICENZA/MARFIL C.

EV01MT1 1x20cm. 1/2x8”. PIETRA PIASENTINA

057

057

EV05MT1 1x20cm. 1/2x8”. PIASENTINA PERLA

057

057 EV13MT1 1x20cm. 1/2x8”. BEDONIA

EV12MT1 1x20cm. 1/2x8”. PORFIDO

ANGOLO MATITA | PENCIL CORNER | RIEMCHEN | ANGLE MATITA | ANGULO PERFIL | угол карандаша

069 EV00AE1 1x1cm. 1/2x1/2”. PIETRA DI VICENZA/MARFIL C.

EV01AE1 1x1cm. 1/2x1/2”. PIETRA PIASENTINA

069

069 EV13AE1 1x1cm. 1/2x1/2”. BEDONIA

EV12AE1 1x1cm. 1/2x1/2”. PORFIDO

069

069

EV05AE1 1x1cm. 1/2x1/2”. PIASENTINA PERLA

GRADINO | STEP TREAD | STUFENPLATTE | NEZ DE MARCHE | PELDAÑO | ступень

046 EV0148 40x40cm. 16x16”. PIETRA PIASENTINA

EV0548 40x40cm. 16x16”. PIASENTINA PERLA046

046

046 EV1348 40x40cm. 16x16”. BEDONIA

EV1248 40x40cm. 16x16”. PORFIDO

EV0548B 40x40cm. 4x235/8”. PIASENTINA PERLA046

046

EV0549 40x40cm. 16x16”. PIASENTINA PERLA065

065

065

065

046

ALZATA | RISER | SETZSTUFE | CONTREMARCHE | ZANQUIN | цоколь

EV12AL 12x120cm. 43/4x48”. PORFIDO

EV13AL 12x120cm. 43/4x48”. BEDONIA

LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный

EV01AL1 12x120cm. 43/4x48”. PIETRA PIASENTINA

12

12

104

EV05AL1 12x120cm. 43/4x48”. PIASENTINA PERLA104

EV10AL1 12x120cm. 43/4x48”. PIETRA DI VICENZA104

EV12AL1 12x120cm. 43/4x48”. PORFIDO104

EV13AL1 12x120cm. 43/4x48”. BEDONIA104 11

11

11

11

11

097

097

12

12

12EV01AL 12x120cm. 43/4x48”. PIETRA PIASENTINA097

EV05AL 12x120cm. 43/4x48”. PIASENTINA PERLA097

EV10AL 12x120cm. 43/4x48”. PIETRA DI VICENZA097

045

045

045

026

026

026 EV1378 10x40cm. 4x16”. BEDONIA

EV1278 10x40cm. 4x16”. PORFIDO

EV1078 10x40cm. 4x16”. PIETRA DI VICENZA

EV1379 10x40cm. 4x16”. BEDONIA

EV1279 10x40cm. 4x16”. PORFIDO

EV1079 10x40cm. 4x16”. PIETRA DI VICENZA

026

026 EV1378R 10x40cm. 4x16”. BEDONIA

EV1278R 10x40cm. 4x16”. PORFIDO

BATTISCOPA | SKIRTING | SOCKEL | PLINTE | ZÓCAL | плинтус

026 EV0178 10x40cm. 4x16”. PIETRA PIASENTINA

EV0578 10x40cm. 4x16”. PIASENTINA PERLA026

LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный

045 EV0179 10x40cm. 4x16”. PIETRA PIASENTINA

EV0579 10x40cm. 4x16”. PIASENTINA PERLA045

BOCCIARDATO | FLAMED | GESTOCKTE | BOUCHARDÉ | PIEL DE NARANJA | бучарда

026 EV0178B 10x40cm. 4x16”. PIETRA PIASENTINA

EV0578B 10x40cm. 4x16”. PIASENTINA PERLA026

RUSTICO.

046 EV1048 40x40cm. 16x16”. PIETRA DI VICENZA

9

9

9

9

9

10

10

10

10

10

10

11

10

10

046 EV1343 40x40cm. 16x16”. BEDONIA

EV1243 40x40cm. 16x16”. PORFIDO

EV1349 40x40cm. 16x16”. BEDONIA

EV1249 40x40cm. 16x16”. PORFIDO

EV1049 40x40cm. 16x16”. PIETRA DI VICENZA

065 EV0149 40x40cm. 16x16”. PIETRA PIASENTINA

EV0148B 40x40cm. 4x235/8”. PIETRA PIASENTINA

BOCCIARDATO | FLAMED | GESTOCKTE | BOUCHARDÉ | PIEL DE NARANJA | бучарда

LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный

RUSTICO.

035

035

035 EV1364 10x60cm. 4x235/8”. BEDONIA

EV1264 10x60cm. 4x235/8”. PORFIDO

EV1064 10x60cm. 4x235/8”. PIETRA DI VICENZA

051

051

051

035

035 EV1364R 10x60cm. 4x235/8”. BEDONIA

EV1264R 10x60cm. 4x235/8”. PORFIDO

EV1365 10x60cm. 4x235/8”. BEDONIA

EV1265 10x60cm. 4x235/8”. PORFIDO

EV1065 10x60cm. 4x235/8”. PIETRA DI VICENZA

BATTISCOPA | SKIRTING | SOCKEL | PLINTE | ZÓCAL | плинтус

EV0164 10x60cm. 4x235/8”. PIETRA PIASENTINA

EV0564 10x60cm. 4x235/8”. PIASENTINA PERLA

BOCCIARDATO | FLAMED | GESTOCKTE | BOUCHARDÉ | PIEL DE NARANJA | бучарда

EV0164B 10x60cm. 4x235/8”. PIETRA PIASENTINA

EV0564B 10x60cm. 4x235/8”. PIASENTINA PERLA

LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный

EV0165 10x60cm. 4x235/8”. PIETRA PIASENTINA

EV0565 10x60cm. 4x235/8”. PIASENTINA PERLA

RUSTICO.

Matita in pietra naturale, il tono puo’ differire all’interno della stessa scatola - Pencil in natural stone; different shades can be found in the same box - Matita en pierre naturelle, la tonalité peut etre differente dans les piéces de chaque boite - Riemchen aus Naturstein-Brandfarbe kann im gleichen Karton abweichen - Matita en piedra natural, el tono puede variar en cada caja - карандаш из натурального камня, тон может быть разным в одной

La lavorazione artigianale può portare a leggere differenze dimensionali tra un pezzo e l’altro. The characteristics of these special pieces are such that differences between two pieces may arise and cannot be contested in any way. Die handwerchliche Verarbeitung könnte zu sehr leichten Massabweichungen führen. La réalisation artisanale peut présenter des légères différences de dimension d’une pièce à l’autre. La elaboración artesanal puede provocar pequeñas diferencias de dimensión entre las piezas. обработка вручную может привести к небольшим размерным различиям в рамках одного артикула.

035

035

035

035

051

051

pe

zzi

spe

cia

li.

trim

s fi

nis

he

s. f

orm

stü

ck

e. p

iec

es

spe

cia

les.

pie

zas

esp

ec

iale

s. с

пе

ц.э

ле

ме

нты

.

Page 43: Almatec Pocket

evo

luzi

on

e p

ietr

e.

EV1390R 16,5x40x4,5cm. 61/2x16x13/4”. BEDONIA066

ELEMENTO “L” BOCCIARDATO | FLAMED V-CAP | GESTOCKTE WINKELPLATTE | REBORD BOUCHARDÉ |

ELEMENTO PIEL DE NARANJA | элемент “L”

066 EV0190B 16,5x40x4,5cm. 61/2x16x13/4”. P. PIASENTINA

066 EV1290R 16,5x40x4,5cm. 61/2x16x13/4”. PORFIDO

066 EV0590B 16,5x40x4,5cm. 61/2x16x13/4”. PIASENTINA PERLA

ELEMENTO “L” RUSTICO | V-CAP RUSTICO | GESTOCKTE WINKELPLATTE RUSTICO | REBORD RUSTICO |

ELEMENTO PIEL DE NARANJ RUSTICO | элемент “L” RUSTICO

12

12

EV0580B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA177

EV0581 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA178

177

178

178

11

11

11

178 EV1381 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA

EV1281 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO

EV1081 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA

11

11

12

12

12

12

12

12

12

177 EV1380R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA

EV1280R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO

178 EV0181 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA

177 EV0180B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA

GRADONE CON TORO ANGOLARE DX | CORNER STEP TREAD WITH FULL SKIRTING DX | FLORENTINER STUFENECKE DX |

NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE DX | ESCALÓN CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA DX |

ступень с торусом угловая правая

177 EV0180 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA

EV0580 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA177

177

177

177 EV1380 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA

EV1280 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO

EV1080 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA

BOCCIARDATO DX | FLAMED DX | GESTOCKTE DX | BOUCHARDÉ DX | PIEL DE NARANJA DX | бучарда DX

LEVIGATO DX | POLISHED DX | POLIERT DX | POLI DX | PULIDO DX | полированный DX

RUSTICO DX.

DX: RIGHT. RECHTS. DROIT. DERECHO. ПРАВЫЙ

12

12

EV0582B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA177

EV0583 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA178

177

178

178

11

11

11

178 EV1383 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA

EV1283 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO

EV1083 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA

11

11

12

12

12

12

12

12

12

177 EV1382R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA

EV1282R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO

178 EV0183 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA

177 EV0182B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA

GRADONE CON TORO ANGOLARE SX | CORNER STEP TREAD WITH FULL SKIRTING SX | FLORENTINER STUFENECKE SX |

NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE SX | ESCALÓN CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA SX |

ступень с торусом угловая левая

177 EV0182 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA

EV0582 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA177

177

177

177 EV1382 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA

EV1282 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO

EV1082 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA

BOCCIARDATO SX | FLAMED | GESTOCKTE SX | BOUCHARDÉ SX | PIEL DE NARANJA SX | бучарда SX

LEVIGATO SX | POLISHED SX | POLIERT SX |

POLI SX | PULIDO SX | полированный SX

RUSTICO SX.

SX: LEFT. LINKS. GAUCHE. IZQUIERDO. ЛЕВЫЙ

066

066

066 EV1392 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. BEDONIA

EV1292 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. PORFIDO

EV1092 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. PIETRA DI VICENZA

COVE BASE | HOHLKEHLSOCKEL | REMONTÉE | ESCOCIA | COVE BASE

066 EV0192 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. PIETRA PIASENTINA

EV0592 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. PIASENTINA PERLA066

DX: RIGHT. RECHTS. DROIT. DERECHO. ПРАВЫЙSX: LEFT. LINKS. GAUCHE. IZQUIERDO. ЛЕВЫЙ

GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX | CORNER STEP TREAD WITH FULL SKIRTING DX-SX | FLORENTINER STUFENECKE DX-SX | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE DX-SX | ESCALÓN CON

PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA DX-SX | ступень с торусом угловая правая/левая

181 EV0186 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA

EV0586 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA181 12

12

181

181

181

EV0586B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA181

182 EV0187 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA

181 EV0186B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA

181

182

182

11

11

11

182 EV1387 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA

EV1287 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO

EV1087 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA

11

11

12

12

12

12

12

12

12

181 EV1386R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA

EV1286R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO

EV1386 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA

EV1286 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO

EV1086 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA

BOCCIARDATO DX-SX | FLAMED DX-SX | GESTOCKTE DX-SX | BOUCHARDÉ DX-SX | PIEL DE NARANJA DX-SX | бучарда DX-SX.

LEVIGATO DX-SX | POLISHED DX-SX | POLIERT DX-SX | POLI DX-SX | PULIDO DX-SX | полированный DX-SX

EV0587 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA182

RUSTICO DX-SX.

12

12

GRADONE CON TORO | STEP TREAD WITH FULL SKIRTING | FLORENTINER STUFE | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE | ESCALÓN

CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE | ступень с торусом

173 EV0184 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA

EV0584 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA173

173

173

173 EV1384 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA

EV1284 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO

EV0584B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA173

EV0585 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA174

173

174

174

11

11

11

174 EV1385 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA

EV1285 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO

EV1085 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA

11

11

12

12

12

12

12

12

12

173 EV1384R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA

EV1284R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO

174 EV0185 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA

173 EV0184B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA

EV1084 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA

BOCCIARDATO | FLAMED | GESTOCKTE | BOUCHARDÉ | PIEL DE NARANJA | бучарда

LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный

RUSTICO.

33cm. 13”

29,5cm. 115/8”

Assemblato. Coupled. Zusammengebaut. Assemblé. Asemblado. в сборе.

40

A richiesta.On demand. Auf Anfrage. À la demande. A petición. по запросу

41

Page 44: Almatec Pocket

TIPOLOGIA.

PRODUCT TYPOLOGY.

PRODUKTYPOLOGIE.

TYPOLOGIE DE PRODUIT.

TIPO.

типология.

FORMATO.

MABEN.

SIZES.

DIMENSIONS.

FORMATO.

формат.

CONFEZIONE X SCATOLA. PACKING X BOX.

VERPACKUNG X KARTON. CONDITIONNEMENT X BOÎTE.

PAQUETE X CAJA. упаковок в коробке.

CONFEZIONE X PALLET. PACKING X PALLET.

VERPACKUNG X PALETTE. CONDITIONNEMENT X PALETTE.

PAQUETE X PALET. упаковок в паллете.

PIETRA PIASENTINA.

PIASENTINA PERLA.

PORFIDO. BEDONIA.

PIETRA DI VICENZA. PIETRA PIASENTINA.

PIASENTINA PERLA.

PORFIDO. BEDONIA.

PIETRA DI VICENZA.

NAT/BOCCIARDATO/LEVIGATOMATTE/FLAMED/POLISHED

RETTIFICATO - RECTIFIED

LEVIGATO - POLISHED

RETTIFICATO - RECTIFIED

RETTIFICATO/BOCCIARDATORECTIFIED/FLAMED

RETTIFICATO/BOCCIARDATORECTIFIED/FLAMED

LEVIGATO - POLISHED

LEVIGATO - POLISHED

LEVIGATO - POLISHED

cm. 40x60

inches 16x235/8˝

cm. 40x60

inches 16x235/8˝

cm. 40x120

inches 16x48˝

cm. 40x120

inches 16x48˝

cm. 60x60

inches 235/8x235/8˝

cm. 60x60

inches 235/8x235/8˝

cm. 60x120

inches 235/8x48˝

cm. 60x120

inches 235/8x48˝

cm. 30x30

inches 117/8x117/8˝

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 12

pcs. 12

m2 0,960

sq. ft. 10,33

m2 0,960

sq. ft. 10,33

m2 0,960

sq. ft. 10,33

m2 0,960

sq. ft. 10,33

m2 1,440

sq. ft. 15,49

m2 1,440

sq. ft. 15,49

m2 1,440

sq. ft.15,49

m2 1,440

sq. ft. 15,49

m2 1,080

sq. ft. 11,62

kg. 22,80

Ibs. 50,16

kg. 21,20

Ibs. 46,64

kg. 27,00

Ibs. 59,40

kg. 25,40

Ibs. 55,88

kg. 33,70

Ibs. 74,14

kg. 31,40

Ibs. 69,08

kg. 40,00

Ibs. 88,00

kg. 37,60

lbs. 82,72

kg. 22,80

Ibs. 50,16

kg. 24,20

Ibs. 53,24

kg. 22,65

Ibs. 49,83

kg. 27,00

Ibs. 59,40

kg. 25,40

Ibs. 55,88

kg. 37,20

Ibs. 81,84

kg. 34,90

Ibs. 76,78

kg. 40,00

Ibs. 88,00

kg. 37,60

lbs. 82,72

kg. 46

lbs. 101,2

Box-Karton-boîte 60

box 60

Box-Karton-boîte 60

box 60

Pezzi-Pieces-Stücke-

Pièces-Piezas 40

pieces 40

Pezzi-Pieces-Stücke-

Pièces-Piezas 40

pieces 40

Box-Karton-boîte 30

box 30

Box-Karton-boîte 30

box 30

Pezzi-Pieces-Stücke-

Pièces-Piezas 20

pieces 20

Pezzi-Pieces-Stücke-

Pièces-Piezas 20

pieces 20

Pezzi-Pieces-Stücke-

Pièces-Piezas 46

pieces 46

m2 57,60

sq. ft. 619,94

m2 57,60

sq. ft. 619,94

m2 38,40

sq. ft. 413,29

m2 38,40

sq. ft. 413,29

m2 43,20

sq. ft. 464,96

m2 43,20

sq. ft. 464,96

m2 28,80

sq. ft. 309,97

m2 28,80

sq. ft. 309,97

m2 49,68

sq. ft. 533,84

kg. 1393,00

Ibs. 3064,60

kg. 1297,00

Ibs. 2853,40

kg. 1105,00

Ibs. 2431,00

kg. 1041,00

Ibs. 2290,20

kg. 1036,00

Ibs. 2279,20

kg. 967,00

Ibs. 2127,40

kg. 825,00

Ibs. 1815,00

kg. 777,00

Ibs. 1709,40

kg. 1073,80

lbs. 2362,36

kg. 1477,00

Ibs. 3249,40

kg. 1384,00

Ibs. 3044,80

kg. 1105,00

Ibs. 2431,00

kg. 1041,00

Ibs. 2290,20

kg. 1141,00

Ibs. 2510,20

kg. 1072,00

Ibs. 2358,40

kg. 825,00

Ibs. 1815,00

kg. 777,00

Ibs. 1709,40

kg. 1073,80

lbs. 2362,36

CONSIGLI DI POSA: NELLA POSA A PAVIMENTO DEL MATERIALE RETTIFICATO SI CONSIGLIA UNA FUGA MINIMA DI 2 MM. NELLA POSA A PAVIMENTO DEL MATERIALE NON RETTIFICATO SI CONSIGLIA UNA FUGA MINIMA DI 3 MM.

NELLA POSA DEL MATERIALE A RIVESTIMENTO RETTIFICATO SI RACCOMANDA DI SEGUIRE IL VERSO DELLA FRECCIA POSTA SUL RETRO DELLA PIASTRELLA. NELLA POSA A CORRERE DEI FORMATI RETTANGOLARI NON SFALSARE IL LATO

PIU’ LUNGO PIU’ DI 10-15 CM. SULLA LUNGHEZZA DEL PEZZO

INSTALLATION ADVICE: WE RECOMMEND JOINTS OF AT LEAST 2 MM WHEN INSTALLING EDGE-GROUND FLOOR TILES. WE RECOMMEND JOINTS OF AT LEAST 3 MM WHEN INSTALLING NON-EDGE GROUND FLOOR TILES. WHEN

INSTALLING EDGE GROUND WALL TILES WE RECOMMEND USING THE ARROWS ON THE BACK OF THE TILES AS A GUIDE. TO SEMPLIFY THE INSTALLATION, PLASE INSTALL THE RECTANGULAR SIZES NOT STAGGERING THE LONG SIDE

MORE THAN 10/10CM. OF HIS LENGHT.

VERLEGUNGSTIPPS: BEIM VERLEGEN VON SCHARFKANTIGEM MATERIAL AUF DEM BODEN SOLLTE EINE MINDESTFUGE VON 2 MM VORGESEHEN WERDEN. BEIM VERLEGEN VON NICHT SCHARFKANTIGEM MATERIAL AUF DEM BODEN

SOLLTE EINE MINDESTFUGE VON 3 MM VORGESEHEN WERDEN. BEIM VERLEGEN VON SCHARFKANTIGEM MATERIAL FÜR DIE WANDVERKLEIDUNG MUSS DIE AUF DER FLIESENRÜCKSEITE ERSICHTLICHE PFEILRICHTUNG EINGEHALTEN

WERDEN. VERBANDVERLEGUNG VON RECHTECKIGEN FORMATEN WIRD MIT 10-15 CMS.FUGENVERSATZ EMPFOHLEN.

CONSEILS DE POSE: POUR LA POSE AU SOL DE CARREAUX RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RÉALISER DES JOINTS DE 2 MM MINIMUM. POUR LA POSE AU SOL DE CARREAUX NON RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RÉALISER

DES JOINTS DE 3 MM MINIMUM. POUR LA POSE AU MUR DE CARREAUX RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RESPECTER LE SENS DE LA FLÈCHE PRÉSENTE AU DOS DU CARREAU. LA POSE DÉCALÉ DES FORMATS RECTANGULAIRES EST

PRÈCONISÉ AVEC UN DÉCALAGE DU 10-15 CM MAXIMUM SUR LA LONGUEUER”.

RECOMENDACIONES DE COLOCACIÓN: EN LA COLOCACIÓN SOBRE PAVIMENTOS DE MATERIAL RECTIFICADO SE RECOMIENDA UNA JUNTA MÍNIMA DE 2 MM. EN LA COLOCACIÓN SOBRE PAVIMENTOS DE MATERIAL SIN RECTIFICAR

SE RECOMIENDA UNA JUNTA MÍNIMA DE 3 MM. EN LA COLOCACIÓN DE MATERIAL EN REVESTIMIENTOS RECTIFICADOS SE RECOMIENDA SEGUIR EL SENTIDO DE LA FLECHA SITUADA EN LA PARTE TRASERA DEL AZULEJO. EN LA

COLOCACION A CORRER DE TAMANOS RECTANGULARES ACONSEJAMOS ESCALONAR EL LADO MAS LARGO DE LA PIEZA NO MAS QUE 10-15 CM CON RESPECTO A SU LUNGITUD.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УКЛАДКЕ: ПРИ УКЛАДКЕ РЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА ПОЛ РЕКОМЕНДУЕТСЯ МИНИМАЛЬНЫЙ ШОВ 2 ММ. ПРИ УКЛАДКЕ НЕРЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА ПОЛ РЕКОМЕНДУЕТСЯ МИНИМАЛЬНЫЙ ШОВ 3 ММ. ПРИ УКЛАДКЕ РЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА СТЕНУ РЕКОМЕНДУЕТСЯ СЛЕДОВАТЬ НАПРАВЛЕНИЮ СТРЕЛКИ НА ТЫЛЬНОЙ СТОРОНЕ ПЛИТКИ. ПРИ РЯДНОЙ УКЛАДКЕ ПРЯМОУГОЛЬНЫХ ФОРМАТОВ НЕ ПРОИЗВОДИТЬ СДВИГ БОЛЕЕ, ЧЕМ НА 10-15 СМ ПО ДЛИНЕ ПЛИТКИ.

tab

ell

a i

mb

all

i.p

ac

kin

g t

ab

le. v

erp

ac

ku

un

gs

tab

ell

e. t

ab

lea

u d

es

em

ba

lla

ge

s. t

ab

la d

e l

os

em

ba

laje

s. д

ан

ны

е у

па

ко

вк

и.

Page 45: Almatec Pocket

TIPOLOGIA.

PRODUCT TYPOLOGY.

PRODUKTYPOLOGIE.TYPOLOGIE

DE PRODUIT.

TIPO.

типология.

FORMATO.

MABEN.

SIZES.

DIMENSIONS.

FORMATO.

формат.

CONFEZIONE X SCATOLA. PACKING X BOX.

