7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH...

97
BSW1400

Transcript of 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH...

Page 1: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

BSW1400

Page 2: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

2

ITALIANO PAG. 10

ENGLISH PAG. 27

FRANÇAIS PAG. 43

DEUTSCH PAG. 60

ESPAÑOL PAG. 78

PAG. 3

E

D

F

GB

I

SLOVENŠČINA PAG. 96 SLO

Page 3: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

3

1 2 3

2

3 4

5

1

6

A

B

Page 4: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

4

C

D

21

3

2

3 45

6

78

1A 2A

3A

3C

3B

1

Page 5: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

5

E

F

6

54

3

21

2

3 45

6

7

89

3A 3B 3C 3D 5A 6A

1A

1C

1B

1

Page 6: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

6

G

H

3

2

1

1

2

I

Page 7: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

7

L

2

1

M2

6

5

4

3

1

Page 8: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

8

N

O

1

2

21

4

5676

5

4

12

3

4

5

3

Page 9: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

9

P1

2

3

Page 10: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

10

1. INDICE

2. INFORMAZIONI GENE-RALI2.1 SCOPO DEL MA-NUALE

2.2 TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI2.3 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO2.4 UTILIZZO PROPRIO2.5 MODIFICHE TECNICHE

3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA3.1 RACCOMANDAZIONI FONDAMENTALI3.2 RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI

4. INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTA-ZIONE 4.1 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO

DELL’IMBALLO4.2 CONTROLLO ALLA CONSEGNA4.3 SBALLAGGIO4.4 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO:

MACCHINA, BATTERIA E CARICABATTERIA

5. INFORMAZIONI INSTALLAZIONE5.1 BATTERIE5.1.2 PREPARAZIONE BATTERIA5.1.3 INSTALLAZIONE BATTERIE5.1.4 COLLEGAMENTO BATTERIE5.1.5 CONFIGURAZIONE INDICATORE DI SCA-

RICA BATTERIE5.2 CONFIGURAZIONE CARICABATTERIA

6. INFORMAZIONI UTILIZZO6.1 PREPARAZIONE MACCHINA6.2 STRUTTURA E FUNZIONI MACCHINA6.3 RICARICA DELLE BATTERIE6.4 MONTAGGIO TERGIPAVIMENTO6.5 SMONTAGGIO TERGIPAVIMENTO6.6 SOSTITUZIONE DELLE LAME IN GOMMA

DEL TERGIPAVIMENTO6.7 REGOLAZIONE TERGIPAVIMENTO6.8 MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL

PARASPRUZZI6.9 MONTAGGIO E SMONTAGGIO

DELLA SPAZZOLA6.10 RIEMPIMENTO E SCARICO DEL SERBA-

TOIO SOLUZIONE6.11 SCARICO DEL SERBATOIO DI RECUPERO6.12 NORME SPECIFICHE D’USO DEL MO-

DELLO E 6.13 GUIDA DELLA MACCHINA6.14 METODO DI LAVORO

6.14.1 PREPARAZIONE ED AVVERTENZE6.14.2 CONTROLLO STATO DI CARICA DELLA

BATTERIA6.14.3 LAVAGGIO DIRETTO O PER SUPERFICI

LEGGERMENTE SPORCHE6.14.4 LAVAGGIO INDIRETTO O PER SUPER-

FICI MOLTO SPORCHE6.14.5 OPERAZIONI POST LAVAGGIO

7. INFORMAZIONI MANUTENZIONE7.1 SERBATOI7.2 TUBO DI ASPIRAZIONE7.3 TERGIPAVIMENTO7.4 ACCESSORI7.5 CORPO MACCHINA7.6 BATTERIE7.7 DISGIUNTORE TERMICO7.8 PERIODICITÀ7.8.1 OPERAZIONI GIORNALIERE7.8.2 OPERAZIONI SETTIMANALI7.8.3 OPERAZIONI AD INTERVALLI ESTESI7.9 RICAMBI CONSIGLIATI

8. INFORMAZIONI SUL CONTROLLO DIESERCIZIO8.1 LA MACCHINA NON FUNZIONA8.2 LA MACCHINA NON AVANZA8.3 NON GIRANO LE SPAZZOLE8.4 NON SCENDE O SCENDE TROPPO

POCA SOLUZIONE DETERGENTE8.5 MANCA ASPIRAZIONE8.6 POCA ASPIRAZIONE8.7 IL MOTORE SPAZZOLE O IL MOTORE

ASPIRAZIONE NON SI FERMANO 8.8 IL TERGIPAVIMENTO NON PULISCE O

NON ASCIUGA BENE 8.9 IL CARICABATTERIA NON FUNZIONA8.10 LE BATTERIE NON SI CARICANO O

NON MANTENGONO LA CARICA

Page 11: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

11

2. INFORMAZIONI GENERALI2.1 SCOPO DEL MANUALEPer facilitare la consultazione e la rilettura degli ar-gomenti d’interesse, fare riferimento all’indice postoall’inizio della sezione della propria lingua.Il presente manuale è stato redatto dal costruttoree costituisce parte integrante del prodotto; inquanto tale deve essere conservato con cura pertutta la vita della macchina fino alla demolizione.Il cliente deve accertarsi che gli operatori abbianoletto o conoscano il contenuto del presente ma-nuale al fine di attenersi scrupolosamente alle istru-zioni qui descritte.Solamente la costante osservanza delle indicazionifornite in questo manuale permette di ottenere i mi-gliori risultati in termini di sicurezza, prestazioni, ef-ficacia e durata nel tempo del prodotto ora in vostropossesso. Il non attenersi correttamente a questeregole, potrà potenzialmente provocare danni al-l’uomo, alla macchina, alla superficie lavata ed al-l’ambiente che in nessun caso potranno essereimputati al costruttore.Il presente manuale si riferisce dettagliatamentealla macchina e fornisce indicazioni e descrizioni re-lative esclusivamente a batterie e caricabatteria(opzionali) di cui disponiamo.Le batterie ed il caricabatterie sono componentifondamentali per completare la macchina e ne con-dizionano il funzionamento in termini di autonomiae prestazioni. Solamente la corretta combinazionefra i due accessori (batterie e caricabatterie) per-mette di ottenere il massimo delle prestazioni edevita grosse perdite di denaro. Per informazioni det-tagliate a riguardo, è essenziale far riferimento aimanuali specifici di batterie e caricabatterie.I caricabatterie e le batterie che suggeriamo (op-zionali) assicurano la migliore combinazione con lamacchina ed offrono, oltre ad un’eccezionale ver-satilità (caricabatterie), standard qualitativi e pre-stazionali ai vertici della categoria.