VERPACKUNG X KARTON. CONDITIONNEMENT X BOÎTE.

PAQUETE X CAJA. упаковок в коробке.

PIETRA PIASENTINA.

PIASENTINA PERLA.

PORFIDO. BEDONIA.

PIETRA DI VICENZA

cm. 10x40

inches 4x16˝

cm. 10x60

inches 4x235/8˝

cm. 12x120

inches 43/4x48˝

cm. 12x120

inches 43/4x48˝

cm. 16,5x40x4,5

inches 61/2x16x13/4˝

cm. 8x40x13

inches 31/8x16x51/8˝

cm. 40x40

inches 16x16˝

cm. 40x40

inches 16x16˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

Pz.-stk.-pcs. 20

pcs. 20

Pz.-stk.-pcs. 10

pcs. 10

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 8

pcs. 8

Pz.-stk.-pcs. 8

pcs. 8

Pz.-stk.-pcs. 8

pcs. 8

Pz.-stk.-pcs. 8

pcs. 8

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

m2 0,800

sq. ft. 8,61

m2 0,600

sq. ft. 6,45

m2 0,144

sq. ft. 1,54

m2 0,144

sq. ft. 1,54

m2 0,528

sq. ft. 5,68

m2 0,416

sq. ft. 4,47

m2 1,280

sq. ft. 13,77

m2 1,280

sq. ft. 13,77

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

kg. 17,00

Ibs. 37,4

kg. 13,00

Ibs. 28,6

kg. 3,00

Ibs. 6,60

kg. 2,75

Ibs. 6,05

kg. 18,00

Ibs. 39,60

kg. 16,00

Ibs. 35,20

kg. 29,80

Ibs. 65,56

kg. 27,70

Ibs. 60,94

kg. 12,00

Ibs. 26,40

kg. 11,50

Ibs. 25,30

kg. 12,90

Ibs. 28,38

kg. 12,90

Ibs. 28,38

kg. 13,70

Ibs. 30,14

kg. 12,30

Ibs. 27,06

kg. 12,30

Ibs. 27,06

kg. 13,00

Ibs. 28,60

kg. 17,00

Ibs. 37,4

kg. 13,00

Ibs. 28,6

kg. 3,00

Ibs. 6,60

kg. 2,75

Ibs. 6,05

-

-

kg. 16,00

Ibs. 35,20

kg. 34,40

Ibs. 75,68

kg. 32,20

Ibs. 70,84

kg. 12,00

Ibs. 26,40

kg. 11,50

Ibs. 25,30

kg. 12,90

Ibs. 28,38

kg. 12,90

Ibs. 28,38

kg. 13,70

Ibs. 30,14

kg. 12,30

Ibs. 27,06

kg. 12,30

Ibs. 27,06

kg. 13,00

Ibs. 28,60

BATTISCOPA

BATTISCOPA

ALZATA

ALZATA LEVIGATA - POLISHED

ELEMENTO “L”

COVE BASE

GRADINO RETT. GRADINO BOCCIARDATO

GRADINO LEVIGATO - POLISHED

GRADONE CON TORO- GRADONE CON TORO

BOCCIARDATO

GRADONE CON TORO LEVIGATO-POLISHED

GRADONE CON TORO ANGOLARE DX -

GRADONE CON TORO ANG. BOCCIARDATO DX

GRADONE CON TORO ANGOLARE SX -

GRADONE CON TORO ANG. BOCCIARDATO SX

GRADONE CON TORO ANGOL. DX-SX-

GRADONE CON TORO ANG. BOCCIAR. DX-SX

GRADONE CON TORO ANGOLARE DX

LEVIGATO - POLISHED

GRADONE CON TORO ANGOLARE SX

LEVIGATO - POLISHED

GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX

LEVIGATO - POLISHED

evo

luzi

on

e p

ietr

e.

42 43

TIPOLOGIA.

PRODUCT TYPOLOGY.

PRODUKTYPOLOGIE.

TYPOLOGIE DE PRODUIT.

TIPO.

типология.

FORMATO.

MABEN.

SIZES.

DIMENSIONS.

FORMATO.

формат.

CONFEZIONE X SCATOLA.PACKING X BOX.

VERPACKUNG X KARTON.CONDITIONNEMENT X BOÎTE.

PAQUETE X CAJA.упаковок в коробке.

MATITA

cm.1x20

inches 1/2x8”

cm.1x1

inches 1/2x1/2”

cm. 10x10

inches 4x4˝

cm. 10x60

inches 4x235/8˝

cm. 10x60

inches 4x235/8˝

cm. 4x40

inches 13/4˝x16˝

cm. 40x40

inches 16x16˝

cm. 40x40

inches 16x16˝

cm. 40x40

inches 16x16˝

cm. 40x40

inches 16x16˝

cm. 40x40

inches 16x16˝

cm. 40x40

inches 16x16˝

cm. 40x60

inches 16x235/8˝

cm. 40x60

inches 16x235/8˝

cm. 20x120

inches 8x48˝

cm. 30x120

inches 117/8x48˝

cm. 40x120

inches 16x48˝

Pz.-stk.-pcs. 8

pcs. 8

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 6

pcs. 6

Pz.-stk.-pcs. 6

pcs. 6

Pz.-stk.-pcs. 6

pcs. 6

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 6

pcs. 6

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

m2 0,016

sq. ft. 0,17

m2 0,0001

sq. ft. 0,001

m2 0,04

sq. ft. 0,43

m2 0,36

sq. ft. 3,87

m2 0,36

sq. ft. 3,87

m2 0,096

sq. ft. 1,03

m2 0,64

sq. ft. 6,88

m2 0,96

sq. ft. 10,33

m2 0,64

sq. ft. 6,88

m2 0,64

sq. ft. 6,88

m2 0,64

sq. ft. 6,88

m2 0,32

sq. ft. 3,44

m2 0,48

sq. ft. 5,16

m2 0,48

sq. ft. 5,16

m2 0,48

sq. ft. 5,16

m2 0,36

sq. ft. 3,87

m2 0,48

sq. ft. 5,16

kg. 0,40

Ibs. 0,88

kg. 0,005

Ibs. 0,011

kg. 0,90

Ibs. 1,98

kg. 9,00

Ibs. 19,80

kg. 8,00

Ibs. 17,60

kg. 2,40

Ibs. 5,28

kg. 15,20

Ibs. 33,44

kg. 20,77

Ibs. 45,69

kg. 13,85

Ibs. 30,47

kg. 15,15

Ibs. 33,33

kg. 13,85

Ibs. 30,47

kg. 6,90

Ibs. 15,18

kg. 11,50

Ibs. 25,30

kg. 11,30

lbs. 24,86

kg. 6,35

Ibs. 13,97

kg. 10,10

Ibs. 22,22

kg. 12,70

Ibs. 27,94

ANGOLO MATITA

COMETA ANGOLO

COMETA FASCIA

ARIA LISTELLO

FLUIDO FASCIA

FLUIDO DECORO

LOGICO DECORO

ARIA DECORO

BRINA RIPOSO

BRINA DECORO

BRILLO DECORO P. PERLA

BRILLO DECORO P. VICENZA

EVOLUZIONE DUNASTRATO MOSAICO

RITMO DECORO

BRILLO RIGA DECORO

EVOLUZIONE FORMA

Page 46: Almatec Pocket
Page 47: Almatec Pocket

assolutacertezzadi stile.

absolutelyuncompromisingin style.

absolutestilsicherheit.

garantieabsoluede style.

estiloabsoluto.

абсолютная уверенность стиля.

44 | 45

evoluzione marmi

evo

luzi

on

e m

arm

i

Page 48: Almatec Pocket

ma

rfi l

cla

ssic

o.

Page 49: Almatec Pocket

46

sinfoniadi luci e

di contrasti.

a symphony of light and contras.

zusammenspiel von licht und kontrasten.

symphonie de lumière et de contrastes.

sinfonía de luces y contrastes.

симфония света и контрастов.

47

Page 50: Almatec Pocket

ma

rfi l

cla

ssic

o.

levi

gato

. pol

ishe

d. p

olie

rt.

poli.

pul

ida.

пол

иров

анны

й.

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.124 EV08FA 60x60cm.235/8 x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

12 mm.160

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.164 EV08BM 60x120cm. 235/8x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.158 EV08FC 60x60cm. 235/8 x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.163 EV08CM 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.137 EV08GC 40x60cm. 16x235/8”

EV08BI 60x120cm. 235/8x48”

12 mm.149 EV08CI 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.114 EV08GA 40x60cm. 16x235/8”

R9/A

R9/A

R9/A

R9/A

Page 51: Almatec Pocket

4948

Page 52: Almatec Pocket

50 164164

EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.

EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”

EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.

EV00DS1 40x60cm. 16x235/8” 164

EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.

EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”164

EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.

EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”

levi

gato

. pol

ishe

d. p

olie

rt.

poli.

pul

ida.

пол

иров

анны

й.

111

MARFIL CLASSICO CONTRASTO LIS. LEV.

EV08LF1 2,5x120cm. 7/8x48”

*

090

MARFIL CLASSICO CONTRASTOLIST. LEV.

EV08LF2 8x40cm. 31/4x16”

*

069

PIETRA DI VICENZA/MARFIL C.MATITA ANG. EST.

EV00AE1 1x1cm. 1/2x1/2”

057

PIETRA DI VICENZA/MARFIL C. MATITA

EV00MT1 1x20cm. 1/2x8”

184

MARFIL CLASSICO CONTRASTO DECORO LEV.

EV08DF 40x4120cm. 16x48” 140

149

EVOLUZIONE FORMA BIANCO DEC.

EV00DR1 40x40cm. 16x16” 149

EVOLUZIONE FORMA ROSSA DEC.

EV00DR2 40x40cm. 16x16”

MARFIL CLASSICO BRILLO RIGA DECORO LEV.

EV08DG1 40x60cm. 16x235/8”

149

MARFIL CLASSICO BRILLOMOSAICO DECORO LEV.

EV08DH 40x40 cm. 16x16”

MOSAICO MARFIL CLASSICO LEVIGATO

9 mm.174 EV08OCT 30x30cm. 117/8x117/8”

IL LISTELLO CONTRASTO (EV08LF1-EV08LF2) È PRESENTE ALL’INTERNO DI OGNI

SCATOLA IN UN MIX CASUALE DI 6 SOGGETTI NON COMPONIBILI.

EACH BOX CONTAINS CONTRASTO DECOR (EV08LF1-EV08LF2) IN A RANDOM

MIX WITH DIFFERENT PERCENTAGES OF THE 6 PIECES.

DIE BORDÜRE CONTRASTO (EV08LF1-EV08LF2) IST IN JEDEM SCHACHTEL MIT

6 VERESCHIEDENEN NICHT KOMPONIERBAREN MOTIVEN VERPACKT.

LE LISTEL CONTRASTO (EV08LF1-EV08LF2) EST LIVRÉ PAR 6 PIÉCES PAR BOITE.

LE MÉLANGE ALÉATOIRE NE PEUT PAS COMPOSER UN DÉCOR.

LA PIEZA CONTRASTO (EV08LF1-EV08LF2 ESTÀ PRESENTE EN CADA CAJA EN 6

MOTIVOS DIFERENTES NO COMPONIBLES.

БОРДЮР CONTRASTO (EV08LF1-EV08LF2) ВХОДИТ В СОСТАВ КАЖДОЙ КОРОБКИ В КАЧЕСТВЕ СЛУЧАЙНОЙ СМЕСИ ИЗ 6 КОМБИНИРУЕМЫХ СЮЖЕТОВ.

*

co

mp

lem

en

tary

de

co

rati

ve e

lem

en

ts. d

ek

ora

tive

erg

än

zun

ge

n. c

om

plé

me

nts

de

co

rati

on

. ac

ce

sori

os

de

co

rati

vos.

де

ко

ра

тив

ны

е д

оп

ол

не

ни

я.

co

mp

lem

en

ti d

ec

ora

tivi

.

Page 53: Almatec Pocket

ma

rfi l

cla

ssic

o.

5150

Page 54: Almatec Pocket

BATTISCOPA | SKIRTING | SOCKEL | PLINTE | ZÓCAL | плинтус

LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный

EV0865 10x60 cm. 4x235/8”. MARFIL CLASSICO051

EV0864 10x60 cm. 4x235/8”. MARFIL CLASSICO035LEVIGATO | POLISHED | POLIERT |

POLI | PULIDO | полированный

EV0879 10x40 cm. 4x16”. MARFIL CLASSICO045

EV0878 10x40 cm. 4x16”. MARFIL CLASSICO026

BATTISCOPA | SKIRTING | SOCKEL | PLINTE | ZÓCAL | плинтус

069

ANGOLO MATITA | PENCIL CORNER | RIEMCHEN | ANGLE MATITA | ANGULO PERFIL | угол карандаша

EV00AE1 1x1cm. 1/2x1/2”. PIETRA DI VICENZA/MARFIL C.057

MATITA | PENCIL | RIEMCHENECKE | MATITA | PERFIL | карандаш

EV00MT1 1x20cm. 1/2x8”. PIETRA DI VICENZA/MARFIL C.

ALZATA | RISER | SETZSTUFE | CONTREMARCHE | ZANQUIN | цоколь

LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный

EV08AL1 12x120 cm. 43/4x48”. MARFIL CLASSICO104

EV08AL 12x120 cm. 43/4x48”. MARFIL CLASSICO097

Matita in pietra naturale, il tono puo’ differire all’interno della stessa scatola - Pencil in natural stone; different shades can be found in the same box - Matita en pierre naturelle, la tonalité peut etre differente dans les piéces de chaque boite - Riemchen aus Naturstein-Brandfarbe kann im gleichen Karton abweichen - Matita en piedra natural, el tono puede variar en cada caja - карандаш из натурального камня, тон может быть разным в одной

La lavorazione artigianale può portare a leggere differenze dimensionali tra un pezzo e l’altro. The characteristics of these special pieces are such that differences between two pieces may arise and cannot be contested in any way. Die handwerchliche Verarbeitung könnte zu sehr leichten Massabweichungen führen. La réalisation artisanale peut présenter des légères différences de dimension d’une pièce à l’autre. La elaboración artesanal puede provocar pequeñas diferencias de dimensión entre las piezas. обработка вручную может привести к небольшим размерным различиям в рамках одного артикула.

pe

zzi

spe

cia

li.

trim

s fi

nis

he

s. f

orm

stü

ck

e. p

iec

es

spe

cia

les.

pie

zas

esp

ec

iale

s. с

пе

ц.э

ле

ме

нты

.

Page 55: Almatec Pocket

evo

luzi

on

e m

arm

i.

177 12EV0880 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.

178 11

LEVIGATO DX | POLISHED DX | POLIERT DX | POLI DX | PULIDO DX | полированный DX

EV0881 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.

DX: RIGHT. RECHTS. DROIT. DERECHO. ПРАВЫЙ

GRADONE CON TORO ANGOLARE DX | CORNER STEP TREAD WITH FULL SKIRTING DX | FLORENTINER STUFENECKE DX |

NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE DX | ESCALÓN CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA DX |

ступень с торусом угловая правая

GRADINO | STEP TREAD | STUFENPLATTE | NEZ DE MARCHE | PELDAÑO | ступень

046 11EV0848 40x40 cm. 16x16”. MARFIL CLASSICO

LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный

EV0849 40x40 cm. 16x16”. MARFIL CLASSICO065 10

A richiesta.On demand. Auf Anfrage. À la demande. A petición. по запросу

182 11

LEVIGATO DX-SX | POLISHED DX-SX | POLIERT DX-SX |

POLI DX-SX | PULIDO DX-SX | полированный DX-SX

EV0887 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.

DX: RIGHT. RECHTS. DROIT. DERECHO. ПРАВЫЙSX: LEFT. LINKS. GAUCHE. IZQUIERDO. ЛЕВЫЙ

181 12EV0886 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.

GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX | CORNER STEP TREAD WITH FULL SKIRTING DX-SX | FLORENTINER STUFENECKE DX-SX | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE DX-SX | ESCALÓN CON

PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA DX-SX | ступень с торусом угловая правая/левая

173

GRADONE CON TORO | STEP TREAD WITH FULL SKIRTING | FLORENTINER STUFE | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE | ESCALÓN

CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE | ступень с торусом

174

178 11

LEVIGATO SX | POLISHED SX | POLIERT SX |

POLI SX | PULIDO SX | полированный SX

EV0883 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.

SX: LEFT. LINKS. GAUCHE. IZQUIERDO. ЛЕВЫЙ

177 12EV0882 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.

GRADONE CON TORO ANGOLARE SX | CORNER STEP TREAD WITH FULL SKIRTING SX | FLORENTINER STUFENECKE SX |

NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE SX | ESCALÓN CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA SX |

ступень с торусом угловая левая

11

LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный

EV0885 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.

12EV0884 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.

Assemblato. Coupled. Zusammengebaut. Assemblé. Asemblado. в сборе.

52 53

Page 56: Almatec Pocket

pa

ck

ing

ta

ble

. ve

rpa

ck

uu

ng

s ta

be

lle

. ta

ble

au

de

s e

mb

all

ag

es.

ta

bla

de

lo

s e

mb

ala

jes.

да

нн

ые

уп

ак

ов

ки

.

CONSIGLI DI POSA: NELLA POSA A PAVIMENTO DEL MATERIALE RETTIFICATO SI CONSIGLIA UNA FUGA MINIMA DI 2 MM. NELLA POSA A PAVIMENTO DEL MATERIALE NON RETTIFICATO SI CONSIGLIA UNA FUGA

MINIMA DI 3 MM. NELLA POSA DEL MATERIALE A RIVESTIMENTO RETTIFICATO SI RACCOMANDA DI SEGUIRE IL VERSO DELLA FRECCIA POSTA SUL RETRO DELLA PIASTRELLA. NELLA POSA A CORRERE DEI FORMATI

RETTANGOLARI NON SFALSARE IL LATO PIU’ LUNGO PIU’ DI 10-15 CM. SULLA LUNGHEZZA DEL PEZZO

INSTALLATION ADVICE: WE RECOMMEND JOINTS OF AT LEAST 2 MM WHEN INSTALLING EDGE-GROUND FLOOR TILES. WE RECOMMEND JOINTS OF AT LEAST 3 MM WHEN INSTALLING NON-EDGE GROUND FLOOR

TILES. WHEN INSTALLING EDGE GROUND WALL TILES WE RECOMMEND USING THE ARROWS ON THE BACK OF THE TILES AS A GUIDE. TO SEMPLIFY THE INSTALLATION, PLASE INSTALL THE RECTANGULAR SIZES NOT

STAGGERING THE LONG SIDE MORE THAN 10/10CM. OF HIS LENGHT.

VERLEGUNGSTIPPS: BEIM VERLEGEN VON SCHARFKANTIGEM MATERIAL AUF DEM BODEN SOLLTE EINE MINDESTFUGE VON 2 MM VORGESEHEN WERDEN. BEIM VERLEGEN VON NICHT SCHARFKANTIGEM

MATERIAL AUF DEM BODEN SOLLTE EINE MINDESTFUGE VON 3 MM VORGESEHEN WERDEN. BEIM VERLEGEN VON SCHARFKANTIGEM MATERIAL FÜR DIE WANDVERKLEIDUNG MUSS DIE AUF DER FLIESENRÜCKSEITE

ERSICHTLICHE PFEILRICHTUNG EINGEHALTEN WERDEN. VERBANDVERLEGUNG VON RECHTECKIGEN FORMATEN WIRD MIT 10-15 CMS.FUGENVERSATZ EMPFOHLEN.

CONSEILS DE POSE: POUR LA POSE AU SOL DE CARREAUX RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RÉALISER DES JOINTS DE 2 MM MINIMUM. POUR LA POSE AU SOL DE CARREAUX NON RECTIFIÉS, IL EST

RECOMMANDÉ DE RÉALISER DES JOINTS DE 3 MM MINIMUM. POUR LA POSE AU MUR DE CARREAUX RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RESPECTER LE SENS DE LA FLÈCHE PRÉSENTE AU DOS DU CARREAU. LA POSE

DÉCALÉ DES FORMATS RECTANGULAIRES EST PRÈCONISÉ AVEC UN DÉCALAGE DU 10-15 CM MAXIMUM SUR LA LONGUEUER”.

RECOMENDACIONES DE COLOCACIÓN: EN LA COLOCACIÓN SOBRE PAVIMENTOS DE MATERIAL RECTIFICADO SE RECOMIENDA UNA JUNTA MÍNIMA DE 2 MM. EN LA COLOCACIÓN SOBRE PAVIMENTOS DE

MATERIAL SIN RECTIFICAR SE RECOMIENDA UNA JUNTA MÍNIMA DE 3 MM. EN LA COLOCACIÓN DE MATERIAL EN REVESTIMIENTOS RECTIFICADOS SE RECOMIENDA SEGUIR EL SENTIDO DE LA FLECHA SITUADA EN LA

PARTE TRASERA DEL AZULEJO. EN LA COLOCACION A CORRER DE TAMANOS RECTANGULARES ACONSEJAMOS ESCALONAR EL LADO MAS LARGO DE LA PIEZA NO MAS QUE 10-15 CM CON RESPECTO A SU LUNGITUD.РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УКЛАДКЕ: ПРИ УКЛАДКЕ РЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА ПОЛ РЕКОМЕНДУЕТСЯ МИНИМАЛЬНЫЙ ШОВ 2 ММ. ПРИ УКЛАДКЕ НЕРЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА ПОЛ РЕКОМЕНДУЕТСЯ МИНИМАЛЬНЫЙ ШОВ 3 ММ. ПРИ УКЛАДКЕ РЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА СТЕНУ РЕКОМЕНДУЕТСЯ СЛЕДОВАТЬ НАПРАВЛЕНИЮ СТРЕЛКИ НА ТЫЛЬНОЙ СТОРОНЕ ПЛИТКИ. ПРИ РЯДНОЙ УКЛАДКЕ ПРЯМОУГОЛЬНЫХ ФОРМАТОВ НЕ ПРОИЗВОДИТЬ СДВИГ БОЛЕЕ, ЧЕМ НА 10-15 СМ ПО ДЛИНЕ ПЛИТКИ.

tab

ell

a i

mb

all

i. TIPOLOGIA.

PRODUCT TYPOLOGY.

PRODUKTYPOLOGIE.

TYPOLOGIE DE PRODUIT.

TIPO.

типология.

FORMATO.

MABEN.

SIZES.

DIMENSIONS.

FORMATO.

формат.

CONFEZIONE X SCATOLA.

PACKING X BOX.

VERPACKUNG X KARTON.

CONDITIONNEMENT X BOÎTE.

PAQUETE X CAJA.

упаковок в коробке.

CONFEZIONE X PALLET.

PACKING X PALLET.

VERPACKUNG X PALETTE.

CONDITIONNEMENT X PALETTE.

PAQUETE X PALET.

упаковок в паллете.

RETTIFICATO - RECTIFIED

LEVIGATO - POLISHED

RETTIFICATO - RECTIFIED

LEVIGATO - POLISHED

RETTIFICATO - RECTIFIED

LEVIGATO - POLISHED

RETTIFICATO - RECTIFIED

LEVIGATO - POLISHED

cm. 60x40

inches 235/8x16˝

cm. 60x40

inches 235/8x16˝

cm. 120x40

inches 48x16˝

cm. 120x40

inches 48x16˝

cm. 60x60

inches 235/8x235/8˝

cm. 60x60

inches 235/8x235/8˝

cm. 120x60

inches 48x235/8˝

cm. 120x60

inches 48x235/8˝

cm. 30x30

inches 117/8x117/8˝

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 12

pcs. 12

m2 0,960

sq. ft. 10,33

m2 0,960

sq. ft. 10,33

m2 0,960

sq. ft. 10,33

m2 0,960

sq. ft. 10,33

m2 1,440

sq. ft. 15,49

m2 1,440

sq. ft. 15,49

m2 1,440

sq. ft. 15,49

m2 1,440

sq. ft. 15,49

m2 1,080

sq. ft. 11,62

kg. 24,20

Ibs. 53,24

kg. 22,65

Ibs. 49,83

kg. 27,00

Ibs. 59,40

kg. 25,40

Ibs. 55,88

kg. 37,20

Ibs. 81,84

kg. 34,90

Ibs. 76,78

kg. 40,00

Ibs. 88,00

kg. 37,60

Ibs. 82,72

kg. 19,20

Ibs. 42,24

Box-Karton-boîte 60

box 60

Box-Karton-boîte 60

box 60

Pezzi-Pieces-Stücke

Pièces-Piezas 40

box 40

Pezzi-Pieces-Stücke

Pièces-Piezas 40

box 40

Box-Karton-boîte 30

box 30

Box-Karton-boîte 30

box 30

Pezzi-Pieces-Stücke

Pièces-Piezas 20

box 20

Pezzi-Pieces-Stücke

Pièces-Piezas 20

box 20

Pezzi-Pieces-Stücke

Pièces-Piezas 46

box 46

m2 57,60

sq. ft. 619,94

m2 57,60

sq. ft. 619,94

m2 38,40

sq. ft. 413,29

m2 38,40

sq. ft. 413,29

m2 43,20

sq. ft. 464,96

m2 43,20

sq. ft. 464,96

m2 28,80

sq. ft. 309,97

m2 28,80

sq. ft. 309,97

m2 49,68

sq. ft. 534,70

kg. 1477,00

Ibs. 3249,40

kg. 1384,00

Ibs. 3044,80

kg. 1105,00

Ibs. 2431,00

kg. 1041,00

Ibs. 2290,20

kg. 1141,00

Ibs. 2510,20

kg. 1141,00

Ibs. 2510,20

kg. 825,00

Ibs. 1815,00

kg. 777,00

Ibs. 1709,40

kg. 908,20

Ibs. 1998,04MOSAICO

Page 57: Almatec Pocket

evo

luzi

on

e m

arm

i.

54 55

ALZATA

ALZATA LEVIGATA - POLISHED

GRADINO

GRADINO LEVIGATO - POLISHED

GRADONE CON TORO

GRADONE CON TORO LEVIGATO-POLISHED

GRADONE CON TORO ANGOLARE DX

GRADONE CON TORO ANGOLARE SX

GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX

GRADONE CON TORO ANGOLARE DX

LEVIGATO - POLISHED

GRADONE CON TORO ANGOLARE SX

LEVIGATO - POLISHED

GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX

LEVIGATO - POLISHED

kg. 0,50

Ibs. 1,10

kg. 0,005

Ibs. 0,011

kg. 17,00

Ibs. 37,4

kg. 13,00

Ibs. 28,60

kg. 3,00

Ibs. 6,60

kg. 2,75

Ibs. 6,05

kg. 34,40

Ibs. 75,68

kg. 32,20

Ibs. 70,84

kg. 12,00

Ibs. 26,40

kg. 11,50

Ibs. 25,30

kg. 12,90

Ibs. 28,38

kg. 12,90

Ibs. 28,38

kg. 13,70

Ibs. 30,14

kg. 12,30

Ibs. 27,06

kg. 12,30

Ibs. 27,06

kg. 13,00

Ibs. 28,60

BATTISCOPA

BATTISCOPA

TIPOLOGIA.

PRODUCT TYPOLOGY.

PRODUKTYPOLOGIE.

TYPOLOGIE DE PRODUIT.

TIPO.

типология.

FORMATO.

MABEN.

SIZES.

DIMENSIONS.

FORMATO.

формат.

CONFEZIONE X SCATOLA.

PACKING X BOX.

VERPACKUNG X KARTON.

CONDITIONNEMENT X BOÎTE.

PAQUETE X CAJA.

упаковок в коробке.

cm.1x20

inches 1/2x8”

cm.1x1

inches 1/2x1/2”

cm. 10x40

inches 4x16˝

cm. 10x60

inches 4x235/8˝

cm. 120x12

inches 48x43/4˝

cm. 120x12

inches 48x43/4˝

cm. 40x40

inches 16x16˝

cm. 40x40

inches 16x16˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

Pz.-stk.-pcs. 10

pcs. 10

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 20

pcs. 20

Pz.-stk.-pcs. 10

pcs. 10

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 8

pcs. 8

Pz.-stk.-pcs. 8

pcs. 8

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

m2 0,02

sq. ft. 0,21

m2 0,0001

sq. ft. 0,001

m2 0,800

sq. ft. 8,61

m2 0,600

sq. ft. 6,45

m2 0,144

sq. ft. 1,54

m2 0,144

sq. ft. 1,54

m2 1,280

sq. ft. 13,77

m2 1,280

sq. ft. 13,77

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

MATITA

ANGOLO MATITA

CONTRASTO LISTELLO

EVOLUZIONE FORMA

CONTRASTO DECORO

CONTRASTO LISTELLO

EVOLUZIONE DUNA

BRILLO MOSAICO MARFIL

TIPOLOGIA.

PRODUCT TYPOLOGY.

PRODUKTYPOLOGIE.

TYPOLOGIE DE PRODUIT.

TIPO.

типология.

FORMATO.

MABEN.

SIZES.

DIMENSIONS.

FORMATO.

формат.

CONFEZIONE X SCATOLA.

PACKING X BOX.

VERPACKUNG X KARTON.

CONDITIONNEMENT X BOÎTE.

PAQUETE X CAJA.

упаковок в коробке.

cm. 40x40

inches 16x16”

cm. 3x40

inches 11/4x16˝

cm. 8x40

inches 31/8x16˝

cm. 2,5x120

inches 1x48˝ cm.

cm. 40x60

inches 16x235/8˝

cm. 40x60

inches 16x235/8˝

cm. 40x40

inches 16x16˝

cm. 40x120

inches 16x48”

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 6

pcs. 6

Pz.-stk.-pcs. 6

pcs. 6

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

m2 0,64

sq. ft. 6,88

m2 0,072

sq. ft. 0,77

m2 0,192

sq. ft. 2,06

m2 0,06

sq. ft. 0,64

m2 0,48

sq. ft. 5,16

m2 0,48

sq. ft. 5,16

m2 0,64

sq. ft. 6,88

m2 0,48

sq. ft. 5,16

BRILLO MOSAICO MARFIL LEVIGATO

PURO LISTELLO

kg. 15,15

Ibs. 33,33

kg. 1,55

Ibs. 3,41

kg. 4,80

Ibs. 10,56

kg. 1,60

Ibs. 3,52

kg. 11,30

Ibs. 24,86

kg. 11,50

Ibs. 25,30

kg. 15,20

Ibs. 33,44

kg. 12,70

Ibs. 27,94

Page 58: Almatec Pocket
Page 59: Almatec Pocket

scacco matto:lo stile vince.

checkmate: a stylish winner.

schach matt: stil gewinnt.

échec et mat: le style gagnant.

jaque mate: el estilo gana.

шах и мат:победа стиля.

56 | 57

evoluzione materia

evo

luzi

on

e m

ate

ria

Page 60: Almatec Pocket

ou

ad

j b

ian

co

.

Page 61: Almatec Pocket

58

vibranti superfi ci,venature in movimento.

vibrant surfaces,veiningin movement.

vibrierende oberfl ächen,bewegteäderungen.

surfaces vibrantes,veinuresen mouvement.

superfi cies vibrantes,veteadosen movimiento.

вибрирующие поверхностиподвижные прожилки.

59

Page 62: Almatec Pocket

ou

ad

j b

ian

co

.le

viga

to. p

olis

hed.

pol

iert

.po

li. p

ulid

a. п

олир

ован

ный.

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.130 EV16FA 60x60cm.235/8 x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

12 mm.162

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.166 EV16BM 60x120cm. 235/8x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

9 mm.160 EV16FC 60x60cm. 235/8 x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.165 EV16CM 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

9 mm.144 EV16GC 40x60cm. 16x235/8”

EV16BI 60x120cm. 235/8x48”

12 mm.157 EV16CI 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.120 EV16GA 40x60cm. 16x235/8”

R9/A

R9/A

R9/A

R9/A

Page 63: Almatec Pocket

60 61

Page 64: Almatec Pocket

101

OUADJ BIANCO BORDO ANG. EST.

EV16BR5 3,5x3,5cm. 11/2x11/2”

078

OUADJ BIANCO BORDO

EV16BR4 3,5x40cm. 11/2x16”

179

OUADJ BIANCO LYMPHADEC. LEV.

EV16DA 40x120cm. 16x48”179

OUADJ BIANCO LYMPHADEC. LEV.

EV16DA 40x120cm. 16x48”

149

OUADJ REED DEC.

EV00DC 24x52cm. 91/2x201/2”179

OUADJ BIANCO BREEZEDEC. LEV.

EV16DB 40x120cm. 16x48” 179

OUADJ BIANCO BREEZEDEC. LEV.

EV16DB 40x120cm. 16x48”

I DECORI BREEZE E LYMPHA (EV16DB-EV16DA) SONO PRESENTI ALL’INTERNO DI OGNI SCATOLA IN 2 SOGGETTI DIVERSI.

EACH BOX CONTAINS 2 DIFFERENT DECORS BREEZE E LYMPHA (EV16DB-EV16DA).

DIE DEKORE BREEZE E LYMPHA (EV16DB-EV16DA) SIND IN JEDER SCHACHTEL MIT 2 VERSCHIEDENE MOTIVEN VERPACKT.

LES DECORS BREEZE E LYMPHA (EV16DB-EV16DA) SONT LIVRES BOITE 2 MOTIFS DIFFÉRENTS.

LAS DECORACIONES BREEZE E LYMPHA (EV16DB-EV16DA) ESTAN PRESENTES EN CADA CAJA EN 2 MOTIVOS DIFERENTES.

ДЕКОРЫ BREEZE E LYMPHA (EV16DB-EV16DA) ВХОДЯТ В СОСТАВ КАЖДОЙ КОРОБКИ В ДВУХ РАЗНЫХ СЮЖЕТАХ

co

mp

lem

en

tary

de

co

rati

ve e

lem

en

ts. d

ek

ora

tive

erg

än

zun

ge

n. c

om

plé

me

nts

de

co

rati

on

. ac

ce

sori

os

de

co

rati

vos.

де

ко

ра

тив

ны

е д

оп

ол

не

ни

я.

co

mp

lem

en

ti d

ec

ora

tivi

.

Page 65: Almatec Pocket

ou

ad

j b

ian

co

.

62 63

Page 66: Almatec Pocket

ou

ad

j b

eig

e.

Page 67: Almatec Pocket

64

luce che si

moltiplica e si

diffonde.light that repeats and spreads.

licht, das sich vervielfältigt und verbreitet.

lumière qui s’intensifi e et se diffuse.

luz que se multiplica y se difunde.

свет накапливается и разливается.

65

Page 68: Almatec Pocket

ou

ad

j b

eig

e.

levi

gato

. pol

ishe

d. p

olie

rt.

poli.

pul

ida.

пол

иров

анны

й.

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.130 EV14FA 60x60cm.235/8 x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

12 mm.162

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.166 EV14BM 60x120cm. 235/8x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

9 mm.160 EV14FC 60x60cm. 235/8 x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.165 EV14CM 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

9 mm.144 EV14GC 40x60cm. 16x235/8”

EV14BI 60x120cm. 235/8x48”

12 mm.157 EV14CI 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.120 EV14GA 40x60cm. 16x235/8”

R9/A

R9/A

R9/A

R9/A

Page 69: Almatec Pocket

66 67

Page 70: Almatec Pocket

co

mp

lem

en

tary

de

co

rati

ve e

lem

en

ts. d

ek

ora

tive

erg

än

zun

ge

n. c

om

plé

me

nts

de

co

rati

on

. ac

ce

sori

os

de

co

rati

vos.

де

ко

ра

тив

ны

е д

оп

ол

не

ни

я.

co

mp

lem

en

ti d

ec

ora

tivi

.

101

OUADJ BEIGE BORDO ANG. EST.

EV14BR5 3,5x3,5cm. 11/2x11/2”078

OUADJ BEIGE BORDO

EV14BR4 3,5x40cm. 11/2x16”

179

OUADJ BEIGE BREEZEDEC. LEV.

EV14DB 40x120cm. 16x48” 179

OUADJ BEIGE BREEZEDEC. LEV.

EV14DB 40x120cm. 16x48”

149

OUADJ REED DEC.

EV00DC 24x52cm. 91/2x201/2”

I DECORI BREEZE (EV14DB) SONO PRESENTI ALL’INTERNO DI OGNI SCATOLA IN 2 SOGGETTI DIVERSI.

EACH BOX CONTAINS 2 DIFFERENT DECORS BREEZE (EV14DB).

DIE DEKORE BREEZE (EV14DB) SIND IN JEDER SCHACHTEL MIT 2 VERSCHIEDENE MOTIVEN VERPACKT.

LES DECORS BREEZE (EV14DB) SONT LIVRES BOITE 2 MOTIFS DIFFÉRENTS.

LAS DECORACIONES BREEZE (EV14DB) ESTAN PRESENTES EN CADA CAJA EN 2 MOTIVOS DIFERENTES.

ДЕКОРЫ BREEZE (EV14DB) ВХОДЯТ В СОСТАВ КАЖДОЙ КОРОБКИ В ДВУХ РАЗНЫХ СЮЖЕТАХ

Page 71: Almatec Pocket

ou

ad

j b

eig

e.

68 69

Page 72: Almatec Pocket

ou

ad

j ve

rde

.

Page 73: Almatec Pocket

large and small sizes

combine in harmony.

harmonische kombination

grosser und kleiner

formate.

petits et grands

formats en combinaison

harmonieuse.

grandes y pequeños formatos

combinados con armonía.

большие и маленькиеформаты в

гармоничном сочетании.

70

grandi e piccoli formati in un’armoniosacombinazione.

71

Page 74: Almatec Pocket

ou

ad

j ve

rde

.le

viga

to. p

olis

hed.

pol

iert

.po

li. p

ulid

a. п

олир

ован

ный.

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.130 EV15FA 60x60cm.235/8 x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

12 mm.162

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.166 EV15BM 60x120cm. 235/8x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

9 mm.160 EV15FC 60x60cm. 235/8 x235/8”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

11 mm.165 EV15CM 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

9 mm.144 EV15GC 40x60cm. 16x235/8”

EV15BI 60x120cm. 235/8x48”

12 mm.157 EV15CI 40x120cm. 16x48”

RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |

RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ

10 mm.120 EV15GA 40x60cm. 16x235/8”

R9/A

R9/A

R9/A

R9/A

Page 75: Almatec Pocket

72 73

Page 76: Almatec Pocket

74

co

mp

lem

en

tary

de

co

rati

ve e

lem

en

ts. d

ek

ora

tive

erg

än

zun

ge

n. c

om

plé

me

nts

de

co

rati

on

. ac

ce

sori

os

de

co

rati

vos.

де

ко

ра

тив

ны

е д

оп

ол

не

ни

я.

co

mp

lem

en

ti d

ec

ora

tivi

.

101 EV15BR5 3,5x3,5cm. 11/2x11/2”

OUADJ VERDE BORDO ANG. EST.

078

OUADJ VERDE BORDO

EV15BR4 3,5x40cm. 11/2x16”

179

OUADJ VERDE BREEZEDEC. LEV.

EV15DB 40x120cm. 16x48”179

OUADJ VERDE BREEZEDEC. LEV.

EV15DB 40x120cm. 16x48”

149

OUADJ REED DEC.

EV00DC 24x52cm. 91/2x201/2”

I DECORI BREEZE (EV15DB) SONO PRESENTI ALL’INTERNO DI OGNI SCATOLA IN 2 SOGGETTI DIVERSI.

EACH BOX CONTAINS 2 DIFFERENT DECORS BREEZE (EV15DB).

DIE DEKORE BREEZE (EV14DB) SIND IN JEDER SCHACHTEL MIT 2 VERSCHIEDENE MOTIVEN VERPACKT.

LES DECORS BREEZE (EV15DB) SONT LIVRES BOITE 2 MOTIFS DIFFÉRENTS.

LAS DECORACIONES BREEZE (EV15DB) ESTAN PRESENTES EN CADA CAJA EN 2 MOTIVOS DIFERENTES.

ДЕКОРЫ BREEZE (EV15DB) ВХОДЯТ В СОСТАВ КАЖДОЙ КОРОБКИ В ДВУХ РАЗНЫХ СЮЖЕТАХ

Page 77: Almatec Pocket

ou

ad

j ve

rde

.

74 75

Page 78: Almatec Pocket

pe

zzi

spe

cia

li.

trim

s fi

nis

he

s. f

orm

stü

ck

e. p

iec

es

spe

cia

les.

pie

zas

esp

ec

iale

s. с

пе

ц.э

ле

ме

нты

.

EV1478 10x40cm. 4x16”. OUADJ BEIGE026

026

EV1479 10x40cm. 4x16”. OUADJ BEIGE045

045 EV1579 10x40cm. 4x16”. OUADJ VERDE

045 EV1679 10x40cm. 4x16”. OUADJ BIANCO

EV1578 10x40cm. 4x16”. OUADJ VERDE

026 EV1678 10x40cm. 4x16”. OUADJ BIANCO

BATTISCOPA | SKIRTING | SOCKEL | PLINTE | ZÓCAL | плинтус

LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный

EV1448 40x40cm. 16x16”. OUADJ BEIGE046

EV1449 40x40cm. 16x16”. OUADJ BEIGE065

065

9

9

9

EV1549 40x40cm. 16x16”. OUADJ VERDE

065 EV1649 40x40cm. 16x16”. OUADJ BIANCO

10

10

10

046 EV1548 40x40cm. 16x16”. OUADJ VERDE

046 EV1648 40x40cm. 16x16”. OUADJ BIANCO

GRADINO | STEP TREAD | STUFENPLATTE | NEZ DE MARCHE | PELDAÑO | ступень

LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный

EV1464 10x60cm. 4x235/8”. OUADJ BEIGE035

035

EV1465 10x60cm. 4x235/8”. OUADJ BEIGE051

051 EV1565 10x60cm. 4x235/8”. OUADJ VERDE

051 EV1665 10x60cm. 4x235/8”. OUADJ BIANCO

EV1564 10x60cm. 4x235/8”. OUADJ VERDE

035 EV1664 10x60cm. 4x235/8”. OUADJ BIANCO

BATTISCOPA | SKIRTING | SOCKEL | PLINTE | ZÓCAL | плинтус

LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный

EV14BR4 3,5x40cm. 11/2x16”. OUADJ BEIGE078

078 EV15BR4 3,5x40cm. 11/2x16”. OUADJ VERDE

078 EV16BR4 3,5x40cm. 11/2x16”. OUADJ BIANCO

BORDO | BORDER | BORDUERE | BORDS0 | BORDE | бордюр

101 EV16BR5 3,5x3,5cm. 11/2x11/2”. OUADJ BIANCO

EV14BR5 3,5x3,5cm. 11/2x11/2”. OUADJ BEIGE101

101 EV15BR5 3,5x3,5cm. 11/2x11/2”. OUADJ VERDE

BORDO ANGOLO ESTERNO | OUTSIDE BORDER CORNER | AUSSENECKE | BORDS

ANGLE EXTERIEUR | BORDE CON CANTO | бордюр с наружным угломALZATA | RISER | SETZSTUFE |

CONTREMARCHE | ZANQUIN | цоколь

EV16AL 12x120cm. 43/4x48”. OUADJ BIANCO

EV14AL 12x120cm. 43/4x48”. OUADJ BEIGE

EV15AL 12x120cm. 43/4x48”. OUADJ VERDE

12

EV15AL1 12x120cm. 43/4x48”. OUADJ VERDE

EV16AL1 12x120cm. 43/4x48”. OUADJ BIANCO

EV14AL1 12x120cm. 43/4x48”. OUADJ BEIGE104

104 11

11

11

104

12

12

097

097

097LEVIGATO | POLISHED | POLIERT |

POLI | PULIDO | полированный

La lavorazione artigianale può portare a leggere differenze dimensionali tra un pezzo e l’altro. The characteristics of these special pieces are such that differences between two pieces may arise and cannot be contested in any way. Die handwerchliche Verarbeitung könnte zu sehr leichten Massabweichungen führen. La réalisation artisanale peut présenter des légères différences de dimension d’une pièce à l’autre. La elaboración artesanal puede provocar pequeñas diferencias de dimensión entre las piezas. обработка вручную может привести к небольшим размерным различиям в рамках одного артикула.

Page 79: Almatec Pocket

evo

luzi

on

e m

ate

ria

.

EV1486 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE

EV1487 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE

11

182 EV1587 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE 11

11182

182 EV1687 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO

12

181 EV1586 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE 12

12181

181 EV1686 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO

GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX | CORNER STEP TREAD WITH FULL SKIRTING DX-SX | FLORENTINER STUFENECKE DX-SX | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE DX-SX | ESCALÓN CON

PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA DX-SX | ступень с торусом угловая правая/левая

LEVIGATO DX-SX | POLISHED DX-SX | POLIERT DX-SX |

POLI DX-SX | PULIDO DX-SX | полированный DX-SX

DX: RIGHT. RECHTS. DROIT. DERECHO. ПРАВЫЙSX: LEFT. LINKS. GAUCHE. IZQUIERDO. ЛЕВЫЙ

EV1482 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE177

177

EV1483 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE

178

11

EV1583 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE 11

11178

178 EV1683 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO

EV1582 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE

177 EV1682 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO 12

12

12

GRADONE CON TORO ANGOLARE SX | CORNER STEP TREAD WITH FULL SKIRTING SX | FLORENTINER STUFENECKE SX |

NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE SX | ESCALÓN CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA SX |

ступень с торусом угловая левая

LEVIGATO SX | POLISHED SX | POLIERT SX |

POLI SX | PULIDO SX | полированный SX

EV1484 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE

173

EV1485 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE

174

11

EV1585 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE 11

11174

174 EV1685 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO

12

EV1584 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE 12

12173

173 EV1684 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO

GRADONE CON TORO | STEP TREAD WITH FULL SKIRTING | FLORENTINER STUFE | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE | ESCALÓN

CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE | ступень с торусом

LEVIGATO | POLISHED | POLIERT | POLI | PULIDO | полированный

EV1492 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. OUADJ BEIGE066

066 EV1592 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. OUADJ VERDE

066 EV1692 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. OUADJ BIANCO

COVE BASE | HOHLKEHLSOCKEL | REMONTÉE | ESCOCIA | COVE BASE

SX: LEFT. LINKS. GAUCHE. IZQUIERDO. ЛЕВЫЙ

EV1480 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE

EV1481 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE

178

11

EV1581 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE 11

11178

178 EV1681 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO

12

177 EV1580 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE 12

12177

177 EV1680 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO

GRADONE CON TORO ANGOLARE DX | CORNER STEP TREAD WITH FULL SKIRTING DX | FLORENTINER STUFENECKE DX |

NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE DX | ESCALÓN CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA DX |

ступень с торусом угловая правая

LEVIGATO DX | POLISHED DX | POLIERT DX | POLI DX | PULIDO DX | полированный DX

DX: RIGHT. RECHTS. DROIT. DERECHO. ПРАВЫЙ

Assemblato. Coupled. Zusammengebaut. Assemblé.