2.2 TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLIPer una maggior chiarezza e per evidenziare inmodo adeguato i vari aspetti delle istruzioni de-scritte, sono stati utilizzati termini e simboli che quidi seguito definiti ed illustrati:- Macchina. Questa definizione sostituisce la de-nominazione commerciale a cui fa riferimento que-sto manuale.- Operatore. Lo sono le persone che normalmenteutilizzano la macchina, ne conoscono gli aspetti difunzionamento, ma non hanno competenza tecni-che specifiche per poter eseguire interventi che larichiedano.- Tecnico. Lo sono le persone che possiedonoquell’esperienza, preparazione tecnica, conoscenzalegislativa e normativa che permettono di eseguireogni tipo di intervento necessario, con la facoltà diriconoscere ed evitare possibili pericoli durante l’in-

stallazione, l’uso, la movimentazione e la manuten-zione della macchina.- SIMBOLO INDICAZIONE ( ☞) Sono informa-zioni di particolare importanza al fine di evitare gua-sti alla macchina.- SIMBOLO ATTENZIONE ( ! ) Sono informazioniestremamente importanti al fine di evitare seridanni alla macchina e all’ambiente in cui si opera.- SIMBOLO PERICOLO (�) Sono informazioni vi-tali al fine di evitare gravi (o estreme) conseguenzealla salute delle persone e all’integrità del prodottoe dell’ambiente in cui opera.

2.3 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTOLa targa identificativa situata sotto il cruscotto con-tiene le seguenti informazioni:

• identificazione del costruttore• marchio CE• codice del modello• modello• potenza nominale complessiva• numero di serie (n° di matricola)• anno di fabbricazione• peso a massimo carico

2.4 UTILIZZO PROPRIOLa macchina in questione è una lavasciuga pavi-menti: deve essere utilizzata per il lavaggio ed aspi-razione di liquidi di pavimenti piani, rigidi,orizzontali, lisci o moderatamente rugosi, uniformie liberi da ingombri in ambienti sia civili che indu-striali. Ogni altro utilizzo è vietato, Vi preghiamo difare riferimento attentamente alle informazioni sullasicurezza riportate nel presente manuale.La lavasciuga distribuisce sulla superficie da trat-tare una quantità di soluzione (regolabile opportu-namente) d’acqua e detergente mentre le spazzoleeffettuano la rimozione dello sporco a terra. L’im-pianto di aspirazione di cui la macchina è dotata,attraverso un tergipavimento a terra, permette diasciugare perfettamente in un solo passaggio i li-quidi e lo sporco appena rimosso dalle spazzolefrontali.Associando opportunamente un detergente per lapulizia con i vari tipi di spazzole (o dischi abrasivi)disponibili, la macchina è in grado di adattarsi atutte le combinazioni di tipi di pavimento e sporco.

2.5 MODIFICHE TECNICHEQuesta macchina è stata concepita e costruita inaccordo con i fondamentali requisiti per la sicurezzae la salute dell’utilizzatore previsti dalle direttive eu-ropee, per questo è stato apposto il marchio CE sul-l’etichetta identificativa. Le direttive europee per lequali l’apparecchio risulta conforme sono citate nelCertificato di conformità, allegato al presentemanuale. Questo certificato risulterà invalido qua-lora l’apparecchio subisca qualsiasi tipo di modifica

Page 12: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

non precedentemente accordata con il costruttore.Il costruttore si riserva il diritto di apportare, senzaalcun preavviso, modifiche tecniche al prodotto attead aggiornarlo o migliorarlo tecnicamente. Per que-sto motivo qualche dettaglio della macchina in Vo-stro possesso potrà risultare diverso dalleinformazioni sui cataloghi commerciali o dallestesse raffigurazioni contenute in questo libretto,senza che, per questo, vengano compromesse la si-curezza e le informazioni fornite a riguardo.

3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA3.1 RACCOMANDAZIONI FONDAMENTALI(☞) Leggere attentamente il “manuale istru-zioni per l’uso” prima di procedere alle ope-razioni di avviamento, impiego,manutenzione, manutenzione ordinaria, oqualsiasi altro intervento sulla macchina.( ! ) Rispettare rigorosamente tutte le pre-scrizioni contenute nel presente manuale edin quelli relativi a batterie e caricabatterie(con particolare attenzione per quelle di at-tenzione e pericolo).Il costruttore declina ogni responsabilità perdanni a persone o cose conseguenti all’ina-dempienza delle suddette prescrizioni.(☞) Prima dell’utilizzo della macchina, assicurarsiche ogni componente sia correttamente posizio-nato. ( ! ) La macchina deve essere utilizzata solo da per-sonale che sia stato addestrato all’impiego, cheabbia dimostrato la propria capacità e che sia statoespressamente incaricato all’uso. Per evitare l’usonon autorizzato, custodire la macchina a riposo inun luogo non accessibile ad estranei ed estrarre lachiave dal quadro dei comandi.( ! ) L’impiego della macchina è vietato ai minori. ( ! ) Non destinare questa macchina ad usi diversida quelli espressamente previsti. Valutare il tipo diedificio nel quale si opera e rispettare scrupolosa-mente le norme e le condizioni di sicurezza lì vi-genti.(�) Non utilizzare la macchina in luoghi non ade-guatamente illuminati, in ambienti esplosivi, in pre-senza di sporco nocivo alla salute (polveri, gas,ecc.), su strade o passaggi pubblici ed in ambientiesterni in genere.( ! ) Il campo di temperatura previsto per l’utilizzodella macchina è tra +4°C e + 35°C; depositare lamacchina a riposo in un ambiente asciutto e noncorrosivo dove la temperatura sia compresa tra +10°C e + 50°C.Il campo di umidità previsto per la macchina inqualsiasi condizione si trovi è tra 30% e 95%.(�) Non usare o aspirare mai liquidi, gas, polverisecche, acidi e solventi (es. diluenti per vernici, ace-tone, ecc.), anche se diluiti, infiammabili o esplosivi(es. benzina, olio combustibile, ecc.); non aspiraremai oggetti in fiamme od incandescenti.

( ! ) Non impiegare la macchina su pendenzao rampe superiori al 2% .In caso di piccole pendenze non utilizzare la mac-china in modo trasversale, manovrandola semprecon cautela e non facendo inversioni. Nel trasportosu rampe o pendenze più elevate, usare la massimaattenzione per evitare ribaltamenti e/o accelerazioniincontrollate. Utilizzare solamente la velocità piùbassa! Affrontare rampe e/o gradini esclusivamentecon testata spazzole e tergipavimento sollevati.( ! ) Non parcheggiare mai la macchina inpendenza. (☞) La macchina non deve essere mai lasciata in-custodita con chiave inserita e collegata; abbando-narla solo dopo aver scollegato e disinserita lachiave, averla assicurata contro movimenti acci-dentali e scollegata dall’eventuale alimentazioneelettrica.(�) Nell’uso prestare attenzione a terze persone,in particolare a bambini presenti nell’ambiente incui si opera. ( ! ) Non utilizzare la macchina per il trasporto dipersone/cose o il traino di cose. Non trainare lamacchina. (☞) Non utilizzare la macchina come banco d’ap-poggio per nessun peso e per nessun motivo. Nonostruire le aperture di ventilazione e di smaltimentocalore.( ! ) Non rimuovere, modificare ed eludere i dispo-sitivi di sicurezza. ( ! ) Utilizzare sempre le protezioni individuali perla sicurezza dell’operatore: grembiule o tuta pro-tettiva, scarpe antiscivolo ed impermeabili, guanti digomma, occhiali e cuffie di protezione, mascherineper la protezione delle via respiratorie. Prima di ini-ziare a lavorare, togliersi monili, orologi, cravatteed altro potenzialmente in grado di provocare graviinfortuni.( ! ) Non mettere le mani tra le parti in movimento.(☞) Non impiegare detergenti diversi da quelli pre-visti e attenersi alle prescrizioni indicate nelle rela-tive schede di sicurezza. Raccomandiamo diconservare i detergenti in luogo inaccessibile aibambini e inoltre, in caso di contatto con gli occhi,di lavare immediatamente e abbondantemente conacqua e, in caso d’ingestione, di consultare imme-diatamente un medico. Accertarsi che le prese di corrente per l’alimenta-zione del caricabatterie siano collegate ad idonearete di terra e che siano protette da interruttori ma-gnetotermici e differenziali.(�) Se si equipaggia la macchina con batterie algel è essenziale assicurarsi della corretta regola-zione dell’indicatore di scarica posizionato sul cru-scotto. Rivolgersi al proprio rivenditore o farriferimento al paragrafo specifico.( ! ) E’ indispensabile osservare le istruzioni dellacasa produttrice delle batterie ed osservare le di-sposizioni del Legislatore. Mantenere le batterie

12

Page 13: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

sempre pulite ed asciutte al fine di evitare correntidi dispersione superficiale. Proteggere le batterieda impurità, per esempio da polvere metallica. (�) Non appoggiare utensili sulle batterie: pericolodi cortocircuito e di esplosione.(�) Nell’uso dell’acido per batterie, osservare scru-polosamente le istruzioni di sicurezza relative.In presenza di campi magnetici particolarmente ele-vati, valutare l’eventuale effetto sull’elettronica dicontrollo.Non lavare mai la macchina con getti d’acqua.(☞) I fluidi recuperati contengono detergenti, di-sinfettanti, acqua, materiale organico ed inorganicorecuperato durante le fasi di lavoro: essi vannosmaltiti seguendo la vigente legge in materia.( ! ) In caso di guasto e/o cattivo funzionamentodella macchina, spegnerla immediatamente (scol-legandola dalla rete di alimentazione elettrica odalle batterie) e non manometterla.Rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica del co-struttore. (�) Tutte le operazioni di manutenzione o sostitu-zione degli accessori devono essere eseguite in am-bienti adeguatamente illuminati e solamente dopoaver scollegato la macchina dall’alimentazione elet-trica staccando il connettore batteria.(☞) Far effettuare qualsiasi genere di interventosull’impianto elettrico e tutte le operazioni di ma-nutenzione e riparazione (particolarmente quellenon esplicitamente descritte in questo manuale)solo da personale specializzato esperto nel settoree nelle rilevanti norme di sicurezza.(☞) E’ consentito solo l‘uso di accessori e ri-cambi originali forniti unicamente dal Co-struttore in quanto solo questi offrono lacertezza che l’apparecchio possa funzionarein modo sicuro e senza inconvenienti. Nonusare parti smontate da altre macchine oaltri kit come ricambi.Qualora si decida di non utilizzare più la macchina,si raccomanda di asportare le batterie e di smaltirlein modo eco compatibile secondo quanto previstodalla norma europea 91/157/EEC o depositarle inun centro di raccolta autorizzato. Per lo smaltimento della macchina agire secondo lalegislazione vigente nel luogo di utilizzo:- la macchina va scollegata dalla rete, svuotata daliquidi e pulita;- la macchina va quindi scomposta in gruppi di ma-teriali omogenei (plastiche in accordo a quanto in-dicato dal simbolo di riciclabilità, metalli, gomma,imballi). In caso di componenti contenenti materialidiversi, rivolgersi a enti competenti; ciascun gruppoomogeneo va smaltito in accordo alla legge in ma-teria di riciclo.Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelleparti della macchina suscettibili di pericolo, special-mente per i bambini.(☞) Prima di ogni utilizzo, controllare la macchina,