76

33cm. 13”

29,5cm. 115/8”

A richiesta.On demand. Auf Anfrage. À la demande. A petición. по запросу

77

Page 80: Almatec Pocket

tab

ell

a i

mb

all

i.p

ac

kin

g t

ab

le. v

erp

ac

ku

un

gs

tab

ell

e. t

ab

lea

u d

es

em

ba

lla

ge

s. t

ab

la d

e l

os

em

ba

laje

s. д

ан

ны

е у

па

ко

вк

и.

CONSIGLI DI POSA: NELLA POSA A PAVIMENTO DEL MATERIALE RETTIFICATO SI CONSIGLIA UNA FUGA MINIMA DI 2 MM. NELLA POSA A PAVIMENTO DEL MATERIALE NON RETTIFICATO SI CONSIGLIA UNA FUGA

MINIMA DI 3 MM. NELLA POSA DEL MATERIALE A RIVESTIMENTO RETTIFICATO SI RACCOMANDA DI SEGUIRE IL VERSO DELLA FRECCIA POSTA SUL RETRO DELLA PIASTRELLA. NELLA POSA A CORRERE DEI FORMATI

RETTANGOLARI NON SFALSARE IL LATO PIU’ LUNGO PIU’ DI 10-15 CM. SULLA LUNGHEZZA DEL PEZZO

INSTALLATION ADVICE: WE RECOMMEND JOINTS OF AT LEAST 2 MM WHEN INSTALLING EDGE-GROUND FLOOR TILES. WE RECOMMEND JOINTS OF AT LEAST 3 MM WHEN INSTALLING NON-EDGE GROUND FLOOR

TILES. WHEN INSTALLING EDGE GROUND WALL TILES WE RECOMMEND USING THE ARROWS ON THE BACK OF THE TILES AS A GUIDE. TO SEMPLIFY THE INSTALLATION, PLASE INSTALL THE RECTANGULAR SIZES NOT

STAGGERING THE LONG SIDE MORE THAN 10/10CM. OF HIS LENGHT.

VERLEGUNGSTIPPS: BEIM VERLEGEN VON SCHARFKANTIGEM MATERIAL AUF DEM BODEN SOLLTE EINE MINDESTFUGE VON 2 MM VORGESEHEN WERDEN. BEIM VERLEGEN VON NICHT SCHARFKANTIGEM

MATERIAL AUF DEM BODEN SOLLTE EINE MINDESTFUGE VON 3 MM VORGESEHEN WERDEN. BEIM VERLEGEN VON SCHARFKANTIGEM MATERIAL FÜR DIE WANDVERKLEIDUNG MUSS DIE AUF DER FLIESENRÜCKSEITE

ERSICHTLICHE PFEILRICHTUNG EINGEHALTEN WERDEN. VERBANDVERLEGUNG VON RECHTECKIGEN FORMATEN WIRD MIT 10-15 CMS.FUGENVERSATZ EMPFOHLEN.

CONSEILS DE POSE: POUR LA POSE AU SOL DE CARREAUX RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RÉALISER DES JOINTS DE 2 MM MINIMUM. POUR LA POSE AU SOL DE CARREAUX NON RECTIFIÉS, IL EST

RECOMMANDÉ DE RÉALISER DES JOINTS DE 3 MM MINIMUM. POUR LA POSE AU MUR DE CARREAUX RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RESPECTER LE SENS DE LA FLÈCHE PRÉSENTE AU DOS DU CARREAU. LA POSE

DÉCALÉ DES FORMATS RECTANGULAIRES EST PRÈCONISÉ AVEC UN DÉCALAGE DU 10-15 CM MAXIMUM SUR LA LONGUEUER”.

RECOMENDACIONES DE COLOCACIÓN: EN LA COLOCACIÓN SOBRE PAVIMENTOS DE MATERIAL RECTIFICADO SE RECOMIENDA UNA JUNTA MÍNIMA DE 2 MM. EN LA COLOCACIÓN SOBRE PAVIMENTOS DE

MATERIAL SIN RECTIFICAR SE RECOMIENDA UNA JUNTA MÍNIMA DE 3 MM. EN LA COLOCACIÓN DE MATERIAL EN REVESTIMIENTOS RECTIFICADOS SE RECOMIENDA SEGUIR EL SENTIDO DE LA FLECHA SITUADA EN LA

PARTE TRASERA DEL AZULEJO. EN LA COLOCACION A CORRER DE TAMANOS RECTANGULARES ACONSEJAMOS ESCALONAR EL LADO MAS LARGO DE LA PIEZA NO MAS QUE 10-15 CM CON RESPECTO A SU LUNGITUD.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УКЛАДКЕ: ПРИ УКЛАДКЕ РЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА ПОЛ РЕКОМЕНДУЕТСЯ МИНИМАЛЬНЫЙ ШОВ 2 ММ. ПРИ УКЛАДКЕ НЕРЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА ПОЛ РЕКОМЕНДУЕТСЯ МИНИМАЛЬНЫЙ ШОВ 3 ММ. ПРИ УКЛАДКЕ РЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА СТЕНУ РЕКОМЕНДУЕТСЯ СЛЕДОВАТЬ НАПРАВЛЕНИЮ СТРЕЛКИ НА ТЫЛЬНОЙ СТОРОНЕ ПЛИТКИ. ПРИ РЯДНОЙ УКЛАДКЕ ПРЯМОУГОЛЬНЫХ ФОРМАТОВ НЕ ПРОИЗВОДИТЬ СДВИГ БОЛЕЕ, ЧЕМ НА 10-15 СМ ПО ДЛИНЕ ПЛИТКИ.

TIPOLOGIA.

PRODUCT TYPOLOGY.

PRODUK TYPOLOGIE.

TYPOLOGIE DE PRODUIT.

TIPO.

типология.

FORMATO.

MABEN.

SIZES.

DIMENSIONS.

FORMATO.

формат.

CONFEZIONE X SCATOLA.PACKING X BOX.

VERPACKUNG X KARTON.CONDITIONNEMENT X BOÎTE.

PAQUETE X CAJA.упаковок в коробке.

CONFEZIONE X PALLET.PACKING X PALLET.

VERPACKUNG X PALETTE.CONDITIONNEMENT X PALETTE.

PAQUETE X PALET.упаковок в паллете.

cm. 40x60

inches 16x235/8˝

cm. 40x60

inches 16x235/8˝

cm. 40x120

inches 16x48˝

cm. 40x120

inches 16x48˝

cm. 60x60

inches 235/8x235/8˝

cm. 60x60

inches 235/8x235/8˝

cm. 60x120

inches 235/8x48˝

cm. 60x120

inches 235/8x48˝

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

m2 0,960

sq. ft. 10,33

m2 0,960

sq. ft. 10,33

m2 0,960

sq. ft. 10,33

m2 0,960

sq. ft. 10,33

m2 1,440

sq. ft. 15,49

m2 1,440

sq. ft. 15,49

m2 1,440

sq. ft. 15,49

m2 1,440

sq. ft. 15,49

kg. 22,80

Ibs. 50,16

kg. 21,20

Ibs. 46,64

kg. 27,00

Ibs. 59,40

kg. 25,40

Ibs. 55,88

kg. 33,70

Ibs. 74,14

kg. 31,40

Ibs. 69,08

kg. 40,00

Ibs. 88,00

kg. 37,60

Ibs. 82,72

Box-Karton-boîte 60

box 60

Box-Karton-boîte 60

box 60

Box-Karton-boîte 40

box 40

Box-Karton-boîte 40

box 40

Box-Karton-boîte 30

box 30

Box-Karton-boîte 30

box 30

Box-Karton-boîte 20

box 20

Box-Karton-boîte 20

box 20

m2 57,60

sq. ft. 619,94

m2 57,60

sq. ft. 619,94

m2 38,40

sq. ft. 413,29

m2 38,40

sq. ft. 413,29

m2 43,20

sq. ft. 464,96

m2 43,20

sq. ft. 464,96

m2 28,80

sq. ft. 309,97

m2 28,80

sq. ft. 309,97

kg. 1393,00

Ibs. 3064,60

kg. 1297,00

Ibs. 2853,40

kg. 1105,00

Ibs. 2431,00

kg. 1041,00

Ibs. 2290,20

kg. 1036,00

Ibs. 2279,20

kg. 967,00

Ibs. 2127,40

kg. 825,00

Ibs. 1815,00

kg. 777,00

Ibs. 1709,40

RETTIFICATORECTIFIED

LEVIGATO - POLISHED

RETTIFICATORECTIFIED

LEVIGATO - POLISHED

RETTIFICATO - RECTIFIED

LEVIGATO - POLISHED

RETTIFICATO - RECTIFIED

LEVIGATO - POLISHED

Page 81: Almatec Pocket

evo

luzi

on

e m

ate

ria

.

78 79

TIPOLOGIA.

PRODUCT TYPOLOGY.

PRODUK TYPOLOGIE.

TYPOLOGIE DE PRODUIT.

TIPO.

типология.

FORMATO.

MABEN.

SIZES.

DIMENSIONS.

FORMATO.

формат.

CONFEZIONE X SCATOLA.PACKING X BOX.

VERPACKUNG X KARTON.CONDITIONNEMENT X BOÎTE.

PAQUETE X CAJA.упаковок в коробке.

cm. 3,5x40

inches 11/2x16˝

cm. 3,5x3,5

inches 11/2x11/2˝

cm. 10x40

inches 4x16˝

cm. 10x60

inches 4x235/8˝

cm. 12x120

inches 43/4x48˝

cm. 12x120

inches 43/4x48˝

cm. 40x120

inches 16x48˝

cm. 24X52

inches 91/2x201/2˝

cm. 8x40x13

inches 31/8x16x51/8˝

Pz.-stk.-pcs. 6

pcs. 6

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 20

pcs. 20

Pz.-stk.-pcs. 10

pcs. 10

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 2

pcs. 2

Pz.-stk.-pcs. 4

pcs. 4

Pz.-stk.-pcs. 8

pcs. 8

m2 0,084

sq. ft. 0,90

m2 0,001

sq. ft. 0,010

m2 0,800

sq. ft. 8,61

m2 0,600

sq. ft. 6,45

m2 0,144

sq. ft. 1,54

m2 0,144

sq. ft. 1,54

m2 0,96

sq. ft. 10,33

m2 0,49

sq. ft. 5,27

m2 0,416

sq. ft. 4,47

kg. 3,40

Ibs. 7,48

kg. 0,050

Ibs. 0,11

kg. 17,00

Ibs. 37,4

kg. 13,00

Ibs. 28,6

kg. 4,20

Ibs. 9,24

kg. 2,75

Ibs. 6,05

kg. 25,40

Ibs. 55,88

kg. 13,30

Ibs. 29,26

kg. 16,00

Ibs. 35,20

BATTISCOPA

BATTISCOPA

ALZATA

ALZATA LEVIGATA - POLISHED

COVE BASE

REEDDECORO

BREEZE/LYMPHADECORO

BORDO

BORDO ANGOLO ESTERNO

TIPOLOGIA.

PRODUCT TYPOLOGY.

PRODUK TYPOLOGIE.

TYPOLOGIE DE PRODUIT.

TIPO.

типология.

FORMATO.

MABEN.

SIZES.

DIMENSIONS.

FORMATO.

формат.

CONFEZIONE X SCATOLA.PACKING X BOX.

VERPACKUNG X KARTON.CONDITIONNEMENT X BOÎTE.

PAQUETE X CAJA.упаковок в коробке.

cm. 40x40

inches 16x16˝

cm. 40x40

inches 16x16˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

cm. 120x33x3

inches 48x13x11/4˝

Pz.-stk.-pcs. 8

pcs. 8

Pz.-stk.-pcs. 8

pcs. 8

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

Pz.-stk.-pcs. 1

pcs. 1

m2 1,280

sq. ft. 13,77

m2 1,280

sq. ft. 13,77

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

m2 0,396

sq. ft. 4,26

kg. 29,80

Ibs. 65,56

kg. 27,70

Ibs. 60,94

kg. 12,00

Ibs. 26,40

kg. 11,50

Ibs. 25,30

kg. 12,90

Ibs. 28,38

kg. 12,90

Ibs. 28,38

kg. 13,70

Ibs. 30,14

kg. 12,30

Ibs. 27,06

kg. 12,30

Ibs. 27,06

kg. 13,00

Ibs. 28,60

GRADINO

GRADINO LEVIGATO - POLISHED

GRADONE CON TORO

GRADONE CON TORO LEVIGATO-POLISHED

GRADONE CON TORO ANG. DX

GRADONE CON TORO ANG. SX

GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX

GRADONE CON TORO ANGOLARE DX

LEVIGATO - POLISHED

GRADONE CON TORO ANGOLARE SX

LEVIGATO - POLISHED

GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX

LEVIGATO - POLISHED

Page 82: Almatec Pocket

ca

ratt

eri

stic

he

te

cn

ich

e.

tec

hn

ica

l fe

atu

res.

te

ch

nis

ch

e e

ige

nsc

ha

fte

n. c

ara

cte

rist

iqu

es

tec

hn

iqu

es.

ca

rac

teri

stíc

as

téc

nic

as.

те

хни

че

ск

ие

ха

ра

кте

ри

сти

ки

.

CARATTERISTICHE TECNICHE GRÈS FINE PORCELLANATO NON SMALTATO - Conformi a Norme Europee EN 14411 App. G (Gruppo Bla)

TECHNICAL FEATURES UNGLAZED PORCELAIN STONEWARE - Conforming to European Standards EN 14411 App. G (Gruppo Bla)

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN UNGLASIERTES FEINSTEINZEUG - Gemäß den Europäischen Normen EN 14411 App. G (Gruppo Bla)

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GRÈS CÉRAME NON ÉMAILLÉ - Conformes aux Normes Européennes EN 14411 App. G (Gruppo Bla)

CARACTERSTÍCAS TÉCNICAS GRES PORCELÁNICO COMPACTO - Conforme con las Normas Europeas EN 14411 App. G (Gruppo Bla)

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НЕГЛАЗУРОВАННОГО КЕРАМИЧЕСКОГО гранита соответствуют европейским нормам EN 14411 App.G (Группа BIa)

* Si raccomanda di consultare Contract Division per le indicazioni necessarie al corretto utilizzo.

* It’s advisable to refer Contract Division for all necessary guidelines to a correct use.

* Zur korrekten Anwendung wird empfohlen unsere Contract Division zu kontaktieren.

* Merci de consulter nôtre Contract Division pour les indications a un usage correct.

* Se aconseja contactar nuestro Contract Division para las instrucciones necesarias para una correcta utilización.

* Рекомендуется связаться с Проектным Отделом для указаний по правильному применению.

Schede tecniche consultabili sul sito: www.improntaceramiche.comTechnical details available on: www.improntaceramiche.comTechniken karten im auffi ndbar: www.improntaceramiche.comFiches techniques à consulter sur le syte: www.improntaceramiche.comFichas tecnicas consultables en el sitio: www.improntaceramiche.comсправочная информация на сайте: www.improntaceramiche.com

EN 14411

CARATTERISTICA TECNICA.

PHYSICAL PROPERTIES.

TECHNISCHE DATEN.

CARACTERISTIQUE TECHNIQUE.

CARACTERISTÍCAS TÉCNICAS.

ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА.

METODICA DI PROVA.

TESTING METHOD.

PRÜFVERFAHREN.

NORME D’ESSAIS.

METODOLOGIA DE PRUEBAS.

МЕТОДЫ ИСПЫТАНИЙ.

VALORE PRESCRITTO.

REQUIRED STANDARDS.

NORMVORGABE.

VALEUR PRESCRITE.

VALORES PRESCRITOS.

ПРЕДПИСАННЫЕ ПОКАЗАТЕЛИ.

Assorbimento d’acqua Water absorption Wasseraufnahme Absorption d’eauAbsorción del aguaводопоглощение

Dimensioni

Sizes

Abmessungen

Dimensions

Dimensionesразмеры

Resistenza alla fl essioneBending strengthBiegezugfestigkeit Résistance à la fl exionResistencia a la fl exiónпрочность на изгиб Carico di rottura Modulus of ruptureBruchlast Charge de ruptureCarga de roturaпрочность на излом

Coeffi ciente di dilatazione termica lineareThermal expansion coeffi cientWärmeausdehnung Coeffi cient de dilatation thermique linéaireCoefi ciente de dilatación térmica linealлинейный коэффициент термического расширения

Resistenza agli sbalzi termiciThermal shock resistanceTemperaturwechselbeständigkeitRésistance aux écarts de températureResistencia a los cambios bruscos de temperaturaустойчивость к перепадам температуры

Resistenza chimicaChemical resistanceBeständigkeit gegen ChemikalienRésistance à l’attaque chimiqueResistencia al ataque quÌmicoхимическая устойчивость

Resistenza alle macchie di piastrelle non smaltate naturaliStain resistance of unglazed matte porcelain Fleckenbeständigkeit von unglasierten natur FliesenRésistance aux taches des carreaux non emaillés naturel Resistencia a las manchas del porcelánico compacto naturalустойчивость натуральных неглазурованных плиток к пятнам Resistenza al geloFrost resistanceFrostbeständigkeitRésistance au gelResistencia a las heladasморозостойкость Resistenza all’abrasione profondaScratch resistanceBestimmung des Widerstandes gegen tiefen VerschleibRésistance à l’abrasionResistencia a la abrasión profundaустойчивость к абразивному воздействию

Brillantezza Brilliance Glanz Brillant Brilloблеск

Resistenza dei colori alla luceColor resistance to lightLichtbeständigkeitRésistance des couleurs a la lumièreResistencia de los colores a la luzустойчивость к выгоранию цвета

Resistenza allo scivolamentoSlip resistance Bestimmung der rutschhemmenden Eigenschaft Resistance au glissementResistencia al deslizamentoсопротивление скольжению

VALORE PRODOTTO.

PRODUCT VALUES.

PRODUKT WERTE.

VALEUR PRODUIT.

VALOR PRODUCTO.

ПОКАЗАТЕЛИ ПРОДУКЦИИ.

EN ISO 10545-3

(ex EN 99)

EN ISO 10545-2

(ex EN 98)

EN ISO 10545-4

(ex EN 1008)

EN ISO 10545-8

(ex EN 103)

EN ISO 10545-9

(ex EN 104)

EN ISO 10545-13

(ex EN 106)

EN ISO 10545-14

EN ISO 10545-12

(ex EN 202)

EN ISO 10545-6

(ex EN 102)

DIN 51094

DIN 51130

DIN 51097

medio / average / mittelwert / moyenne / media / средний

0,05%

± 0,05%

± 0,3 mm± 0,05%

± 0,05%

± 0,2

ConformeConforming

ErfülltConforme

соответствующий

medio / average / mittelwert / moyenne / media / средний

50 N/mm2

medio / average / mittelwert / moyenne / media / средний

3000 N (formato 40x40)

6,2 MK-1

ResistentiResistant

WiderstandsfähigRésistants

Resistentesустойчивый

Nessuna alterazione*No alteration

Keine Veränderung nach dem TestAucune alteration

Ninguna alteracion encontradaбез изменений

Resistenti*Resistant

WiderstandsfähigRésistants

Resistentesустойчивый

ResistentiResistant

WiderstandsfähigRésistants

Resistentesустойчивый

medio / average / mittelwert / moyenne / media / средний

130 mm3

Maggiore o uguale a quella dei marmi e graniti.More or equal to that of marble and granite.

Mindestens so dauerhaft wie der von Marmor und Granit.Supérieur ou égal à celui des marbres et des granits.Mayor o igual que el de los mármoles y los granitos.

больший или равный мраморам и гранитам

Materiale inalterato dopo il test No alteration after testing

Keine Veränderung nach dem Test Aucune altération relevee

Ninguna alteración encontradaматериал без изменений после теста

Vedi il minimale See single tile picture

Siehe einzelnen Abbiloungen Voir sous du carreau photo Véase la foto del producto

см. изображение

< 0,5%

• Lunghezza e larghezza - Length and width ±0.6% Länge und Breite-Longueur et largeur Longitud y anchura-длина и ширина• Spessore-Thickness-Stärke-Epaisseur-Espesor-толщина ±5% • Rettilineità spigoli-Lineartity-Kantengeradheit- ±0.5% Rectitude des arêtes-Rectilineidad de los cantos max- прямолинейность углов • Ortogonalità-Wedging-Rechtwinkligkeit ±0.6% Orthogonalité-Ortogonalidad-ортогональность • Planarità - Warpage - Ebenfl ächigkeit ±0.5% Planéité - Planitud - плоскостность• Aspetto: percentuale di piastrelle accettabili nel lotto - Appearance: percentage of acceptable tiles, per lot - Oberfl ächenbeschaffenheit: Prozentsatz der Fliesen, die den gefordeten Eigenschaften entsprechen - Aspect: pourcentage de carreaux acceptables sur la fourniture totale - Aspecto: porcentaje de azullejos aceptables en el lote - внешний вид: процент приемлемой плитки в лоте

≤ 35 N/mm2

> 1300 N

≤ 9 MK-1

Nessuna alterazioneNo alteration

Keine VeränderungAucune alteration

Ninguna alteracionбез изменений

Secondo le indicazioni del produttoreFollowing producer’s guidelines

Selon les indications du fabricantNach der herstellersricht linien

Según las indicaciones del fabricanteсогласно указаниям производителя

Metodica di prova disponibile*Testing method available

Prüfuerfahren greifbarNorme d’essais

Metodologia de pruebas disponiblesимеющийся способ испытания

Nessuna alterazioneNo alteration

Keine VeränderungAucune alteration

Ninguna alteracionбез изменений

175 mm3 max.

Non devono presentare apprezzabili variazioni di colore.No noticeable color change.

Die Muster dürfen keine sichtbaren Farbveränderungen aufweisen.Ne doivent pas présenter de variations importantes des couleurs.

No deben presentar variaciones de color apreciables.не должны представлять значительные изменения цвета

A seconda delle destinazioniFollowing application areaJe nach Gebrauchsbereigh

Selon UtilisationSegún las utilizaciones

согласно области применения

Page 83: Almatec Pocket

GB Almatec by Impronta Ceramiche is a valid

option to marble and granite, both from the point

of view of price and also in terms of service life,

without renouncing quality and aesthetic appeal.

When used in modern architectural installations,

especially in the large slab formats, it has

unbeatable advantages:

• Higher mechanical strength

• Lower weight

• Lower shipping costs (around a third that

of natural stone)

• Chemical inertia (also ideal for use in areas

of high pollution)

• Resistance to extremely high thermal

excursions

• Resistant to cold/hot cycles and humidity

• Easy maintenance (due to its extremely low

water absorption)

• Long maintenance intervals

• High resistant to wind thrust (also suitable for

use in areas subject to hurricane force winds)

• Very competitive price point

DE Almatec von Impronta Ceramiche bietet eine

klare Alternative zu Marmor und Natursteine,

sowohl unter dem ökonomischen Aspekt, als

auch Lebendauer, ohne auf Ästhetik und Qualität

zu verzichten. Wenn in den arrchitektonisch

modernen Gebäuden eingesetzt, besonders in

grossformatigen Platten, bringt unschlagbare

Vorteile:

• Höhere mechanische Belastbarkeit

• Geringeres Gewicht

• Geringere Transportkosten (etwa ein Drittel

im Verhältnis zu den Natursteinen)

• Chemische Trägheit (kann auch in Bereichen

mit starker Verschmutzung eingesetzt werden)

• Extrem hohe Temperatur-wechselbeständigkeit

• Kalt-Warmwechsel- und Feuchtet-rägheit

• Extrem Pfl egeleicht (dank der besonders

niedrigen Wasseraufnahme)

• Extrem lange Zeiten zwischen den einzelnen

Pfl egevorgängen

• Ausgesprochen hohe Winddruck-beständigkeit

(auch in von Orkanen gefährdeten Gegenden)

• Höchst wettbewerbsfähiger Preis

FR Almatec de Impronta Ceramiche peut être

considéré comme une alternative valable au

marbre et au granit tant pour des raisons

économiques que de durée de vie, et ce, sans

aucun sacrifi ce sur la qualité ou la valeur

esthétique. Dans un contexte architectural

moderne, aussi bien en intérieur qu’en extérieur

et dans le cas de carreaux de grand format, il

s’agit d’un produit qui offre d’incontestables

avantages:

• Résistance mécanique élevée

• Moindre poids

• Coût de transport inférieur (environ un tiers

comparé aux produits naturels)

• Inertie chimique (possibilité d’utilisation sur

des espaces fortement pollué)

• Résistance aux écarts thermiques

• Inertie aux cycles chaud, froid et à l’humidité

• Entretien extrêmement aisé et moins

astreignant (grâce au très faible degré

d’absorption d’eau)

• Nécessité d’entretiens moins fréquents.

• Résistance aux poussées de grand vent

(utilisation possible dans des régions sujettes à

des ouragans)

• Coût très compétitif

al

serv

izio

de

ll’a

rch

ite

ttu

ra e

de

l p

rog

ett

ista

.

soluzioni più economichee durature

more economical, lasting solutions.

preisgünstige und dauerhafte lösungen.

solutions plus économiques

et durables.

soluciones más económicas

y duraderas.

более

технологичные и

долговечные

решения

Almatec di Impronta Ceramiche è una valida

alternativa al marmo e alla pietra sia sotto

l’aspetto economico che sotto quello della

durata senza rinunciare alla qualità e varietà

estetica. Se usato nella moderna architettura

sia all’esterno che all’interno, soprattutto nelle

lastre di grandi dimensioni, ha indubbi pregi:

• Più elevata resistenza meccanica (superiore

a quella dei lapidei a parità di spessore).

• Minor peso

• Costo di trasporto inferiore (circa un terzo

rispetto alle pietre naturali).

• Inerzia chimica (possibilità di utilizzo anche

in aree ad alto inquinamento).

• Resistenza ad elevatissime escursioni

termiche.

• Inerzia ai cicli di caldo e freddo e all’umidità.

• Manutenzione estremamente facile (dovuta

al suo bassissimo grado di assorbimento

d’acqua).

• Tempi, tra una manutenzione e l’altra,

estremamente dilatati.

• Resistenza alla spinte del vento elevatissime

(utilizzabile anche in aree soggette ad

uragani).

• Costo altamente competitivo.

> Dalla combinazione dei nostri materiali

si ottengono rosoni completamente

personalizzabili, ideali per soddisfare un ampio

spettro di esigenze progettuali.

ES El gres porcelánico Impronta Ceramiche, se

convierte en una válida alternativa al mármol y al

granito, tanto desde el punto de vista económico

como de la duración, sin renunciar a la calidad y la

variedad estética. Si se utiliza en la arquitectura

moderna, tanto en exteriores como en interiores,

sobre todo en las placas de grandes dimensiones,

dispone de unas evidentes ventajas:

• Resistencia mecánica más elevada

• Peso menor

• Coste de transporte menor (inferior en una

tercera parte con respecto a los naturales)

• Inercia química (posibilidad de uso también

en áreas de elevada contaminación)

• Resistencia a elevadas excursiones térmicas

• Inercia a los ciclos de calor, frío y a la humedad

• Mantenimiento muy sencillo (gracias a un

grado de absorción del agua muy reducido)

• Tiempos muy amplios entre una operación de

mantenimiento y la siguiente

• Resistencia a ráfagas de viento muy fuertes

(puede utilizarse en áreas expuestas a

huracanes)

• Coste muy competitivo

RU Almatec фабрики Impronta Ceramiche – это значимая альтернатива натуральному камню и мрамору, как с экономической точки зрения, так и с практической, а также эстетической. Almatec ориентирован на современную архитектуру и дизайн. Наиболее актуальны -плиты крупного формата:

• Более высокая механическая прочность (выше, чем у камня при одинаковой толщине).• Меньший вес.• Меньшие транспортные расходы

(приблизительно на треть по сравнению с натуральным камнем).

• Химическая инертность: (возможность использования также в зонах с сильным загрязнением).

• Стойкость к очень сильным температурным перепадам.

• Стойкость к циклам чередования тепла-холода и влажности.

• Чрезвычайно простое обслуживание (обеспечиваемое очень низким поглощением воды).

• Чрезвычайно низкая периодичность ухода.• Очень высокая устойчивость к ветровым

нагрузкам (используется также в зонах, подверженных ураганам)

• Чрезвычайно конкурентоспособная цена.

> By combining our materials, we can make

entirely personalized rose patterns designed to

meet a wide range of design requirements.

> Durch den von uns angewendeten Materialmix

erhalten wir komplett personalisierbare Rosetten,

die breit gefächerte gestalterische Bedürfnisse

ganz ideal befriedigen.

> Du mariage de nos matériaux sont issues des

rosaces entièrement personnalisables, idéales

pour répondre aux exigences des projets les

plus divers.

> De la combinación de nuestros materiales se

obtienen fl orones completamente personalizables,

ideales para satisfacer un amplio número de

necesidades de diseño.

> Совмещение модульных форматов дает возможность создавать бесчисленное количество индивидуальных решений и удовлетворять любые проектные потребности.

80 81

Page 84: Almatec Pocket

sistemi di facciata.

facing systems.

fassadensysteme.

systèmes de façade.

fachadas ventiladas.

фасадные системы.

Page 85: Almatec Pocket

pavimenti sopraelevati.

raised fl oors.

doppelböden.

planchers surélevés.

pavimentos sobreelevados.

фальшполы.

82 83

Page 86: Almatec Pocket

In architettura, come in ogni campo, oggi più che

mai, sono sempre più importanti i sistemi che

consentono di non sprecare energia. Occorre,

dunque, ottimizzare l’isolamento degli edifi ci. I

migliori risultati in questo campo si ottengono

quando l’isolamento viene posizionato sull’esterno

dell’edifi cio, in maniera continua, o, come si dice

“a cappotto”. Ciò elimina i “ponti termici”, zone

preferenziali di passaggio del fl usso di calore

dall’ambiente a temperatura più alta a quello a

temperatura inferiore.

I materiali isolanti, mantengono le loro

caratteristiche, in particolare il coeffi ciente di

trasmissione del calore K, solo quando lavorano

asciutti. Questo lo si ottiene proteggendoli con un

paramento esterno: tra l’isolante e il paramento

viene di solito lasciato uno spazio vuoto nel quale,

a causa della differenza tra la temperatura esterna

e quella dell’intercapedine, si crea un movimento

ascensionale dell’aria, che mantiene l’isolante

sempre asciutto.

Le lastre in gres porcellanato d’IMPRONTA

CERAMICHE, per le loro peculiarità, sono tra i

materiali più interessanti per la realizzazione del

paramento esterno.

IMPRONTA CERAMICHE, propone, quindi,

l’utilizzo delle proprie lastre in gres porcellanato,

nei diversi formati standard e/o sottomultipli, come

paramento per facciate ventilate.

Per incrementare la sicurezza delle lastre è

altamente consigliato incollare sul retro

delle stesse, con opportuno collante elastico

(poliuretanico bi-componente), una rete in fi bra di

vetro a maglia quadrata 3x3 o 4x4 mm, che, anche

in caso di rottura accidentale della lastra, tenga

uniti i pezzi fi no alla sostituzione della lastra. Tale

operazione deve essere fatta obbligatoriamente

per le porzioni di facciata situate in prossimità di

passaggio pedonale.

Tutti i sistemi proposti da IMPRONTA

CERAMICHE possono essere utilizzati sui diversi

tipi di supporto presenti nel campo dell’edilizia

quali: mattoni, mattoni alleggeriti, cemento

armato, pannelli in cemento armato prefabbricato

oppure su una struttura primaria in profi li metallici.

Possono essere applicati sia su nuove costruzioni

che su edifi ci già esistenti, quando vi sia la

necessità di migliorarne il comportamento termico

e/o le caratteristiche estetiche.

Il peso dei sistemi presentati è, mediamente,

dell’ordine dei 30 - 40 Kg/m2 comprensivo del

peso della sottostruttura di aggancio a parete. Il

peso del sistema e l’azione del vento sono i

due parametri da considerare in sede di progetto

di fattibilità di una facciata ventilata. I sistemi si

dividono in due grandi tipologie, in base al tipo

di aggancio:

• sistemi con agganci visibili

• sistemi con agganci nascosti

Le lastre d’IMPRONTA CERAMICHE possono

essere posate su qualsiasi altra struttura

da facciata: l’unico vincolo è dato dal fatto

che questa deve rispondere alle normative

in vigore nel paese dove viene realizzata

la facciata ventilata, per quanto riguarda

i carichi e le spinte del vento (in Italia il

riferimento è la normaUNI 11018).

sist

em

i d

i fa

cc

iata

.fa

cin

g s

yste

ms.

fa

ssa

de

nsy

ste

me

. sys

tèm

es

de

fa

ça

de

. fa

ch

ad

as

ven

tila

da

s. ф

аса

дн

ые

си

сте

мы

.

GB In architecture, as in every area, energy saving is increasingly a necessity. Optimal insulation is thus a priority. The best results in this fi eld are obtained by installing the insulation outside the building as a continuous shield. This eliminates thermal bridging via areas which favour the passage of heat from the hotter to the cooler environment.

Insulating materials keep their characteristics, in particular the heat transmission coeffi cient K, only when they are kept dry. This is done by protecting them with an external shield: an air gap is left between the shielding and the insulating material to create a convection current driven by the temperature differential which keeps the insulation always dry.

IMPRONTA CERAMICHE porcelain stoneware slabs are especially suited to this kind of application.

The IMPRONTA CERAMICHE recommends the use of our porcelain stoneware slabs in their various sizes (standard or submultiples) as shielding for ventilated exterior facings.

To increase the safety of the slabs, we highly recommend gluing a glassfi bre mesh (3x3 / 4x4 mesh) to the rear of the slabs with an elastic adhesive (two-component polyurethane adhesive) so that, even in case of accidental breakage of the slab, the fragments are held together until the unit can be replaced. This is obligatory for facing areas near to pedestrian traffi c.

All IMPRONTA CERAMICHE systems can be used on the whole range of common mounting systems: bricks, lightweight bricks, reinforced concrete, prefabricated reinforced concrete panels, or metal profi le primary structures. They can also be applied on both new and existing buildings, the latter to improve the thermal/aesthetic characteristics of the building.

The weight of the systems presented here is, on average, around 30 - 40 Kg/m2 including the weight of the wall mounting structure. The weight of the system and action of the wind are the two parameters to be accounted for when running ventilated curtain wall feasibility study. There are two main types of system, depending on the type of mounting used:• Systems with visible mounting• Systems with concealed mounting

IMPRONTA CERAMICHE slabs can be installed on any other facing structure: the only limitation is that the structure must comply with the established legislation in the country of use, as regards loading and wind thrust (in Italy the reference standard is UNI 11018).

DE Wie in allen Bereichen sind heute auch für die Architektur energiesparende Systeme immer wichtiger. Das bedeutet, dass die Isolierung der Gebäude optimal gestaltet werden muss. Die besten Ergebnisse in diesem Bereich erzielt man, wenn die Isolierung durchgehend an der Außenseite des Gebäudes angebracht wird bzw. wenn man das Gebäude “ummantelt”. Dadurch werden die “Wärmebrücken” beseitigt, jene Vorzugsbereiche für den Durchlass des Wärmestroms von einem wärmeren Raum in einen kälteren Raum.

Die Dämmstoffe bewahren ihre Eigenschaften und vor allem den Wärmeübertragungsfaktor K nur, wenn sie trocken bleiben. Dies ist möglich, wenn sie von einer externen Wandfl äche geschützt werden: Zwischen Dämmstoff und Wandfl äche wird normalerweise ein Freiraum gelassen, in dem aufgrund des Temperaturunterschieds zwischen der Außentemperatur und der Temperatur im Zwischenraum, eine nach oben steigende Luftbewegung entsteht, durch welche der Dämmstoff immer trocken gehalten wird.

Die Feinsteinzeugplatten von IMPRONTA CERAMICHE gehören dank ihrer Eigentümlichkeiten zu den interessantesten Materialien für die Gestaltung einer externen Wandfl äche.

IMPRONTA CERAMICHE bietet deshalb die Verwendbarkeit ihrer Feinsteinzeugplatten in den verschiedenen Standardformaten und/oder Unterformaten für die Wandfl ächen vorgehängter hinterlüfteter Fassaden.

Um die Sicherheit der Platten zu erhöhen wird unbedingt empfohlen, auf der Plattenrückseite mit einem geeigneten elastischen Kleber (2-Komponenten-PU-Kleber) ein Netzquadrat aus Glasfasermaschen 3x3 oder 4x4 cm aufzukleben, das im Falle eines zufälligen Bruchs der Platte die Teile zusammenhält, bis die Platte ausgewechselt wird. Dieser Vorgang ist bei Fassaden in der Nähe von Fußgängerpassagen vorgeschrieben.

Alle von IMPRONTA CERAMICHE angebotenen Systeme können auf verschiedenartigen Baustellen-Untergründen angewendet werden: Ziegel, Leichtziegel, Stahlbeton, vorgefertigte Stahlbetonplatten, oder auf einer Grundstruktur aus Metallprofi len. Sie können sowohl im Neubau wie in der Sanierung vorhandener Gebäude eingesetzt werden, wenn die Notwendigkeit besteht, das thermische Verhalten und/oder die ästhetischen Eigenschaften zu verbessern.

Das Gewicht der angebotenen Systeme liegt durchschnittlich zwischen 30 - 40 Kg/m2 inklusive Gewicht der Unterstruktur zum Vorhängen der Bekleidung. Das Gewicht des Systems und die Einwirkung des Windes sind die zwei Faktoren, die beim Durchführbarkeitsprojekt einer vorgehängten hinterlüfteten Fassade zu berücksichtigen sind. Die Systeme bestehen aus zwei großen Typengruppen je nach Vorhängungsart:• Systeme mit sichtbaren Vorhängungselementen• Systeme mit versteckten Vorhängungselementen

Die Platten von IMPRONTA CERAMICHE können auf jeder anderen Fassadenstruktur verlegt werden, mit der einzigen Voraussetzung, dass die Struktur den im Land der zu fertigenden hinterlüfteten Fassaden geltenden Bestimmungen entsprechen muss, sowohl in Bezug auf die Belastungen, als auch auf die Winddrücke (in Italien gilt hierzu die UNI-Norm 11018).

Sistemi con agganci a scomparsa.

Systems with concealed mounting.

Systeme mit unsichtbaren Vorhängungselementen.

Systèmes à fi xations non apparentes.

Sistemas con fi jaciones ocultas.

Системы со скрытыми креплениями.

PDN1

Page 87: Almatec Pocket

FR En architecture, tout comme dans n’importe quel secteur, les systèmes permettant de réaliser des économies d’énergie sont plus que jamais une priorité. Il est par conséquent nécessaire d’optimiser l’isolation des édifi ces. Les meilleurs résultats dans ce domaine sont obtenus en positionnant l’isolation sur la surface externe de l’édifi ce de manière à créer une enveloppe continue autour de ce dernier. De tels systèmes permettent d’éliminer les ponts thermiques, à savoir les points de passage du fl ux de chaleur des zones les plus chaudes vers celles où la température est inférieure.

Les matériaux isolants conservent leurs caractéristiques, en particulier le coeffi cient de transmission de la chaleur K, uniquement lorsqu’ils restent secs. Cette condition est obtenue en les protégeant à l’aide d’un revêtement externe; grâce à l’écart entre la température externe et la température de ce vide, il se créé à l’intérieur un courant ascensionnel d’air qui permet à l’isolant de rester sec.

Les dalles en grès cérame d’IMPRONTA CERAMICHE, compte tenu de leur particularité, sont parmi les matériaux les plus intéressants pour la réalisation des revêtements externes.

IMPRONTA CERAMICHE, propose l’utilisation de ses dalles en grès cérame, dans les différents formats standards et/ou sous-multiples, comme revêtement de façades ventilées.

Pour renforcer la sécurité des dalles, il est vivement conseillé de coller sur la partie postérieure de celles-ci, à l’aide d’une colle élastique (polyuréthane bi-composant), une trame en fi bre de verre à mailles carrées de 3x3 ou 4x4 mm qui permet, en cas de rupture accidentelle de la dalle, de maintenir unies les pièces jusqu’au remplacement de la dalle en question. Cette précaution supplémentaire doit impérativement être prise pour la portion de façade située à proximité de zones piétonnes.

Tous les systèmes proposés par IMPRONTA CERAMICHE peuvent être appliqués aux différents types de support utilisés dans le secteur du bâtiment: briques, briques légères, ciment armé, panneaux en ciment armé préfabriqué ou encore structure primaire de profi ls métalliques. Ils peuvent être apposés aussi bien à des constructions neuves qu’à des édifi ces existants pour en améliorer le comportement thermique et les caractéristiques esthétiques.

Le poids des systèmes présentés est en moyenne de l’ordre de 30 à 40 kg/m2 (poids de la structure interne fi xations comprises). Le poids des systèmes et l’action du vent sont deux paramètres qu’il est nécessaire de considérer dans le cadre de l’étude de faisabilité d’une façade ventilée. Les systèmes sont classés en deux grandes catégories selon le type de fi xation:• Systèmes à fi xation apparente• Systèmes à fi xation non apparente

Les dalles IMPRONTA CERAMICHE peuvent être installées sur toute autre type de façade: la seule contrainte est le respect des normes en vigueur dans le pays où la façade ventilée est réalisée, aussi bien pour ce qui touche aux contraintes de poids que ce qui concerne les poussée du vent (en Italie faire référence à la norme UNI 11018).

ES En la arquitectura, como en cualquier otro campo y hoy más que nunca, son cada vez más importantes los sistemas que permiten ahorrar energía. Por lo tanto, es necesario optimizar el aislamiento de los edifi cios. Los mejores resultados en este campo se obtienen cuando se coloca el aislamiento en el exterior del edifi cio, de manera continua o con aislamiento térmico exterior. Este sistema elimina los “puentes térmicos”, zonas preferentes para el paso del fl ujo de calor desde las zonas donde la temperatura es más elevada hacia las zonas donde la temperatura es inferior.

Los materiales aislantes mantienen sus características, en particular el coefi ciente de transmisión del calor K, sólo cuando están secos. Esto se obtiene protegiéndolos con un paramento exterior: entre el aislante y el paramento se deja normalmente un espacio vacío en el que, a causa de la diferencia entre la temperatura exterior y la de la cámara de aire, se crea un movimiento ascendente del aire, que mantiene el aislante siempre seco.

Las placas de gres porcelánico de IMPRONTA CERAMICHE, por sus peculiaridades, se encuentran entre los materiales más interesantes para la realización del paramento exterior.

IMPRONTA CERAMICHE propone la utilización de sus propias placas de gres porcelánico en los diferentes formatos estándar y/o submúltiplos, como paramento para fachadas ventiladas.

Para aumentar la seguridad de las placas es muy recomendable encolar en el reverso del azulejo, con un adhesivo elástico adecuado (poliuretánico de dos componentes), una malla de fi bra de vidrio de aberturas cuadradas de 3x3 ó 4x4 mm, que incluso en caso de rotura accidental de la placa, mantenga unidas las piezas hasta la sustitución de la placa. Dicha operación debe ser realizada obligatoriamente en las partes de la fachada situadas cerca de lugares de paso.

Todos los sistemas propuestos por IMPRONTA CERAMICHE pueden ser utilizados en los diferentes tipos de soporte presentes en el campo de la construcción como: ladrillos, ladrillos ligeros, cemento armado, paneles de cemento armado prefabricado o bien sobre una estructura primaria de perfi les metálicos. Pueden aplicarse tanto en construcciones nuevas como en antiguos edifi cios, cuando sea necesario mejorar su comportamiento térmico y/o características estéticas.

El peso de los sistemas presentados es, de media, de unos 30 - 40 kg/m2 incluido el peso de la subestructura de fi jación a la pared. El peso del sistema y la acción del viento son los dos parámetros que deben tenerse en cuenta al realizar el proyecto de viabilidad de una fachada ventilada. Los sistemas se dividen en dos grandes tipos, en función del tipo de fi jación:• Sistemas con fi jaciones visibles• Sistemas con fi jaciones ocultas

Las placas de IMPRONTA CERAMICHE pueden colocarse en cualquier otra estructura para fachadas: la única condición es que la fachada debe cumplir las normativas en vigor del país donde se realiza la fachada ventilada, tanto en materia de cargas como de la presión ejercida por el viento (en Italia la referencia es la norma UNI 11018).

RU Сегодня, как никогда ранее, в архитектуре все более важны системы, которые позволяют экономить энергию. Таким образом, возникает необходимость в оптимизации изоляции зданий. Наилучшие результаты в этой области достигаются тогда, когда изоляция находится на наружной стороне здания и имеет сплошную структуру. Это устраняет “тепловые перемычки” - зоны облегченного перехода потока тепла из среды с более высокой температурой в среду с более низкой. Изоляционные материалы сохраняют свои характеристики, в особенности коэффициент теплопроводности К, только в сухом состоянии.