in particolare, controllare che il cavo di ricarica dellabatteria ed il connettore siano in buone condizionie sicuri per operare. Se non sono in perfette condi-zioni, non utilizzare la macchina per nessun motivoprima della riparazione da parte di uno specialistaautorizzato.(☞) Spegnere immediatamente il motore di aspi-razione se si notano fuoriuscite di schiuma o liquido.(☞) Non utilizzare la macchina su pavimenti tessiliquali tappeti, moquette, ecc.L’utilizzo di cere, detergenti schiumosi o dispersionilungo i tubi, possono provocare alla macchina pro-blemi seri od ostruire gli stessi tubi.

3.2 RUMOROSITÀ E VIBRAZIONILa macchina è per utilizzo interno e per questo nonè soggetta alle direttive di riferimento.

4. INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTA-ZIONE4.1 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO DELL’IM-BALLO( ! ) Durante tutte le operazioni di sollevamento otrasporto, assicurarsi di aver saldamente ancoratola macchina imballata, al fine di evitare ribaltamentio cadute accidentali.Le operazioni di carico e scarico dagli automezzi,devono essere effettuate con illuminazione ade-guata.La macchina imballata deve essere movimentatacon mezzi adeguati, prestando attenzione a nondanneggiare/urtare l’imballo in nessuna parte, noncapovolgerlo, ed utilizzare la necessaria cura nel-l’appoggiarlo a terra.(☞) Tutte queste indicazioni valgono anche per lebatterie ed il caricabatterie.

4.2 CONTROLLO ALLA CONSEGNA(☞) Al momento della consegna della merce (mac-china, batteria o caricabatteria) da parte del tra-sportatore, verificare con attenzione l’integritàdell’imballo e del suo contenuto. Nel caso quest’ul-timo avesse subito danni, farlo notare al trasporta-tore, e riservarsi, per iscritto (selezionare suldocumento la dicitura “riserva”), di presentare la ri-chiesta di risarcimento, prima di accettare la merce.

4.3 SBALLAGGIO( ! ) Indossare gli indumenti protettivi ed utilizzaregli strumenti adeguati per limitare i rischi d’infortu-nio.Per la macchina, procedere secondo la seguente se-quenza:Se la macchina è confezionata con involucro in car-tone:- tagliare ed eliminare le regge plastiche con for-bice o tronchese.- Togliere, sfilando dall’alto, l’involucro in cartone.- Togliere le buste all’interno e verificarne il conte-

13

Page 14: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

nuto (manuale di uso e manutenzione, connettoreper caricabatterie)- Togliere le staffe metalliche o regge plastiche chefissano la macchina al pallet.- Liberare dall’imballo la spazzola ed il tergipavi-mento.- Far scendere la macchina (spingendola all’indie-tro) dal pallet utilizzando un piano inclinato bensaldo al pavimento ed al pallet.

Se la macchina è confezionata con gabbia di legno:- staccare tutte le pareti di legno dal pallet, par-tendo da quella superiore.- Togliere il film protettivo dalla macchina.- Togliere le staffe metalliche o regge plastiche chefissano la macchina al pallet.- Liberare dall’imballo la spazzola ed il tergipavi-mento- Far scendere la macchina (spingendola all’indie-tro) dal pallet utilizzando un piano inclinato bensaldo al pavimento ed al pallet.

Procedere con le stesse precauzioni ed indicazioniper togliere dall’imballo il caricabatterie opzionale(estraendolo dall’alto dell’imballo per le maniglieapposite) e la batteria opzionale.Allontanata la macchina da tutti gli imballi, si puòprocedere al montaggio degli accessori e delle bat-terie secondo il paragrafo specifico.Si suggerisce di conservare tutti gli elementi del-l’imballo, poiché potrebbero tornare utili per pro-teggere la macchina e gli accessori in un successivotrasporto in altro luogo o presso centri assistenzaautorizzati. Contrariamente, gli imballi devono es-sere smaltiti secondo quanto previsto dalle leggi vi-genti in materia.

4.4 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO: MAC-CHINA, BATTERIA E CARICABATTERIA( ! ) Non sollevare mai la macchina con un carrelloelevatore, in nessuna zona del telaio esistono lecondizioni per poter effettuare un sollevamento di-retto.Prima della preparazione dell’imballo e del tra-sporto, occorre:- Svuotare il serbatoio recupero ed il serbatoio so-luzione.- Smontare il tergipavimento e le spazzole o trasci-natori.- Scollegare e togliere le batterie.Sistemare la macchina sul pallet originale (o su unoequivalente che ne regga il peso e che ne contengagli ingombri) con un piano inclinato.Ancorare saldamente al pallet la macchina e il ter-gipavimento con staffe metalliche o altro comun-que adeguato al peso degli elementi.Sollevare il pallet con la macchina per caricarlo sulmezzo di trasporto.Ancorare saldamente la macchina ed il pallet con

funi collegate al mezzo di trasporto.Alternativamente, se si dispone di mezzi di tra-sporto privati, con rampe inclinate, si può proce-dere a spingere direttamente la macchina senzapallet, assicurandosi comunque di proteggere tuttii componenti e la macchina stessa da urti violenti,umidità, vibrazioni, movimenti accidentali, duranteil trasporto.(☞) Per il sollevamento o l’inserimento (nel vanomacchina) della batteria, servirsi esclusivamente dipersonale e mezzi adeguati (cavi, golfari, ecc.) al-l’operazione e a supportare il peso dei carichi inquestione. Utilizzare per il trasporto, le stesse pre-cauzioni ed indicazioni suggerite per la macchinaunite alle indicazioni dello specifico manuale del co-struttore.Il caricabatterie può essere trasportato sui supportidi cui dispone, sia verticalmente che orizzontal-mente, utilizzare le stesse precauzioni ed indicazionipreviste per la macchina unite a quelle previstenello specifico manuale.