Это обеспечивается, защищая их наружной облицовкой: как правило, между изоляцией и облицовкой оставляется воздушная камера, вкоторой, ввиду разницы температуры в камере и снаружи, образуется восходящее движение воздушного потока, которое сохраняет изоляцию в сухом состоянии.

Благодаря своим характеристикам, плиты из керамогранита IMPRONTA CERAMICHE являются самым интересным материалом для изготовления наружной облицовки.

IMPRONTA CERAMICHE предлагает использование своих плит из керамогранита различных форматов, стандартных или кратных, в качестве облицовки для вентилируемых фасадов.

Для повышения безопасности плит настоятельно рекомендуется приклеить специальным эластичным клеящим веществом (двухкомпонентный полиуретановый клей) на заднюю стенку плиты сетку из стекловолокна с квадратными ячейками 3х3 или 4х4 мм, которая, даже при случайной поломке плиты, будет держать осколки вплоть до ее замены. Эта операция должна обязательно выполняться на частях фасадов, расположенных рядом с пешеходными зонами.

Все системы, предлагаемые IMPRONTA CERAMICHE, могут использоваться на различных типах основы, существующих в строительстве, таких как: кирпич, облегченный кирпич, железобетон, железобетонные панели или же несущая конструкция из металлических профилей. Они могут выполняться как на новых объектах, так и на уже существующих при необходимости улучшения тепловых и/или эстетических характеристик.

Средний вес представленных систем составляет 30-40 кг/м2, включая вес крепежной конструкции к стене. Вес системы и ветровая нагрузка это два параметра, которые должны учитываться во время составления ТЭО вентилируемого фасада. В зависимости от типа крепления, системы делятся на два больших типа:• Системы с открытыми креплениями• Системы со скрытыми креплениями

Плиты IMPRONTA CERAMICHE могут устанавливаться на любую другую конструкцию фасада. Единственным ограничением является тот факт, что она должна отвечать действующим нормам в стране изготовления вентилируемого фасада, как в плане грузоподъемности, так и в плане ветровой нагрузки (в Италии применяется норма UNI 11018).

Sistemi con agganci visibili.

Systems with visible mounting.

Systeme mit sichtbaren Vorhängungselementen.

Systèmes à fi xations apparentes.

Sistemas con fi jaciones visibles.

Системы с открытыми креплениями.PDV2

84 85

Page 88: Almatec Pocket

E’, da anni, consolidata la tendenza a dotare

gli uffi ci con i più moderni sistemi per rendere

funzionale e confortevole l’ambiente di lavoro:

collegamenti per reti informatiche, telefoniche,

e canalizzazioni per la climatizzazione. E’

esigenza sempre più pressante, poi, quella di

avere degli ambienti fl essibili e adattabili. Per

far fronte a ciò, si sono progettati pavimenti

semplicemente appoggiati su una struttura

metallica, tali da consentire il passaggio degli

impianti nell’intercapedine che viene a crearsi,

rendendone facile l’ispezione e consentono

di modifi care con facilità il layout degli uffi ci

in base alle esigenze di chi li deve utilizzare.

Sono così nati i pavimenti sopraelevati,

la cui fi nitura superfi ciale, all’inizio, è stata

realizzata con materiali tradizionali, con

particolare preferenza per i materiali plastici

e tessili. Negli ultimi due decenni si è fatto

uso, sempre più frequentemente, di materiali

di fi nitura più pregiati come marmi e pietre,

in quanto oltre all’esigenza di funzionalità, si

è aggiunta anche quella estetica. Tra questi,

dall’inizio degli anni novanta, si è inserito,

di prepotenza, anche il gres porcellanato a

tutta massa, sia nella versione naturale, sia

in quella levigata, nel formato 60x60 e tra

questi anche quello d’IMPRONTA CERAMICHE,

ALMATEC, in particolare. In collaborazione

con partner tecnici, si sono messi a punto

sistemi che collocano il gres porcellanato in

diretta concorrenza con tutti gli altri materiali

di fi nitura.

Il pavimento sopraelevato è, di norma,

costituito da:

• struttura portante (o sottostruttura)

• pannelli modulari

STRUTTURA PORTANTE

La struttura portante, come si può vedere

dalle fi gure 1 e 2, è costituita da due elementi

fondamentali: supporti regolabili e travi

componibili. I supporti, regolabili in altezza,

sono formati essenzialmente da tre elementi:

a) una testa

b) uno stelo fi lettato

c) una base

PANNELLI MODULARI

I pannelli modulari, come si può vedere in

fi gura 3 e 4, sono formati, essenzialmente, da

quattro elementi:

a) anima strutturale,

b) rivestimento superiore,

c) rivestimento inferiore

d) bordo perimetrale.

Fig. 4:

Taglio, fresatura, bisellatura, contemporanea

del gres porcellanato e dell’anima strutturale.

pa

vim

en

ti s

op

rae

leva

ti.

rais

ed

fl o

ors

. do

pp

elb

öd

en

. pla

nc

he

rs s

uré

levé

s. p

avi

me

nto

s so

bre

ele

vad

os.

pa

vim

en

tos

sob

ree

leva

do

s. ф

ал

ьш

пол

ы.

GB For years, it has been necessary to equip offi ces with the most modern systems for making the work environment comfortable and functional: computer network and telephone connections and A/C ducting. It is increasingly a priority that the offi ce environment be fl exible and adaptable. The solution has been to design fl oors which are simply rested on top of a metal structure, so as to enable infrastructure to run in the gap under the walk-on fl oor, for easier inspection and service while allowing modifi cation of the offi ce layout to meet the needs of the workers themselves. This was the reason for the creation of raised fl oors, the surface fi nish of which was at fi rst limited to traditional materials, such as plastics and fabrics.In the last two decades more prestigious materials such as stone and marble have come into use to meet the need for aesthetic value as well as functionality. Among these, since the start of the Nineties, through-bodied porcelain stoneware, in both natural and polished fi nishes, has come to occupy a leading position, in the 60x60 size, and in particular, IMPRONTA CERAMICHE’s ALMATEC product series. In collaboration with our technical partners, we have developed systems which place porcelain stoneware in direct competition with all other fi nishing products.

A raised fl oor generally consists of:• supporting structure (or subfl oor) • modular panels.

SUPPORTING STRUCTURE The supporting structure, as can be seen from fi gures 1 and 2, is composed of two basic elements: adjustable supports and modular beams.The supports, which are height adjustable, have three basic components:

a) head b) threaded shankc) base

MODULAR PANELSThe modular panels, as can be seen from fi gures 3 and 4, are composed of four elements:

a) structural core b) upper covering c) lower covering d) border.

Fig. 4:The core and ceramic body are cut, milled and chamfered together.

DE Seit Jahren hat sich der Trend behauptet, die Büroräume mit den modernsten Systemen für die Gestaltung funktioneller und behaglicher Arbeitsbereiche auszustatten: Anschlüsse für Computer- und Telefonvernetzungen, sowie Führungskanäle für Klimaanlagen. Ein immer dringenderes Bedürfnis sind dann noch fl exible und anpassungsfähige Räume. Um diesen Anforderungen gerecht zu werden, wurden Böden entwickelt, die einfach auf einer Metallstruktur aufgesetzt werden, sodass die Anlagen in dem sich bildenden Zwischenraum durchgeführt und leicht kontrolliert werden können und auch die Lagepläne der Büros je nach Nutzungsbedarf leicht geändert werden können. So sind die Doppelböden (auch Hohlraumböden) entstanden, deren Oberfl ächen anfangs mit traditionellen Materialien, vorzugsweise mit Kunststoffen und Textilmaterialien realisiert wurden. In den letzten beiden Jahrzehnten wurden immer häufi ger kostbarere Beläge wie Marmoren und Natursteine eingesetzt, da nicht mehr nur die Funktionsfähigkeit sondern zusätzlich auch ästhetische Faktoren Bedeutung gewannen. Darunter hat sich Anfang der 90-er Jahre massiv das durchgefärbte Feinsteinzeug eingefügt, sowohl in der natürlichen als auch geschliffenen Ausführung, im Format 60x60, und darunter auch das Feinsteinzeug von IMPRONTA CERAMICHE, besonders ALMATEC. In Zusammenarbeit mit technischen Partnern wurden Systeme entwickelt, durch die das Feinsteinzeug heute mit allen anderen Belägen in direktem Wettbewerb steht.

Ein Doppelboden besteht normalerweise aus:• Tragkonstruktion, (bzw.Unterkonstruktion) • Modularen Platten.

TRAGKONSTRUKTIONDie Abbildungen 1 und 2, dass die Tragkonstruktion aus zwei Hauptelementen besteht: einstellbare Halter und zusammenfügbare Träger.Die Halter sind höhenverstellbar und bestehen aus drei wesentlichen Teilen:

a) ein Kopfteil b) ein Gewindeschaftc) eine Basis.

MODULARE PLATTENDie modularen Platten bestehen wie aus den Abbildungen 3 und 4 ersichtlich aus vier wesentlichen Elementen:

a) Strukturkern, b) obere Bekleidung, c) untere Bekleidung,d) Einfassung.

Fig. 4:Gleichzeitiges Schneiden, Fräsen und Abschrägen des keramischen Feinsteinzeugs und des Strukturkerns.

Struttura portante.Supporting structure.Tragkonstruktion.Structure portante. Estructura portante.Несущая конструкция.

Fig. 1 Fig. 2

Page 89: Almatec Pocket

FR Depuis plusieurs années, la tendance actuelle est de doter les édifi ces de systèmes modernes fournissant davantage de fonctionnalité et un meilleur confort des lieux de travail: branchements de réseaux informatiques et téléphoniques et canalisations de climatisation. Disposer d’espaces modulables et fl exibles est une exigence de plus en plus fréquente.Pour répondre à ces besoins, des planchers simplement posés sur une structure métallique permettant le passage de circuits électriques ou autres dans l’espace créé dessous ont été conçus. De tels planchers permettent inspections et interventions aisées et offrent la possibilité de pouvoir modifi er sans diffi cultés aucunes et à tout moment la disposition interne des édifi ces selon les besoins des utilisateurs.C’est ainsi que sont nés les planchers surélevés dont la fi nition superfi cielle était au départ réalisée à l’aide de matériaux traditionnels, en particulier les revêtements plastiques et textiles.Au cours des vingt dernières années, les exigences esthétiques ont acquis de l’importance par rapport aux besoins purement fonctionnels amenant ainsi à l’utilisation de matériaux de fi nition plus prestigieux tels que la pierre et le marbre. Dans ce contexte, le grès cérame pleine masse Impronta Ceramiche a fait sa grande entrée au début des années 90, aussi bien dans la version naturelle que dans la version polie en format 60x60. Les importants progrès techniques lui ont conféré des caractéristiques qui le place désormais en concurrence directe avec tous les autres matériaux de fi nition.

Le plancher surélevé est en général constitué des éléments suivants:• structure portante (ou sous-structure) • panneaux modulaires.

STRUCTURE PORTANTELa structure portante, comme le montrent les fi gures 1 et 2, est constituée de deux éléments principaux: supports réglables et traverses modulaires.Les supports, à hauteur réglable, sont constitués de trois éléments:

a) une têteb) une tige fi letéec) une base

PANNEAUX MODULAIRESLes panneaux modulaires, comme le montrent les fi gures 3 et 4, sont constitués de quatre éléments principaux:

a) structure interneb) revêtement supérieurc) revêtement inférieurd) bord et pourtour

Fig. 4:Coupe, fraisage ed biseautage du grès cérame et de l’âme structurelle.

ES Desde hace años se ha consolidado la tendencia de dotar las ofi cinas con los sistemas más modernos para mejorar la funcionalidad y comodidad del ambiente de trabajo: conexiones para redes informáticas, telefónicas y canalizaciones para la climatización. Cada vez es más frecuente la necesidad de disponer de ambientes fl exibles y adaptables. Para hacer frente a este hecho, se han diseñado pavimentos apoyados simplemente sobre una estructura metálica, que permitan el paso de las instalaciones por el hueco bajo el pavimento, facilitando su inspección y permitiendo modifi car con facilidad la disposición de las ofi cinas en función de las necesidades de aquellos que deban utilizarlas. De esta manera nacieron los pavimentos sobreelevados, cuyo acabado superfi cial, al principio, se realizó con materiales tradicionales, con una particular preferencia por los materiales textiles.En las últimas dos décadas se utilizaron, cada vez más frecuentemente, materiales de acabado de calidad superior, como mármoles y piedras, ya que más allá de la necesidad de funcionalidad, se ha añadido la necesidad estética. Entre éstos, desde principios de los años noventa, se introdujo mayoritariamente, también el gres porcelánico a toda masa, tanto en la versión natural como en la pulida, en el formato 60x60 y entre éstos el de IMPRONTA CERAMICHE, ALMATEC, en particular. En colaboración con socios técnicos, se han puesto a punto sistemas que colocan el gres porcelánico en competencia directa con todos los demás productos de acabado.

El pavimento sobreelevado está normalmente formado por:• estructura portante, (o subestructura) • paneles modulares.

ESTRUCTURA PORTANTELa estructura portante, como puede verse en las fi guras 1 y 2, está formada por dos elementos fundamentales: soportes regulables y travesaños componibles.Los soportes, regulables en altura, están formados principalmente por tres elementos:

a) una cabeza b) un vástago roscadoc) una base

PANELES MODULARESLos paneles modulares, como puede apreciarse en las fi guras 3 y 4, están formados principalmente por cuatro elementos:

a) alma de la estructura, b) revestimiento superior, c) revestimiento inferior, d) borde perimetral.

Fig. 4:Corte, fresado y biselado simultáneos tanto del gres cerámico como del alma de la estructura.

RU Вот уже несколько лет как утвердилась тенденция обустройства офисов самыми современными системами, чтобы сделать рабочее помещение как можно более практичным и комфортным: подключения для информационных и телефонных сетей, воздуховоды для климатизации. Все более насущной является потребность в гибких и универсальных помещениях. Для этого были разработаны полы, которые просто лежат на металлической конструкции, обеспечивающие прохождение систем в образующемся пустом пространстве, что облегчает осмотр и позволяет легко изменять планиметрию офисов, согласно необходимостям тех, кто должен их использовать. Таким образом появились фальшполы, поверхностная отделка которых сначала выполнялась из традиционных материалов, отдавая особенное предпочтение пластмассовым и текстильным материалам. За последние двадцать лет получило распространение использование все более ценных материалов, таких как мрамор и камень, так как помимо аспектов практичности добавились также и аспекты эстетики. Среди них в начале девяностых годов решительно утвердился керамогранит по всей толщине, как в варианте с натуральной поверхностью, так и с полированной форматом 60х60, включая керамогранит IMPRONTA CERAMICHE, ALMATEC в частности. В сотрудничестве с техническими партнерами были разработаны такие системы, которые превратили керамогранит в прямого конкурента всем другим отделочным материалам.

Как правило, фальшпол состоит из:• несущей опорной конструкции • модульных панелей.

НЕСУЩАЯ КОНСТРУКЦИЯКак видно на рисунках 1 и 2, несущая конструкция состоит из двух основных элементов: регулируемые опоры и модульные балки. Регулируемые по высоте опоры состоят в основном из трех элементов:

a) головка b) резьбовой стерженьc) основание

МОДУЛЬНЫЕ ПАНЕЛИ, Как видно из рисунков 3 и 4, модульные панели состоят из четырех основных элементов:

a) несущей панели, b) наружной облицовки, c) внутренней облицовки, d) окантовки периметра.

Fig. 4:Резка, фрезеровка, фаска, а также другие современные способы обработки керамического гранита и огранки структурной души.

Pannelli modulari.Modular panels.Modulare platten.Panneaux modulaires. Paneles modulares.Модульные панели.

Fig. 3 Fig. 4

86 87

Page 90: Almatec Pocket

ce

rtifi

ca

zio

ni.

ce

rtifi

ca

tes.

prü

lfu

ng

sze

ug

nis

se. c

ert

ifi c

ati

on

s. c

ert

ifi c

ad

os.

се

рти

фи

ка

т.

laboratorio di analisi | analysis laboratory | analyse labor | laboratoire d’analyse | laboratorio de análisis | лаборатория анализа.

certifi cati ed analisi | certifi cates and analyses | pruefzeugnisse und analysen | certifi cats et analyses | certifi cados y análisis | сертификатов и анализы

- Prüfl abor Keramik & Stein München (Germany)

- MODENA CENTRO PROVE s.r.l. (Italy)

USINE M. 180

- Certifi cazione ambientale verifi cata Certifi cato di registrazione EMAS IT-000058

- Certifi cato n. CERT-092-2000-AE-BOL-SINCERT UNI EN ISO 14001:2004 (ISO 14001:2004) sito di San Martino in Rio

P0105

espressamente indicato per: | especially suitable for: | es eignet sich insbesonders für: | expressement indiquee pour: | indicado exclusivamente para: | особенно рекомендуется для:

EN 14411

Schede tecniche consultabili sul sito: www.improntaceramiche.comTechnical details available on: www.improntaceramiche.comTechniken karten im auffi ndbar: www.improntaceramiche.comFiches techniques à consulter sur le syte: www.improntaceramiche.comFichas tecnicas consultables en el sitio: www.improntaceramiche.comсправочная информация на сайте: www.improntaceramiche.com

Page 91: Almatec Pocket

Certifi cazione Ambientale Internazionale.International Environmental Certifi cation.Internationale Umweltzertifi zierung.Certfi cation Environnementale Internationale.Certifi cación Medioambiental Internacional.Международный Экологический Сертификат.

88 89

Page 92: Almatec Pocket

“Piastrelle di gres fi ne porcellanato a tutta

massa, nei formati standard, 40x60, 60x60,

40x120, 60x120, rettifi cati e modulari, con

fi nitura superfi ciale naturale bocciardata e

levigata, prodotte utilizzando una tecnologia

innovativa che consente di realizzare un tappeto

continuo di materie prime che vengono decorate

in vena prima della pressatura utilizzando

sistemi di decorazione brevettati unici. Il tappeto

continuo viene, poi, pressato in moduli tali

da ottenere lastre crude di dimensione fi no al

120x120, da cui vengono realizzati i relativi

sottomultipli tagliandole, con una tecnologia

particolare, prima dell’entrata nel forno.

Le materie prime, provenienti dalle migliori cave

di tutto il mondo:

quarzo, per dare corpo al manufatto ceramico,

feldspati, per avere una completa vetrifi cazione,

caolini purissimi e argille per dare plasticità

al prodotto, selezionate e particolarmente

pure, vengono macinate ad umido. L’impasto

così ottenuto è, successivamente, essiccato

in atomizzatore, e fatto riposare in silos di

stoccaggio per ottenere caratteristiche costanti

per la successiva fase di pressatura. Tutta

l’impiantistica è basata su una tecnologia

estremamente sofi sticata che permette

d’intervenire per tutto il ciclo di produzione,

con controlli costanti, garantendo elevatissima

qualità del prodotto fi nito.

La pressatura si realizza con presse idrauliche

che consentono di avere sul prodotto una

pressione specifi ca di 450 Kg/cm2 che garantisce

precisione dimensionale, planarità e alta

resistenza meccanica, caratteristiche peculiari

del prodotto fi nito.

La cottura viene effettuata in forni a rulli e

temperature che raggiungono i 1250-1300 °C.

Le piastrelle così ottenute hanno le seguenti

caratteristiche: assorbimento d’acqua sempre

inferiore allo 0.1% (secondo la metodica EN

ISO 10545-3) che fa sì che vengano classifi cate

FULLY VITRIFIED (secondo la norma europea EN

14411 Appendice G), IMPERVIOUS (secondo

la specifi ca ANSI A 137.1), gruppo BIa UGL

(per la normativa EN 14411); modulo di rottura

sempre superiore ai 50 N/mm2 (secondo la EN

ISO 10545-4); resistenza all’abrasione profonda

inferiore a 130 mm3 (secondo la EN ISO 10545-

6). Per tutte le altre caratteristiche rispondono

alla norma EN 14411 Appendice G. e alla UNI

EN. Le lastre vengono prodotte in conformità

alle norme UNI EN ISO 14001; 1996 (ISO 14001

1996) di rispetto ambientale e lo stabilimento è

registrato EMAS con Registrazione I – 000058,

data prima registrazione 30 maggio 2001.”

GB “Through-bodied porcelain stoneware in the standard sizes, 40x60, 60x60, 40x120, 60x120, ground, modular, with natural, bush hammered and polished fi nish, produced with an innovative technology which creates a continuous carpet of raw materials, veined before pressing with a unique patented decoration system. The continuous carpet of material is then pressed in modules so as to achieve unfi red slabs of sizes up to 120x120, which are then cut into sub-modules with a special technology before being fi red.The raw materials are drawn from the best quarries around the world: quartz, to give body to the ceramic, feldspar, for total vitrifi cation, pure kaolins and clay to endue the product with elasticity – all these selected, exceptionally pure materials are wet milled. The resulting mix is then atomiser dried and stored in silos to ensure constant specifi cations for pressing. The entire plant is based on an extremely advanced technology which allows for constant quality controls throughout the process for outstanding product quality. Pressing is done with hydraulic presses at 650 Kg/cm2 to guarantee dimensional precision, fl atness and high mechanical strength, which are the special characteristics of the fi nished product. Firing is done in roller kilns at temperatures up to 1300 °C.The resulting tiles have the following specifi cations: water absorption always less than 0.1% (as per EN ISO 10545-3) for classifi cation as FULLY VITRIFIED (as per EN 14411 Appendix G), IMPERVIOUS (as per ANSI A 137.1), Group BIa UGL (as per EN 14411); breaking strain always greater than 50 N/mm² (as per EN ISO 10545-4); resistance to deep abrasion less than 130 mm³ (as per EN ISO 10545-6); surface hardness 8 on the Mohs scale for the natural fi nished product and 5 for the polished material. All other characteristics comply with the provisions of EN 14411 Appendix G and UNI EN.The slabs are produced to the standards specifi ed in UNI EN ISO 14001; 1996 (ISO 14001 1996) (environmental protection) and the plant is registered by EMAS with Registration I – 000058, date of fi rst registration 30 May 2001.”