5. INFORMAZIONI INSTALLAZIONE5.1 BATTERIEIndipendentemente dalla tipologia di costruzione,le prestazioni di una batteria si indicano con unacapacità sempre riferita ad un periodo di scarica.Un altro valore importante sono il numero di scari-che possibili. La capacità è espressa in ampere perora (Ah), mentre il periodo di scarica si indica ge-neralmente in 20 ore (C20 oppure 20h, oppure nonespressamente indicato) o 5 ore (C5 oppure 5h). Icicli di scarica/carica sono l’indicazione del numerodi volte che la batteria supporta la carica nelle mi-gliori condizioni e in pratica indicano la vita utiledella batteria rispettando tutti gli accorgimenti pre-visti.Quindi la capacità di una stessa batteria, varia a se-conda di quanto velocemente ne utilizzo l’energia(la corrente), per questo i valori della capacitàespressi in C5 o C20 variano così sensibilmente. E’fondamentale considerare questi fattori al fine difare un corretto raffronto fra i prodotti disponibilisul mercato e quanto noi offriamo.Su questa macchina possono essere montate duetipi di batterie diversi per costruzione e caratteristi-che.- Batteria a moduli corazzati tubolari al Pb-Acido:richiedono il controllo periodico del livello dell’elet-trolito in ogni elemento! ( ! ) Se un elemento rimane scoperto dallasoluzione acida, si ossida in 24 ore e le pre-stazioni di quell’elemento vengono perma-nentemente compromesse. (�) Fare riferimento al manuale delle batterie perevitare rischi fisici ed economici.- Batteria a moduli al gel: questo tipo di batterienon richiede manutenzione, non richiede particolariambienti per la ricarica (in quanto non emettono

14

Page 15: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

gas nocivi) e quindi sono molto consigliate.( ! ) Non è assolutamente scontato che bat-terie e caricabatterie con le stesse caratteri-stiche tecniche di quelli che offriamo dianorisultati analoghi, solamente una perfettacompatibilità fra questi elementi (batterie alPb-Acido, batterie al gel e caricabatterie) tu-telano le prestazioni, la vita utile, la sicurezzaed il valore economico investito.

5.1.2 PREPARAZIONE BATTERIA( ! ) Le caratteristiche tecniche delle batterie utiliz-zate devono corrispondere a quelle indicate nel pa-ragrafo delle informazioni tecniche. L’utilizzo dibatterie diverse può provocare seri danni alla mac-china o può richiedere ricariche più frequenti.( ) Durante l’installazione o qualsiasi tipo di ma-nutenzione delle batterie, l’operatore deve esseremunito degli accessori protettivi adeguati per evi-tare infortuni. Operare lontano da fiamme libere,non cortocircuitare i poli delle batterie, non causarescintille e non fumare.Le batterie sono normalmente fornite cariche consoluzione acida (per quelle al Pb-Acido) e pronteper l’impiego; seguire in ogni caso il manuale alle-gato alla batteria ed attenersi attentamente alle in-dicazioni sulla sicurezza e sulle modalità d’impiegocontenute.

5.1.3 INSTALLAZIONE BATTERIEPer inserire le batterie nel vano ( Foto I - 2) occorretenere il piatto spazzola abbassato;per aprire il vano batterie, tirare la leva di apertura( Foto H - 1) e sollevare il serbatoio soluzione ( FotoO - 3 );sganciare il fermaglio a clip ( Foto I - 1) posto sul

cavo di sollevamento del piatto spazzola.Inserire le batterie nell’apposita sede ( Foto I - 2)controllando attentamente che esse siano in per-fetto stato.

5.1.4 COLLEGAMENTO BATTERIE( ! ) Queste operazioni devono essere eseguite dapersonale specializzato.Eseguire l’installazione e la carica delle batterie inun luogo ventilato e secco, lontano da sorgenti dicalore e da sostanze corrosive. Assicurarsi della cor-rispondenza delle tensioni tra batterie e caricabat-terie. Proteggere la rete con un interruttore di tiporitardato o un fusibile di carico superiore all’assor-bimento massimo del caricabatterie. Rispettare lepolarità della presa batteria.- Staccare il connettore Anderson del cablaggio bat-terie dal connettore Anderson del cablaggio mac-china ( Foto D - 7 )( Foto F - 8 ). Prendere semprein mano i connettori, non tirare mai i cavi.Nella Foto G è riportato lo schema di connessionedelle batterie per i modelli BSW1400 - BT.( ) Fissare il cablaggio batteria alla batteriacollegando i morsetti esattamente e solo suipoli contraddistinti dallo stesso simbolo (ca-blaggio rosso “+”, cablaggio nero “-“)! Uneventuale cortocircuito della batteria puòprovocare esplosioni! Verificato che tutti i comandi sul pannello siano inposizione “0” o comunque di riposo, collegare ilconnettore della batteria a quello della macchina. ( ! ) Chiudere il vano batteria facendo attenzione anon schiacciare alcun cablaggio.Nella Foto I - 3 è visibile come deve esser eseguitoil corretto collegamento delle batterie per i modelliBSW1400 - BT.

15

5.1.5 CONFIGURAZIONE INDICATORE DI SCARICA BATTERIEAl momento dell’acquisto della lavasciuga la scheda elettronica è configurata per il funzionamento conbatterie al GEL. Qualora si intenda equipaggiare la lavasciuga con batterie al Pb-Acido occorre agire comesegue:

Modello “ BSW1400”( ! ) PER ENTRARE NELLA MODALITA’ DI CONFIGURAZIONE DELLE SOGLIE DELLA BATTERIA:1) Premere contemporaneamente i tasti “ACCENSIONE SPAZZOLA” ( Foto C - 1) e “ACCENSIONE ASPI-RATORE” ( Foto C - 2) entro 2 secondi dall’accensione della scheda tramite l’interruttore a chiave ( FotoD - 1): i 3 LED della batteria verranno accesi ( Foto C - 3A, 3B, 3C).2) Premere il tasto “ACCENSIONE ASPIRATORE” ( Foto C - 2) entro 5 secondi dall’azione precedente. Unavolta premuto il tasto si entra nella modalità di configurazione prevista: si accendono i LED giallo e verdedella batteria ( Foto C - 3A, 3B).

( ! ) LE IMPOSTAZIONI DI CONFIGURAZIONE SONO VISIBILI SUL LED SPAZZOLE ( Foto C - 2A):

1) Spento: Pb-Acido.2) Acceso: Gel.

( ! ) PER MODIFICARE LE IMPOSTAZIONI DI CONFIGURAZIONE:

Premere il tasto “ACCENSIONE SPAZZOLA” ( Foto C - 1) .

Page 16: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

16

Pb-Acido GEL Segnalazione Segnalazione AZIONE

24,0 24,0 Verde acceso Acceso Tutto funzionante

21,5 22,5 Giallo acceso Acceso Tutto funzionante

20,5 21,5 Rosso acceso Lampeggiante Il motore spazzolanon funziona

20,0 21,0 Rosso lampeggiante

Lampeggiante l motori spazzola easpirazione

non funzionano

Tensione VoltsTipo di batterie

LED indicatoredi stato di ca-rica batteria

LED indicatoredi funziona-

mento spazzola

Funzionamento indicatore di scarica batterie - MODELLO “BSW1400”

( ! ) PER SALVARE LE IMPOSTAZIONI E USCIRE DALLA MODALITA’:

Premere il tasto “ACCENSIONE ASPIRATORE” ( Foto C - 2).

Ad impostazione effettuata si avranno differenti livelli di scarica della batteria, con interventi differenziatisulle funzioni della macchina come specificato nella tabella seguente:

Modello “ BT”

( ! ) PER ENTRARE NELLA MODALITA’ DI CONFIGURAZIONE DELLE SOGLIE DELLA BATTERIA:1) Premere contemporaneamente i tasti “RIDUZIONE VELOCITA’ “ ( Foto E - 3) e “ACCENSIONE ASPI-RATORE” ( Foto E - 6) entro 2 secondi dall’accensione della macchina tramite l’interruttore a chiave ( FotoF - 1). Il secondo LED di indicazione della velocità risulterà acceso ( Foto E - 3B).2) Premere il tasto “AUMENTO VELOCITA’ ” ( Foto E - 4) entro 5 secondi dall’azione precedente. Una voltapremuto il tasto si entra nella modalità di configurazione prevista.

( ! ) LE IMPOSTAZIONI DI CONFIGURAZIONE SONO VISIBILI SUI LED DI INDICAZIONE DELLA VELO-CITA:

1) I primi due LED ( Foto E - 3A, 3B) indicano il tipo di impostazione delle soglie di intervento dell’indi-catore e devono essere entrambi accesi;2) Il terzo e il quarto LED ( Foto E - 3C, 3D) indicano il tipo di batteria; per il tipo Pb-Acido deve essereacceso solo il terzo LED ( Foto E - 3C) mentre per il tipo GEL devono essere accesi entrambi ( Foto E -3C, 3D);

( ! ) PER MODIFICARE LE IMPOSTAZIONI DI CONFIGURAZIONE:1) I tasti “AUMENTO VELOCITA’ “ ( Foto E - 4) e “RIDUZIONE VELOCITA’ “ ( Foto E - 3) servono per im-postare la soglia di intervento dell’indicatore in modo tale da far accendere i primi due LED dell’indica-zione della velocità2) Il tasto “ACCENSIONE SPAZZOLA” ( Foto E - 5) serve per selezionare le batterie di tipo Pb-Acido men-tre il tasto “ACCENSIONE ASPIRATORE ” ( Foto E - 6) serve per selezionare le batterie di tipo GEL.

Page 17: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

Nel caso non si completi il ciclo di configurazione leimpostazioni rimangono invariate come all’origine.( ! ) Si raccomanda l’intervento dell’assistenza o diun tecnico in caso di problemi con le impostazioniriportate. Non aprire né manomettere il circuitoelettrico.

5.2 CONFIGURAZIONE CARICABATTERIAFar eseguire solo da Tecnici specializzati. Al mo-mento dell’acquisto della lavasciuga il caricabatterieintegrato è configurato per il funzionamento conbatterie al GEL. Qualora si intenda equipaggiare lalavasciuga con batterie al Pb-Acido occorre agirecome segue:

( ! ) VISUALIZZAZIONE DELLE IMPOSTAZIONI DELCARICABATTERIALe impostazioni di carica del caricabatteria sono in-dicate dal lampeggio dei LED luminosi all’accen-sione del carica batteria stesso.

- LED luminoso ROSSO ( Foto M - 2 ) lampeg-gia 2 volte = caricabatteria configurato per batte-rie PB-AcidoLED luminoso VERDE ( Foto M - 3 ) lampeggia2 volte = caricabatteria configurato per batterieGEL

E’ possibile eseguire questo tipo di verifica senzache le batterie siano collegate.

( ! ) CONFIGURAZIONE DIP-SWITCH PER CARICA-BATTERIA CBHD1Per impostare la curva di carica per batterie al Pb-Acido o batterie al GEL è necessario agire sull’in-terruttore ( dip-switch ) posto all’interno delcaricabatteria (Foto M - 4).Per accedere al dip-switch occorre smontare il co-perchio inferiore del caricabatteria (Foto M - 1) op-pure il tappo di plastica (Foto M - 5) .A partire da sinistra verso destra, l’unico dip-switchche ha effetto è il primo, vale a dire quello indicatodal numero 1 del dip-switch SW1 (Foto M - 6 ).