DE “Durchgefärbte Feinsteinzeugfl iesen in den Standardformaten, 40x60, 60x60, 40x120, 60x120, scharfkantig geschliffen und modular, mit natürlicher, gestockter und geschliffener Oberfl äche, mit einer innovativen Technologie produziert, mit der ein durchlaufender Rohstoffe-Teppich realisiert wird, in dem vor dem Pressen mit einzigartigen patentierten Dekorationssystemen die Aderungen gestaltet werden. Der durchlaufende Teppich wird dann in Formate gepresst, aus denen ungebrannte Platten in einer Größe bis 120x120 entstehen, aus denen dann durch Schneiden mit einer besonderen Technologie die entsprechenden Unterformate erzeugt werden, bevor sie in den Ofen eingeführt werden.Die Rohstoffe stammen aus den besten Gruben in aller Welt: Quarz verleiht dem keramischen Produkt Gestalt, die Feldspate ermöglichen eine vollständige Sinterung und reinste Kaoline und Tone verleihen dem Produkt Plastizität. Sie werden ausgewählt, sind besonders rein und werden nass gemahlen. Die daraus entstehende Masse wird dann sprühgetrocknet und in Silos gelagert, um für die spätere Pressung konstante Eigenschaften zu erzielen. Die gesamte Anlage baut auf einer extrem feinen Technologie auf, mit der über den gesamten Produktionszyklus hinweg konstante Kontrolle durchgeführt werden, sodass das Fertigprodukt einem ausgesprochen hohen Qualitätsstandard entspricht. Das Pressverfahren erfolgt mit hydraulischen Pressen, die auf das Produkt einen spezifi schen Druck von 650 kg/cm2 ausüben, mit dem die eigentümliche Maßgenauigkeit, Ebenfl ächigkeit und hohe mechanische Belastbarkeit des Fertigprodukts gewährleistet werden. Der Brand erfolgt in Rollenöfen bei Temperaturen bis 1300 °C.Die daraus entstehenden Fliesen besitzen folgende Eigenschaften: Wasseraufnahme stets unter 0.1% (nach der Methode EN ISO 10545-3) und daher als FULLY VITRIFIED klassifi ziert (nach der Europanorm EN 14411 Anhang G), IMPERVIOUS (nach der Spezifi kation ANSI A 137.1), Gruppe BIa UGL (für die Norm EN 14411); Bruchmodul stets über 50 N/mm2 (nach EN ISO 10545-4); Tiefenverschleiß-Widerstand unter 130 mm3 (nach EN ISO 10545-6); Oberfl ächenhärte 8 der Mohs-Skala bei natürlicher Oberfl äche und 5 bei geschliffener Oberfl äche. Alle anderen Eigenschaften entsprechen der Norm EN 14411 Anhang G und UNI EN.Die Platten werden in Entsprechung folgender Umweltschutznormen erzeugt: UNI EN ISO 14001; 1996 (ISO 14001 1996) und das Unternehmen ist EMAS-registriert unter der Nr. I – 000058, Erstregistrierungsdatum: 30. Mai 2001.”

voc

e d

i c

ap

ito

lato

Alm

ate

c.

alm

ate

c s

pe

cifi

ca

tio

ns.

sp

ezi

fi k

ati

on

alm

ate

c. c

ah

ier

de

s c

ha

rge

s a

lma

tec

. me

mo

ria

de

ob

ra a

lma

tec

. те

хни

че

ск

ие

ха

ра

кте

ри

сти

ки

alm

ate

c.

Page 93: Almatec Pocket

FR “Carreaux en grès cérame fi n pleine masse, en formats standard, 40x60, 60x60, 40x120 et 60x120, rectifi és et modulaires, fi nition superfi cielle naturelle, bouchardée ou polie, produits grâce à une technologie innovante qui consiste en un tapis continu de matières premières dans lequel sont réalisés, avant le pressage, les motifs et veinures pénétrant dans toute l’épaisseur par un procédé technique breveté exclusif. Ce tapis de poudre est sectionné en modules de matière cru mesurant 120x120 qui sont pressés puis découpés en sous-multiples par l’intermédiaire d’une technologie particulière, et enfi n introduits dans le four.Les matières premières, provenant des meilleures carrières du monde entier (quartz, pour donner une structure ou corps au produit céramique, feldspaths, pour garantir une vitrifi cation complète, caolins d’une extrême pureté et argiles pour conférer des caractéristiques de plasticité au produit), soigneusement sélectionnées selon leur degré de pureté sont broyées en milieu aqueux. Le mélange obtenu est premièrement séché dans un atomiseur puis laissé reposer dans un silo de stockage de façon à garantir des caractéristiques constantes en phase de pressage. Toute l’installation bénéfi cie d’une technologie extrêmement sophistiquée qui permet un contrôle permanent de l’ensemble du cycle de production, garantissant ainsi une qualité excellente et constante du produit fi n. Le pressage est accompli par des presses hydrauliques exerçant sur le produit une pression spécifi que de 650 kg/cm2 assurant précision dimensionnelle, planéité et haute résistance mécanique trois caractéristiques fondamentales du produit fi ni. La cuisson est effectuée dans des fours à rouleaux en mesure d’atteindre une température de 1300°C.Les carreaux ainsi obtenus ont les caractéristiques suivantes: absorption d’eau toujours inférieure à 0,1% (selon les standards EN ISO 10545-3) les intégrant dans la catégorie FULLY VITRIFIED (selon la norme européenne EN 14411 Appendice G), IMPERVIOUS (selon la spécifi cation ANSI A 137.1), groupe BIa UGL (selon la norme EN 14411); module de rupture toujours supérieur à 50 N/mm2 (selon la norme EN ISO 10545-4); résistance à l’abrasion profonde inférieure à 130 mm3 (selon la norme EN ISO 10545-6); dureté superfi cielle 8 (échelle de Mohs) sur le matériau dans sa version naturelle et 5 dans sa version polie. Toutes les autres caractéristiques répondent à la norme EN 14411 Appendice G et à la norme UNI EN.Les dalles sont produites en conformité aux normes UNI EN ISO 14001; 1996 (ISO 14001 1996) en matière de respect de l’environnement. L’unité de production est enregistrée auprès de l’EMAS – sous la référence I – 000058, date du premier enregistrement 30 mai 2001.”

ES “Azulejos de gres fi no porcelánico a toda masa, en los formatos estándar, 40x60, 60x60, 40x120, 60x120, rectifi cados y modulares, con acabado superfi cial natural abujardado y pulido, producidos utilizando una tecnología innovadora que permite la realización de una banda continua de materias primas que se decoran en vena antes del prensado utilizando sistemas exclusivos de decoración patentados. A continuación, la banda continua de material se prensa en módulos para obtener placas crudas de hasta 120x120 de dimensiones, de las que se realizan los submúltiplos correspondientes al cortarlas, con una tecnología específi ca, antes de la entrada en el horno.Las materias primas proceden de las mejores canteras de todo el mundo: cuarzo, para dar cuerpo al producto cerámico, feldespatos, para una completa vitrifi cación, caolines de gran pureza y arcillas para dar más plasticidad al producto, seleccionadas y particularmente puras, se muelen en húmedo. Posteriormente, la mezcla obtenida se seca en atomizador y se deja en reposo en silos de almacenamiento para obtener características constantes para su posterior fase de prensado. Todas las instalaciones disponen de una tecnología muy sofi sticada que permite intervenir durante todo el ciclo de producción, con controles constantes, garantizando una elevada calidad del producto acabado. El prensado se realiza con prensas hidráulicas que permiten obtener en el producto una presión específi ca de 650 kg/cm2 que garantiza precisión dimensional, planeidad y una elevada resistencia mecánica, características peculiares del producto acabado. La cocción se efectúa en hornos de rodillos a temperaturas que alcanzan los 1.300 °C.Los azulejos obtenidos con esta técnica tienen las siguientes características: absorción del agua siempre inferior al 0,1% (según la norma EN ISO 10545-3) que permite su clasifi cación como FULLY VITRIFIED (según la norma europea EN 14411 Apéndice G), IMPERVIOUS (según la especifi cación ANSI A 137.1), grupo BIa UGL (para la normativa EN 14411); módulo de rotura siempre superior a los 50 N/mm² (según la EN ISO 10545-4); resistencia a la abrasión profunda inferior a 130 mm³ (según la EN ISO 10545-6); dureza superfi cial 8, de la escala de Mohs, en el material con la superfi cie natural y 5 en el material con la superfi cie pulida. Con respecto a todas las demás características, cumplen la norma EN 14411 Apéndice G. y la UNI EN.Las placas se producen de acuerdo con las normas UNI EN ISO 14001; 1996 (ISO 14001 1996) de respeto medioambiental y la fábrica está registrada EMAS con Registro I – 000058, fecha del primer registro 30 de mayo de 2001.”

RU “Керамогранит по всей толщине со стандартными модульными форматами, 40x60, 60x60, 40x120, 60x120, калиброваная с натуральной, бучардной и полированной отделкой поверхности. Выпускается с использованием современной технологии, позволяющей получать сплошной поток сырья, в который впрыскиваются прожилки до прессования, с использованием единственных в своем роде систем декорирования. Сплошной поток материала проходит через модули, которые позволяют получать сырые плиты с размерами до 120х120 см, из которых затем до поступления в печь получаются кратные форматы методом резки с использованием специальной технологии.Отобранное сырье чрезвычайной чистоты, поступающее из лучших карьеров со всего мира (кварц для придания тела керамическому изделию, полевые шпаты для получения полной стекловидности, и чистейшие каолины и глины для придания изделию пластичности), подвергается влажному измельчению. Полученная таким образом смесь затем высушивается в атомизаторе и выдерживается в силосах с целью обеспечения постоянных характеристик для последующего прессования. Все системы основаны на чрезвычайно сложной технологии, позволяющей на протяжении всего производственного цикла выполнять постоянный контроль, гарантируя высочайшее качество готовой продукции. Прессование выполняется гидравлическими прессами, достигающими давления на изделие 650 кг/см2, что обеспечивает точность размеров, плоскостность и механическую прочность - отличительные черты готовой продукции. Обжиг выполняется в роликовой печи, температура в которой достигает 1300°C.Полученная таким образом плитка обладает следующими характеристиками: поглощение воды всегда меньше 0,1% (согласно методу EN ISO 10545-3), обеспечивающее классификацию как ПОЛНОСТЬЮ СТЕКЛОВИДНАЯ (по европейской норме EN 14411, Приложение G), ВЛАГОНЕПРОНИЦАЕМАЯ (согласно спецификации ANSI A 137.1), группа BIa UGL (для нормы EN 14411); модуль разрыва всегда более 50 Н/мм2 (согласно EN ISO 10545-4); сопротивление глубокому истиранию менее 130 мм3 (согласно EN ISO 10545-6); поверхностная твердость 8 по шкале Мооса для материала с натуральной поверхностью и 5 для материала с полированной поверхностью. Все остальные характеристики соответствуют норме EN 14411, Приложение G, и нормам UNI EN.Плиты выпускаются в соответствии с нормами UNI EN ISO 14001 от 1996 (ISO 14001 1996) по охране окружающей среды, а предприятие зарегистрировано в EMAS за номером I – 000058, дата первой регистрации - 30 мая 2001 г.”

90 91

Page 94: Almatec Pocket

La manutenzione dei prodotti IMPRONTA

CERAMICHE dipende, ovviamente, dal tipo di

utilizzo. Se utilizzati in pavimenti sopraelevati,

sarà opportuno evitare l’uso di acqua o eccessivo

vapore, privilegiando l’impiego di stracci umidi

e strizzati, in considerazione della presenza

di impianti sotto il piano di pavimentazione.

Nei rivestimenti esterni a facciata ventilata,

dato che le fughe tra le piastrelle restano

aperte, è buona norma evitare violenti getti

d’acqua, per non rovinare l’isolante dietro il

paramento di piastrelle che lavora in condizioni

ottimali quando è perfettamente asciutto. Per la

manutenzione dei materiali posati con adesivo,

occorre distinguere tra pulizia di fi ne posa e

interventi ordinari o straordinari sul manufatto.

Nel primo caso si potranno impiegare prodotti

a base acida (ITALDET 100), dopo aver bagnato

abbondantemente il pavimento così da portare

a saturazione d’acqua le fughe ed evitarne il

danneggiamento con la soluzione acida; una

volta lasciata agire per alcuni minuti la soluzione

dovrà essere neutralizzata con acqua, poi, il

pavimento dovrà essere risciacquato ed asciugato.

Negli altri casi si consigliano normali detergenti

neutri o basici, comunque sgrassanti (ottimo è il

ITALNET 200). Per materiali levigati e con colori

chiari, se utilizzati in aree dove possono essere

utilizzati materiali sporcanti fortemente colorati è

opportuno un preventivo trattamento con prodotto

antimacchia. Nel caso occorra intervenire su un

pavimento già macchiato, occorrerà utilizzare il

corretto detergente a seconda del tipo di sporco.

Nella Tabella “norme di manutenzione” sono

indicati, a fronte di possibili agenti sporcanti, i

corrispondenti detergenti.

ma

nu

ten

zio

ne

.m

ain

ten

an

ce

. wa

rtu

ng

. en

tre

tie

n. m

an

ten

imie

nto

. ухо

д.

GB The care required by IMPRONTA CERAMICHE products depends, evidently, on the type of use. If used in raised fl oors, avoid using large amounts of water or steam as these can affect the infrastructure in the cavity itself; use damp, well-wrung out cloths. For external ventilated curtain walls, given that the joints between the tiles are open, it is good practice to avoid the use of powerful water jets which may compromise the insulation behind the tile covering which works best when perfectly dry. For materials laid with adhesives, one must distinguish between cleaning at the end of the laying sequence and routine/extraordinary maintenance.In the fi rst case, acid-based products are suitable (ITALDET 100); use after thoroughly wetting the fl oor to fi ll the joints with water and avoid damaging them with the acidic solution; leave the solution to act for a few minutes and then neutralise with water, after which the fl oor should be rinsed off and dried. In other cases we recommend the use of neutral or base detergents, in any case degreasers (such as ITALNET 200). For polished and light-coloured materials, in areas where dark staining materials are used, we recommend the use of stain remover before cleaning. If the fl oor is already stained, use the detergent most suited to the type of staining. The Table “norme di manutenzione” indicates the correct detergents for various types of stains.

DE Die Pfl ege der Produkte von IMPRONTA CERAMICHE ist selbstverständlich von deren Anwendung abhängig. Falls sie für Doppelböden verwendet werden, sollten Wasser oder zu viel Dampf vermieden und feuchte und ausgewundene Lappen vorgezogen werden, da unter dem Belag die Anlagen verlegt sind. Bei externen hinterlüfteten Fassaden sollte wegen der offen bleibenden Fliesenfugen der Einsatz heftiger Wasserstrahle vermieden werden, um die Dämmschicht hinter der Fliesenfl äche nicht zu beschädigen, die nur in perfekt trockenem Zustand optimale Leistungen bietet. Für die Pfl ege der mit Kleber verlegten Materialien ist die Erstreinigung nach der Verlegung von der Normalpfl ege bzw. den Sonderbehandlungen zu unterscheiden. Für die Erstreinigung können säurehaltige Produkte (ITALDET 100) eingesetzt werden, nachdem der Boden reichlich benetzt wurde, bis die Fugen mit Wasser gefüllt sind, damit die Säure keine Schäden verursachen kann. Die Lösung einige Minuten einwirken lassen, mit Wasser neutralisieren und den Boden dann nachspülen und abtrocknen.In den anderen Fällen werden neutrale oder basische Reinigungsmittel empfohlen, die auf jeden Fall entfettend wirken müssen (ITALNET 200 eignet sich ausgezeichnet). Bei geschliffenen Materialien und solchen in hellen Farben, falls in Bereichen verwendet, in denen stark gefärbte verschmutzende Materialien gehandhabt werden, sollte eine vorherige Behandlung mit einem Fleckenschutzmittel durchgeführt werden. Falls ein bereits verfl eckter Boden gereinigt werden muss, ist je nach Art des Schutzes ein geeignetes Reinigungsmittel zu verwenden. Die Tabelle “norme di manutenzione” gibt je nach den möglichen Fleckenbildern das entsprechende Reinigungsmittel bekannt.

FR L’entretien des produits IMPRONTA CERAMICHE est fonction de leur utilisation. En présence de planchers surélevés, il est important d’éviter l’utilisation d’eau et de quantités excessives de vapeur; utiliser de préférence des chiffons humides et bien essorés compte tenu de la présence des circuits sous le plancher. Dans le cas des revêtements externes de façades ventilées, les joints entre les carreaux restant ouverts, il est recommandé d’éviter les jets d’eau trop violents afi n d’éviter d’endommager l’isolant situé derrière le revêtement céramique. Il n’assure correctement sa fonction que lorsqu’il est parfaitement sec. Pour l’entretien des matériaux posés à la colle, il faut distinguer le nettoyage de fi n de chantier et l’entretien courant ou extraordinaire de la surface. Dans le premier cas, l’utilisation d’un produit à base acide est préconisée (ITALDET 100) : il faut d’abord mouiller abondamment le sol de façon à remplir les joints d’eau ce qui évite qu’ils soient endommagés par la solution acide; puis répandre la solution et la laisser agir pendant quelques minutes ; cette dernière devra ensuite être neutralisée avec de l’eau et le sol rincé et essuyé. Dans les autres cas, il est recommandé de faire usage de détergents neutres ou basiques, dégraissants en général (le produit ITALNET 200 est excellent à cet effet). Pour les surfaces polies de couleurs claires en particulier l’utilisation dans des endroits exposés aux produits tachants et très colorés appelle à la réalisation d’un traitement préventif à l’aide d’un produit anti-taches. En cas d’intervention sur un sol taché, il est nécessaire d’utiliser un détergent adapté à la nature des taches. Les détergents à utiliser selon les agents tachants sont indiqués dans le tableau “norme di manutenzione”.

ES El mantenimiento de los productos IMPRONTA CERAMICHE depende, obviamente, del tipo de uso al que se destinen. Si se utilizan en pavimentos sobreelevados, deberá evitarse el uso abundante de agua o vapor y utilizar paños húmedos y escurridos, teniendo en cuenta la presencia de instalaciones en el hueco bajo el pavimento. En los revestimientos exteriores de fachadas ventiladas, dado que las juntas entre los azulejos permanecen abiertas, se recomienda no dirigir agua a alta presión, para no dañar el aislamiento detrás del paramento de azulejos que funciona en condiciones óptimas cuando está perfectamente seco. Para el mantenimiento de los materiales colocados con adhesivo, es necesario distinguir entre limpieza de fi n de colocación e intervenciones ordinarias o extraordinarias en la obra. En el primer caso se podrán emplear productos de base ácida (ITALDET 100), después de mojar abundantemente el pavimento hasta la saturación de agua en las juntas y evitar dañar con la solución ácida; una vez dejada actuar durante algunos minutos, la solución deberá neutralizarse con agua y, a continuación, deberá aclararse y secarse el pavimento. En los demás casos, se recomienda utilizar detergentes neutros o básicos habituales, siempre y cuando sean desengrasantes (recomendamos utilizar ITALNET 200). Para materiales pulidos y con colores claros, si se utilizan en zonas donde pueden utilizarse materiales que manchan de color fuerte, se recomienda tratar previamente con un producto resistente a las manchas. En el caso de que sea necesario intervenir en un pavimento ya manchado, deberá utilizarse el detergente correcto en función del tipo de suciedad. En la tabla (véase la tabla del catálogo general ITALGRANITI) se indican, frente a posibles agentes de suciedad, los detergentes correspondientes.

RU Уход за продукцией IMPRONTA CERAMICHE зависит, естественно, от типа использования. При использовании на фальшполах, необходимо будет избегать использования воды или пара в больших объемах, отдавая предпочтение влажным и отжатым тряпкам, помня о наличии систем в пространстве под полом. Для наружной облицовки вентилируемого фасада, учитывая открытые стыки между плитами, рекомендуется избегать использование сильных струй воды, чтобы не повредить изоляцию за облицовкой, которая обеспечивает наилучшие характеристики только в сухом состоянии. Для ухода за материалами, уложенными клеящими веществами, необходимо различать чистку после укладки и выполнение планового или непланового ухода за изделиями. В первом случае можно использовать продукты на кислотной основе (ITALDET 100), предварительно обильно смочив пол водой, чтобы стыки насытились водой и и не повредились кислотным раствором. После выдержки в течение нескольких минут раствор должен быть нейтрализован водой, после чего пол следует промыть и вытереть насухо. В других случаях рекомендуются нейтральные или щелочные моющие средства, выполняющие обезжиривающее действие (очень хорошо подходит ITALNET 200). Для полированных материалов светлых цветов, если они используются в зонах, где могут использоваться сильно окрашенные загрязняющие материалы, рекомендуется предварительная обработка продуктами, защищающими от образования пятен. Если же уход выполняется на полу с уже имеющимися пятнами, то следует использовать надлежащее моющее средство, зависящее от типа загрязнения. В таблице “NORME DI MANUTENZIONE” рядом с возможными загрязняющими веществами указываются соответствующие моющие средства.

Page 95: Almatec Pocket

norme di manutenzione. maintenance instructions. pfl egeanleitungen.instructions d’entretien. normas de mantenimiento. нормы ухода.

TIPO DI SPORCOTYPE OF STAINART DER VERSCHMUTZUNGTYPE DE TACHETIPO DE SUCIEDADТИП ЗАГРЯЗНЕНИЯ

DETERGENTE O SOLVENTE CONSIGLIATOTYPE OF DETERGENT RECOMMENDEDEMPFOHLENES REINIGUNGS-ODER PFLEGEMITTELTYPE DE DETERGENT OU DE SOLVANT CONSEILLEDETERGENTE O DISOLVENTE ACONSEJADOРЕКОМЕНДУЕМЫЕ РАСТВОРИТЕЛИ И ОЧИСТИТЕЛИ

Grassi animali o vegetaliVegetable and animal fatTierische oder pfl anzliche FetteGraisses végétales et animalesGrasas animales o vegetalesЖивотные или растительные жиры

Depositi / effl uorescenze calcareeCalcareous matter / depositsKalkablagerungen / AblagerungenDépots / effl orescences de calcaireDepósitos / efl oresciencias calcáreasОсадок/известковый налет

InchiostriInkTinteEncresTintaЧернила

Ruggine / depositi ferrosiRust and oxidesRost / OxydationRouille / oxydationÓxido / depósitos ferrososРжавчина/металлический осадок

Olii di parti meccanicheGrease from machinesMaschinenöl Huile de graissageAceites de piezas mecánicasМашинные масла

Birra / vinoBeer / wineBier / WeinBière / vinCerveza / vinoПиво/вино

Gomma da pneumaticoRubberGummiCaoutchouc pour pneusGoma de neumáticoПневморезина

CaffèCoffeeKaffeeCaféCaféКофе

Resine o smaltiPaintsHarz oder LackPeintureResinas o esmaltesСмолы или краски

GelatoIce creamEisGlaceHeladoМороженое

LampostilFelt tipped penFlizstiftFeutresRotuladorLampostil

Piombatura da levigaturaLead fi nishing of the polishing processBleireste vom PolierenPlomb de polissagePlomo derivado de operaciones de pulidoПломбировка

Cera di candelaCandle waxKerzenwachsCire de bougieCeraСвечной воск

Olio di linoLinseed oilLeinölHuile de linAceite de linoЛьняное масло

Pulizia quotidianaDaily cleaningRoutine-ReinigungMaintenance journalièreLimpieza diariaЕжедневный уход

Detergente con base alcalinaAlkalineReinigungsmittel auf basicher GrundlageDétergent alcalinDetergente con base alcalinaОчиститель щелочной

AcidoAcidSäureAcideAcidoКислота

Acido AcidSäureAcideAcidoКислота

Acido AcidSäureAcideAcidoКислота

SolventeSolventLösungsmittelSolvantDisolventeРастворитель

Detergente con base alcalina / acidoAlkaline / acidBasisches / saures ReinigungsmittelDétergent alcalin / acideDetergente con base alcalina / ácidaОчиститель щелочной /кислотный

SolventeSolventLösungsmittelSolvantDisolventeРастворитель

Detergente con base alcalinaAlkaline detergentReinigungsmittel auf basischer GrundlageDétergent alcalinDetergente con base alcalinaОчиститель щелочной

SolventeSolventLösungsmittelSolvantDisolventeРастворитель

Detergente con base alcalinaAlkalineReinigungsmittel auf basischer GrundlageDétergent alcalinDetergente con base alcalinaОчиститель щелочной

Solvente / acidoAlkaline / solventLösungsmittel / SäureSolvant / acideDisolvente / ácidaРастворитель/кислота

Detergente con base alcalina / acidoAlkaline / acidReinigungsmittel auf basischer Grundlage / SäureDétergent alcalin / acideDetergente con base alcalina / ácidaОчиститель щелочной /кислотный

SolventeSolventLösungsmittelSolvantDisolventeРастворитель

Detergente con base alcalina / solventeAlkaline / solventReinigungsmittel auf basischer Grundlage / LösungsmittelDétergent alcalin / SolvantDetergente con base alcalina / disolventeОчиститель щелочной /кислотный

Detergenti comuniNeutral cleanerGewöhnliches ReinigungsmittelDétergent normalDetergentes comunesОбычные моющие средства

NOTA:

USARE MOLTA PRUDENZA UTILIZZANDO ACIDI O ALTRI PRODOTTI CHIMICI CONCENTRATI. ATTENERSI SCRUPOLOSAMENTE ALLE ISTRUZIONI INDICATE DAI FABBRICANTI SULLE CONFEZIONI.