NOTA BENE: tutti gli altri dip-switch NON DE-VONO essere spostati in quanto non si produr-rebbe alcun tipo effetto sul funzionamento delcaricabatteria.

17

Pb-Acido GEL Segnalazione Segnalazione AZIONE

24,0 24,0 Verde acceso Acceso Tutto funzionante

21,5 22,5 Giallo acceso Acceso Tutto funzionante

20,5 21,5 Rosso acceso Lampeggiante Non funziona il motore spazzola

20,0 21,0 Rosso lampeggiante

Lampeggiante Non funziona piùnessun motore

Tensione VoltsTipo di batterie

LED indicatoredi stato di ca-rica batteria

LED indicatoredi funziona-

mento spazzola

Funzionamento indicatore di scarica batterie - MODELLO “BT”

Posizione Dip-Switch 1 Tipo di carica

ON Curva di carica per batterie Pb-Acido

OFF Curva di carica per batterie GEL

( ! ) PER SALVARE LE IMPOSTAZIONI E USCIRE DALLA MODALITA’:

Premere contemporaneamente i tasti “RIDUZIONE VELOCITA’ “ ( Foto E - 3) e “ACCENSIONE ASPIRA-TORE” ( Foto E - 6) .

Ad impostazione effettuata si avranno differenti livelli di scarica della batteria, con interventi differenziatisulle funzioni della macchina come specificato nella tabella seguente:

Page 18: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

6. INFORMAZIONI UTILIZZO6.1 PREPARAZIONE MACCHINA( ! ) Prima di iniziare a lavorare, indossare scarpeantiscivolo, guanti ed ogni altro dispositivo di pro-tezione personale indicato dal fornitore del deter-gente impiegato o richiesto dall’ambiente in cui siopera.(☞) Eseguire le seguenti operazioni prima di ini-ziare a lavorare, fare riferimento ai relativi paragrafiper una dettagliata descrizione di queste fasi:Controllare il livello di carica della batteria e proce-dere alla ricarica, se necessario. Montare le spazzole o i dischi trascinatori (con i di-schi abrasivi) del tipo opportuno per la superficieed il lavoro da svolgere. Montare il tergipavimento, verificare che sia ben fis-sato, collegato al tubo di aspirazione e con le lamedi asciugatura non eccessivamente usurate.Verificare che il serbatoio di recupero sia vuoto, secosì non fosse svuotarlo completamente.Controllare e chiudere completamente il comandodi rilascio della soluzione detergente.Riempire il serbatoio soluzione attraverso il foro an-teriore con acqua pulita e detergente non schiu-mogeno in concentrazione adeguata. Lasciare undislivello di 2 cm fra la bocca del tappo ed il livellodel liquido.(☞) Per evitare pericoli, si consiglia di prendere di-mestichezza con i movimenti della macchina, fa-cendo delle prove su una superficie ampia e senzaostacoli.Per ottenere i migliori risultati in termini di pulizia edurata dell’apparecchiatura suggeriamo alcunesemplici, ma importanti procedure:- Individuare l’area di lavoro, allontanando i possi-bili ostacoli d’intralcio; se la superficie è moltoampia, operare per aree rettangolari contigue e pa-rallele fra loro.- Scegliere una traiettoria di lavoro rettilinea ed ini-ziare a lavorare dalla zona più remota per evitare diripassare su aree già pulite.

6.2 STRUTTURA E FUNZIONI MACCHINA

FOTO A1 INTERRUTTORE GENERALE 2 INTERRUTTORE MOTORE SPAZZOLA3 INTERRUTTORE MOTORE ASPIRAZIONE

FOTO B1 CAVO DI ALIMENTAZIONE2 LEVA DOSAGGIO SOLUZIONE DETER-

GENTE3 LEVA DI SOLLEVAMENTO DEL PIATTO

SPAZZOLA4 LEVA DI SOLLEVAMENTO DEL TERGIPA-

VIMENTO5 LEVA DI COMANDO6 TUBO SVUOTAMENTO SERBATOIO RE-

CUPERO

FOTO C1 INTERRUTTORE MOTORE SPAZZOLA1A INDICATORE LUMINOSO “LED” FUN-

ZIONAMENTO MOTORE SPAZZOLA2 INTERRUTTORE MOTORE ASPIRAZIONE2A INDICATORE LUMINOSO “LED” FUN-

ZIONAMENTO MOTORE ASPIRAZIONE3 INDICATORE LUMINOSO STATO DI CA-

RICA BATTERIE3A INDICATORE LUMINOSO “LED” VERDE

BATTERIA CARICA3B INDICATORE LUMINOSO “LED” GIALLO

BATTERIA CARICA 50%3C INDICATORE LUMINOSO “LED” ROSSO

BATTERIA SCARICA

FOTO D1 INTERRUTTORE GENERALE A CHIAVE2 LEVA DI COMANDO3 LEVA DI SOLLEVAMENTO DEL PIATTO

SPAZZOLA4 LEVA DI SOLLEVAMENTO DEL TERGIPA-

VIMENTO5 DISGIUNTORE TERMICO MOTORE SPAZ-

ZOLA6 TUBO SVUOTAMENTO SERBATOIO REC-

UPERO7 CONNETTORE BATTERIE8 LEVA DOSAGGIO SOLUZIONE DETER-

GENTE

FOTO E1 INDICATORE LUMINOSO STATO DI CA-

RICA BATTERIE1A INDICATORE LUMINOSO “LED” VERDE

BATTERIA CARICA1B INDICATORE LUMINOSO “LED” GIALLO

BATTERIA CARICA 50%1C INDICATORE LUMINOSO “LED” ROSSO

BATTERIA SCARICA2 INDICATORE DI MARCIA AVANTI/INDIE-

TRO3 TASTO SELETTORE PER LA RIDUZIONE

DELLA VELOCITA’ DI AVANZAMENTO3A VELOCITA’ DI AVANZAMENTO 13B VELOCITA’ DI AVANZAMENTO 23C VELOCITA’ DI AVANZAMENTO 33D VELOCITA’ DI AVANZAMENTO 44 TASTO SELETTORE PER AUMENTO