USE GREAT CAUTION WHENEVER WORKING WITH ACIDS OR OTHER STRONG CLEANING CHEMICALS. READ THE PRODUCT LABEL CAREFULLY AND ALWAYS FOLLOW MANUFACTURERS DIRECTIONS AND PRECAUTIONS.

BEIM UMGANG MIT SÄUREN ODER ANDEREN CHEMIKALIEN IST VORSICHT GEBOTEN. DIE HERSTELLERHINWEISE AUF DEN PACKUNGEN STRIKT BEFOLGEN.

AGIR AVEC PRUDENCE DANS L’EMPLOI D’ACIDES OU D’AUTRES PRODUITS CHIMIQUES CONCENTRÉS. SUIVRE ATTENTIVEMENTE LES INSTRUCTIONS DES FABRICANTS INDIQUÉES SUR LES CONDITIONNEMENTS.

ES NECESARIO TENER MUCHO CUIDADO AL UTILIZAR ÁCIDOS U OTROS PRODUCTOS QUÍMICOS CONCENTRADOS. RESPETE ESCRUPOLOSAMNETE LAS INSTRUCCIONES INDICADAS POR LOS FABRICANTES EN LOS ENVASES.

ИСПОЛЬЗУЯ КИСЛОТЫ И ДРУГИЕ КОНЦЕНТРИРОВАННЫЕ ХИМИЧЕСКИЕ ПРОДУКТЫ, СОБЛЮДАТЬ КРАЙНЮЮ ОСТОРОЖНОСТЬ. СКРУПУЛЕЗНО СЛЕДОВАТЬ ИНСТРУКЦИЯМ ПО ПРИМЕНЕНИЮ, УКАЗАННЫМ ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ НА УПАКОВКАХ.

DETERGENTI A BASE ALCALINA: soda caustica- potassa

SOLVENTI: trielina - diluente - acqua ragia - acetone

DETERGENTI A BASE ACIDA: acido muriatico - acido nitrico - acido solforico - acido ossalico

ALKALINE: caustic soda - sodium hydroxide

SOLVENT: turpentine - oil of turpentine - thinnertrichloruethylen

ACID: hydrochloric acid - muriatic acid - sulphuric acid - oxalic acid

REINIGUNGSMITTEL AUF BASISCHER GRUNDLAGE:ätznatron - kohlensaures Kali

LÖSUNGSMITTEL: Trichloräthylen - Nitroverdünner - Terpentin - Azeton

REINIGUNGSMITTEL AUF SÄUREGRUNDLAGE:Saläure - Salpetersäure - Schwefelsäure Oxalsäure

DETERGENTS ALCALIN:soude caustique - potasse

SOLVANTS: trichloréthylène - dissolvant - acétone térébenthine

ACIDES: acide muriatique - acide nitrique - acide sulfuriqueacide oxalique

DETERGENTES CON BASE ALCALINA:sosa cáustica - potasio

DISOLVENTES: quitamanchas - diluyente - aguarrás - quitaesmalte

DETERGENTES CON BASE ÁCIDA: ácido muriático - ácido nitrico - ácido sulfúrico - ácido oxálico

ОЧИСТИТЕЛЬ ЩЕЛОЧНОЙ:Едкая сода – карбонат калия

РАСТВОРИТЕЛИ:Триэлин – разжижитель – скипидар - ацетон

ОЧИСТИТЕЛИ КИСЛОТНЫЕ:Соляная кислота – азотная кислота – серная кислота – щавелевая кислота

92 93

Page 96: Almatec Pocket

traditional use systems.raised fl oors.facing systems.

projekte mit traditioneller verlegung.doppelböden.fassadensysteme.

utilisation traditionnelle.planchers surélevés.systèmes de façade.

proyectos con posa tradicional.pavimentos sobreelevados.fachadas ventiladas.

проекты с традиционной укладкой.фальшполы.фасадные системы.

progetti con posa tradizionale.pavimenti sopraelevati.sistema di facciata.

Page 97: Almatec Pocket

95

references.

referenzen.

références.

referencias.

ссылки.

94 95

Page 98: Almatec Pocket
Page 99: Almatec Pocket

96

Centro commerciale“The Avenue”.Avenue Safat Kuwait City (Kuwait)

60x120 Marfi l Classico, Pietra Piasentina, Bianco Evoluzione

97

Page 100: Almatec Pocket
Page 101: Almatec Pocket

Centro commerciale“The Avenue”.

98

Avenue Safat Kuwait City (Kuwait)

60x120 Marfi l Classico, Pietra Piasentina,

Bianco Evoluzione

99

Page 102: Almatec Pocket

Centro commerciale“The Avenue”.

Avenue Safat Kuwait City (Kuwait)

60x120 Marfi l Classico, Pietra Piasentina,

Bianco Evoluzione

Page 103: Almatec Pocket

101100

Page 104: Almatec Pocket
Page 105: Almatec Pocket

Udine (Italia)

60x120 Porfi do

Arch. Enrico Musso

Centro commerciale“Codroipo”.

102 103

Page 106: Almatec Pocket
Page 107: Almatec Pocket

Muggió. Milano (Italia)

40x120 . 60x60 Pietra Piasentina, Piasentina Perla

Ing. Brioschi

Edifi cio industriale“Toncar”.

104 105

Page 108: Almatec Pocket
Page 109: Almatec Pocket

Sassari (Italia)

60x120 Pietra Piasentina

Ing. Gianpaolo Sanna

Istituto “Area”(azienda regionale per edilizia abitativa).

106 107

Page 110: Almatec Pocket

Kuwait City Safat (Kuwait)

60x120 Pietra Piasentina, Marfi l Classico . 40x120 Pietra Piasentina Bocciardato | Rbk Engineering

Magazzino frigorifero “Coldstore”.

Page 111: Almatec Pocket

Empoli . Firenze (Italia)

Pietra Di Vicenza | Ing. Fausto Arcuri (Studio Arcuri Bologna)

Ospedale di Empoli.

108 109

Page 112: Almatec Pocket

Dublino (Irlanda)

60x120 Bedonia

Studio Di Architettura Hegarty

“Collon Bar”.

Zero Branco . Treviso (Italia)

40x120 . 60x60 Pietra Piasentina, Piasentina Perla

Arch. Oliviero Donadi

Centro Residenziale“Zanibellato”.

Page 113: Almatec Pocket

Bologna (Italia)

40x120 Pietra Piasentina Bocciardata

Arch. Ricciardi

Bar Tabacchi“Pascal”.

110 111

Page 114: Almatec Pocket
Page 115: Almatec Pocket

Monaco (Germania)

60x120 Marfi l Classico

Arch. Gierlinger Drexler und Partner

Clinica “Cyber Knife”.

112 113

Page 116: Almatec Pocket
Page 117: Almatec Pocket

Madrid (Spagna)

40x120 Pietra di Vicenza

Designer Diego Rodriguez

“Casa Decor”.

114 115

Page 118: Almatec Pocket
Page 119: Almatec Pocket

Treviso (Italia)

40x120 Marfi l Classico, Pietra Piasentina

Designer Lino Codato

Sistema “Fly”di Milldue.

116 117

Page 120: Almatec Pocket

no

te.

no

te. b

em

erk

un

ge

n. n

ote

s. n

ota

s. з

ам

еч

ан

ия

.

1 Controllare e miscelare il materiale prima

della posa. Contestazioni per materiale già

posato non saranno accettate.

2 Impronta Ceramiche si ritiene responsabile

esclusivamente del materiale levigato fornito

direttamente.

3 Le collezioni “rustiche” e “marmorizzate”

intendono riprodurre pietre naturali, quindi

caratteristica propria è la stessa difformità che si

riscontra in natura.

4 Lo spessore del materiale levigato è in genere

inferiore di 0,5 mm.

5 La distribuzione granulometrica può variare tra i

singoli pezzi: queste variazioni cromatiche sono da

considerarsi una caratteristica del prodotto stesso.

6 Pezzi speciali forniti solo a scatole complete.

7 Le misure in pollici sono nominali.

8 Su richiesta, il materiale può essere fornito

anche squadrato.

9 Quando il vigore del vento e la forza dell’acqua

incontrano il calore della terra la materia prende

forma dando vita a pietre pregiate, indistruttibili

nel tempo.

La particolarità dei marmi e dei graniti naturali si

riscontra proprio nella loro varietà, nella capacità che

dimostra la natura di creare forme e superfi ci sempre

diverse tra loro.

IMPRONTA CERAMICHE ha riprodotto le più belle

pietre naturali rispettandone sia le variazioni

cromatiche sia i diversi tipi di venature.

Si raccomanda pertanto, al fi ne di un migliore risultato

estetico, di miscelare le piastrelle durante la posa

prelevandole da scatole diverse.

CONSIGLI DI POSA: nella posa a pavimento del materiale rettifi cato si consiglia una fuga minima di 2 mm. Nella posa a pavimento del materiale non rettifi cato si consiglia una fuga minima di 3 mm. Nella posa del materiale a rivestimento rettifi cato si raccomanda di seguire il verso della freccia posta sul retro della piastrella. Nella posa a correre dei formati rettangolari non sfalsare il lato piu’ lungo piu’ di 10-15 cm. sulla lunghezza del pezzo.

GB 1 Check and mix the material before laying. Any disputes arising con-cerning laid material will be disregarded.2 Impronta Ceramiche can be held responsible only for polished material which has been supplied directly.3 “Antique” and “marble” looking collections have been designed to look like natural stone so they feature the irregularities that are found in nature.4 The thickness of polished material is normally 0.5 mm less than not polished material.5 The particle distribution may vary from tile to tile, since colour variations are considered a normal feature of the product. 6 Trims and fi nishes supplied in full boxes only.7 Measures in inches are nominal.8 Upon request, squared material can be delivered.9 When the might of wind and the power of water meet the heat of the earth head on matter becomes shape and precious stones take on a life that will remain indestructible despite the passing of the years.

A very special quality inherent to marble andnatural granites lies in their variety, the way they illustrate nature’s ability to create an infi nity of shapes and surfaces. IMPRONTA CERAMICHE has taken up nature’s colours and veining in natural stone and invites you to complete the effect by mixing tiles at random from different boxes while they are being laid.

INSTALLATION ADVICE: we recommend joints of at least 2 mm when installing edge-ground fl oor tiles. We recommend joints of at least 3 mm when installing non-edge ground fl oor tiles. When installing edge ground wall tiles we recommend using the arrows on the back of the tiles as a guide. To semplify the installation, plase install the rectangular sizes not staggering the long side more than 10/10cm. of his lenght.

DE 1 Das Material muß vor dem Verlegenkontrolliert und vermischt werden. Für bereits verlegtes Mat- erial können keine Beanstan-dungen anerkannt werden.2 Impronta Ceramiche haftet ausschließlich für direkt geliefertes geschliffenes Material.3 Rustikale und marmoraehnliche Kollektionen sind Natursteinna- chmachmungen und weisen deshalb die selben Unregelmäßig-keitseigen-schaften der Natursteine auf.4 Die Dicke des geschliffenen Materials beträgt normalerweise 0,5 mm weniger als die des ungeschliffenen Materials.5 Der Kornaufbau kann auf den einzelnen Teilen unterschiedlich ausfallen: die Farbschwankungen sind als Produkteigenschaft zu betrachten.6 Die Formstücke werden nur in vollen Kartons geliefert.7 Die Maßen in inches sind Nennmaßen.8 Auf Anfrage kann unser Produkt auch kalibriert geliefert werden.9 Wenn die Stärke des Windes und die Kraft des Wassers der Wärme der Erde begegnen, nimmt die Materie Gestalt an und es entstehen kostbare und unzerstörbare Steine.

Die Eigentümlichkeit der natürlichen Marmor- und Granitsteine ist gerade ander Vielfalt zu erkennen, an jener Fähigkeit der Natur, immer wieder andere Formen und Oberfl ächen zu bilden. IMPRONTA CERAMICHE hat die scönsten Natursteine nachproduziert und dabe sowohl deren chromatischen Variationen als auch deren verschiedenartigen Äderungen eingehalten. Um ein optisch besseres Endergebnis zu erzielen wird deshalb empfohlen, die Fliesen bei der.

VERLEGUNGSTIPPS: beim verlegen von scharfkantigem material auf dem boden sollte eine mindestfuge von 2 mm vorgesehen werden. Beim verlegen von nicht scharfkantigem material auf dem boden sollte eine mindestfuge von 3 mm vorgesehen werden. Beim verlegen von scharfkantigem material für die wandverkleidung muss die auf der fl iesenrückseite ersichtliche pfeilrichtung eingehalten werden. Verbandverlegung von rechteckigen formaten wird mit 10-15 cms.fugenversatz empfohlen.

Page 121: Almatec Pocket

FR 1 Contrôler et mélanger les carreaux avant la pose. Toute contestation concernant du matériel déjà posé ne sera pas acceptée.2 La société Impronta Ceramiche ne sera tenue responsable que pour le matériel poli livré directement.3 Les collections “rustiques”, et “marbrées” reproduisent les pierres naturelles, c’est pourquoi leur caractéristique propre est la même diversité que l’on relève dans la nature.4 L’épaisseur du matériel poli est en général inférieure de 0,5 mm par rapport au matériel non poli.5 La distribution granulométrique peut changer selon les pièces: les variations chromatiques doivent être considérées comme une caractéristique du produitmême.6 Pièces spéciales livrées uniquement en boîtes complètes.7 Les mésures en pouces sont nominales.8 Sur demande, notre matériel peut être livré aussi rectifi é.9 Quand la vigueur du vent et la force de l’eau s’unissent à la chaleur de la terre, la matière prend forme et les minéraux les plus précieux voient le our, insensibles à l’épreuve du temps.

Sans pareille pour créer une infi nité de formes et de surfaces, la nature fait la richesse des marbres naturels.IMPRONTA CERAMICHE s’est attaché à reproduire les plus belles pierres naturelles, leurs innombrables variations chromatiques et veines. Pour assurer un résultat esthétique fi nal du plus grand effet, il est recommandé de mélanger les carreaux, en les prélevant à cet effet de plusieurs boîtes différentes durant la pose.

CONSEILS DE POSE: pour la pose au sol de carreaux rectifi és, il est recommandé de réaliser des joints de 2 mm minimum. Pour la pose au sol de carreaux non rectifi és, il est recommandé de réaliser des joints de 3 mm minimum. Pour la pose au mur de carreaux rectifi és, il est recommandé de respecter le sens de la fl èche présente au dos du carreau. La pose décalé des formats rectangulaires est prèconisé avec un décalage du 10-15 cm maximum sur la longueuer.

ES 1 Inspeccione y mezcle el material antes de proceder a su colocación. No se aceptará ninguna reclamación del material una ve colocado.2 Impronta Ceramiche únicamente se hace responsable del material pulido que suministre directamente.3 Las colecciones “rústicas” y “mármol” reproducen piedras naturales, por lo tanto, al igual que en la naturaleza, la irregularidad es una característica propia del material.4 El espesor del material pulido generalmente es inferior de 0,5 mm.5 La distribucián granulométrica puede variar entre una pieza y otra: estas variaciones cromáticas deben considerarse como una característica propia del producto.6 Las piezas especiales se suministrarán sólo en cajas completas.7 Las medidas en pulgadas son nominales.8 Bajo pedido, el material también puede suministrarse escuadrado.9 Cuando la intensidad del viento y la fuerza del aguaencuentran el calor de la tierra la materia toma forma dando vida a piedras preciadas, indestructibles en el tiempo. La particularidad de los mármoles y los granitos naturales está precisamente en su variedad, en la capacidad que demuestra la naturaleza para crear formas y superfi cies siempre diferentes entre sí. IMPRONTA CERAMICHE ha reproducido las más bellas piedras naturales, respetando tanto su variedad cromótica como los diferentes tipos de veteados.Para obtener el mejor resultado estético, se recomienda mezclar los azulejos durante su colocación, cogiéndolos de cajas diferentes.

RECOMENDACIONES DE COLOCACIÓN: en la colocación sobre pavimentos de material rectifi cado se recomienda una junta mínima de 2 mm. En la colocación sobre pavimentos de material sin rectifi car se recomienda una junta mínima de 3 mm. En la colocación de material en revestimientos rectifi cados se recomienda seguir el sentido de la fl echa situada en la parte trasera del azulejo. En la colocacion a correr de tamanos rectangulares aconsejamos escalonar el lado mas largo de la pieza no mas que 10-15 cm con respecto a su lungitud.

RU1 Проверить и перемешать материал перед

укладкой. Не принимаются претензии на

уложенный материал.

2 Impronta Ceramiche несет ответственность только за полированный материал фабричного процесса полировки. 3 Коллекции типа “рустик” и “мраморовидные” воспроизводят эффект натурального камня, поэтому характерной чертой данного материала являются различия, присущие природным камням.4 Толщина полированного материала меньше в среднем на 0,5 мм.5 Гранулометрическое распределение может отличаться от плитки к плитке: данные отличия являются естественной характеристикой продукции.6 Спец. элементы поставляются только полными коробками.7 Размеры в дюймах являются номинальными.8 По предварительному запросу материал может быть поставлен ректифицированным.9 Когда энергия ветра и сила воды встречают тепло земли, материя принимает форму и дает жизнь ценнымкамням, не поддающимся разрушению от времени.

Особенностью натурального мрамора и гранита является природное разнообразие форм и поверхностей. IMPRONTA CERAMICHE воспроизвела самые красивые натуральные камни, уделяя внимание цветовому разнообразию и типам прожилок. Для более высокого эстетического эффекта рекомендуется смешивать плитки из разных коробок перед укладкой.Impronta Ceramiche Industrie Ceramiche Spa оставляет за собой исключительное право вносить изменения или замену продукции по настоящему каталогу без предварительного предупреждения.Информация, содержащаяся в данном каталоге, соответствует действительности на момент печати каталога. Приведенные данные могут быть объектом дальнейших изменений. Цвета и тональность изображений плиток являются ориентировочными.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УКЛАДКЕ: при укладке ректифицированного материала на пол рекомендуется минимальный шов 2 мм. При укладке неректифицированного материала на пол рекомендуется минимальный шов 3 мм. При укладке ректифицированного материала на стену рекомендуется следовать направлению стрелки на тыльной стороне плитки. При рядной укладке прямоугольных форматов не производить сдвиг более, чем на 10-15 см по длине плитки.

118 119

Page 122: Almatec Pocket

IMPRONTA CERAMICHE Spa si riserva la facoltà esclusiva di modifi care e sostituire, anche solo parzialmente, i prodotti illustrati in questo catalogo senza l’obbligo di darne preavviso.Le informazioni contenute nel presente catalogo sono il più possibile esatte ed aggiornate al momento della stampa, pertanto i dati elencati possono subire variazioni. I colori e le tonalità delle piastrelle qui riprodotti sono indicativi.

GB IMPRONTA CERAMICHE SpA reserves the right to alter or replace, in full or in part, the products illustrated in this catalogue without prior notifi cation.The information given in this catalogue is correct and up to date at the time of printing and, as a result, may be subject to variations. The colours and tones of the tiles illustrated hereinare indicative only.

DE IMPRONTA CERAMICHE Spa behält sich das Recht vor, die in diesem Katalog dargestellten Produkte ohne Vorankündigung vollständig oder teilweise zu ändern oder zu ersetzen.Die in diesem Katalog enthaltenen Informationen entsprechen dem Kenntnisstand zum Zeitpunkt der Drucklegung, sodass die aufgeführten Daten Änderungen unterliegen können. Die Farben und Farbnuancen der hier abgebildeten Fliesen sind als rein indikativ anzusehen.

FR IMPRONTA CERAMICHE Spa se réserve la possibilité exclusive de modifi er et changer, même partiellement, les produits de ce catalogues sans avoir l’obligation d’en donner préavis.Les informations de ce catalogue sont exactes, et mise à jour au moment de son impression, mais les données peuvent être susceptibles de variations. Les couleurs et les tonalités des carreaux ici photographiés sont purement indicatives.

ES IMPRONTA CERAMICHE Spa se reserva la facultad exclusiva de modifi car y sustituir, incluso sólo parcialmente, los productos ilustrados en este catálogo, sin la obligación de previo aviso.Las informaciones contenidas en este catálogo son lo más exactas y actualizadas posible en el momento de la impresión, por consiguiente los datos indicados podrían sufrir variaciones. Los colores y tonalidades de los revestimientos reproducidos son indicativos.

RUIMPRONTA CERAMICHE Spa оставляет за собой исключительное право вносить изменения или замену продукции по настоящему каталогу без предварительного предупреждения.Информация, содержащаяся в данном каталоге, соответствует действительности на момент печати каталога. Приведенные данные могут быть объектом дальнейших изменений. Цвета и тональность изображений плиток являются ориентировочными.

Page 123: Almatec Pocket

Coordinamento: Marketing Department

Page 124: Almatec Pocket

CAM

PION

E GR

ATUI

TO -

Mat

eria

le n

on d

estin

ato

alla

ven

dita

[email protected]

IMPRONTA CERAMICHE S.P.A.Viale Virgilio 48 - 41123 - Modena - ItaliaTel 0039 059 888411 - Fax 0039 059 848808

Cod

. JP

CKE

V

Lugl

io 2

010