DELLA VELOCITA’ DI AVANZAMENTO5 INTERRUTTORE MOTORE SPAZZOLA5A INDICATORE LUMINOSO “LED” FUN-

ZIONAMENTO MOTORE SPAZZOLA6 INTERRUTTORE MOTORE ASPIRAZIONE6A INDICATORE LUMINOSO “LED” FUN-

ZIONAMENTO MOTORE ASPIRAZIONE

18

Page 19: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

FOTO F1 INTERRUTTORE GENERALE A CHIAVE2 LEVA DI COMANDO TRAZIONE MARCIA

AVANTI / RETROMARCIA3 LEVA DI SOLLEVAMENTO DEL PIATTO

SPAZZOLA4 LEVA DI SOLLEVAMENTO DEL TERGIPA-

VIMENTO5 DISGIUNTORE TERMICO MOTORE SPAZ-

ZOLA6 DISGIUNTORE TERMICO MOTORE TRA-

ZIONE7 TUBO SVUOTAMENTO SERBATOIO RE-

CUPERO8 CONNETTORE BATTERIE9 LEVA DOSAGGIO SOLUZIONE DETER-

GENTE

FOTO GSCHEMA DI CONNESSIONE DELLE BAT-TERIE

FOTO H1 LEVA APERTURA VANO BATTERIE2 APERTURA PER RIEMPIMENTO SERBA-

TOIO SOLUZIONE CON TAPPO IN SPU-GNA

FOTO I1 FERMAGLIO DI SGANCIO DEL CAVO

SOLLEVAMENTO DEL PIATTO SPAZZOLA

2 VANO ALLOGGIAMENTO BATTERIE CONBATTERIE 12V

3 CONNESSIONE DELLE BATTERIE

FOTO L1 CARICABATTERIE INCORPORATO2 CAVO DI ALIMENTAZIONE PER RICA-

RICA BATTERIE

FOTO M1 COPERCHIO DEL CARICABATTERIA2 INDICATORE LUMINOSO “LED” ROSSO

BATTERIA SCARICA3 INDICATORE LUMINOSO “LED” VERDE

BATTERIA CARICA4 INTERRUTTORI DIP-SWITCH5 TAPPO PER ACCESSO AI DIP-SWITCH6 DIP-SWITCH NR. 1 PER SETTAGGIO

CURVA DI CARICA PB-ACIDO / GEL

FOTO N1 RUOTA PARACOLPI2 POMELLO DI REGOLAZIONE DELLA

PRESSIONE DEL TERGIPAVIMENTO3 TUBO DI ASPIRAZIONE4 POMELLO SMONTAGGIO DELLE LAME

DEL TERGIPAVIMENTO

19

5 RUOTA DEL TERGIPAVIMENTO6 POMELLO DI SGANCIO DEL TERGIPAVI-

MENTO7 POMELLO DI REGOLAZIONE DELL’INCLI-

NAZIONE DEL TERGIPAVIMENTO

FOTO O1 COPERCHIO DEL VANO FILTRO MOTORE

ASPIRAZIONE2 APERTURA PER RIEMPIMENTO SERBA-

TOIO SOLUZIONE3 SERBATOIO RECUPERO4 SERBATOIO SOLUZIONE5 PARASPRUZZI

FOTO P1 GALLEGGIANTE2 FILTRO DELL’ASPIRAZIONE3 OBLO’ ISPEZIONE SERBATOIO RECU-

PERO

6.3 RICARICA DELLE BATTERIECollegare il cavo di prolunga al cavo di alimenta-zione del caricabatteria ( Foto L - 2 ) e connetterload una presa di rete.All’accensione il caricabatterie esegue un test sullatensione della batteria per decidere se iniziare omeno il processo di ricarica. Se la batteria non èconnessa al caricabatteria lampeggerà il LED rosso( Foto M - 2 ). Se il test ha dato esito positivo tra-scorso 1 secondo avrà inizio la carica delle batterie,con il LED rosso acceso.Durante il processo di carica l’avanzamento dellacarica è segnalato tramite tre indicatori luminosiLED: rosso, giallo e verde. Il LED verde ( Foto M - 3 ) segnala che il processodi carica è terminato.Scollegare il caricabatteria dalla rete.

( ! ) Per ulteriori informazioni consultare il manualedi utilizzo e sicurezza del costruttore del caricabat-terie.

Se la macchina è equipaggiata con batterie Pb-Acido, ricaricare solo in un luogo ben ventilato, sol-levare il coperchio superiore ed aprire i tappi dellebatterie.( ) Seguire il manuale di utilizzo e sicurezza delcostruttore delle batterie (vedi paragrafo manuten-zione batterie).

LED GialloLED VerdeLED Rosso

Page 20: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

Se la macchina è equipaggiata con batterie al gel(senza manutenzione), seguire le sottostanti istru-zioni.Se la macchina è utilizzata regolarmente:Lasciare sempre collegate le batterie al caricabat-terie quando non si sta utilizzando la macchina.Se la macchina non viene utilizzata per lunghi pe-riodi: Caricare la batteria durante la notte dopo l’ul-timo utilizzo, poi sconnettere la batteria dalcaricabatteria.Ricaricare la batteria durante la notte prima diusare di nuovo la macchina.Evitare di effettuare ricariche intermedie o incom-plete in fase di lavoro.

Se la macchina è dotata di batterie al Pb-Acido,controllare regolarmente l’intensità del liquido deglielementi con il densimetro: se uno o più elementirisultassero scarichi e gli altri completamente cari-chi, la batteria è danneggiata e va quindi sostituitao riparata (fare riferimento al manuale di serviziodella batteria.Chiudere i tappi degli elementi ed abbassare il co-perchio superiore.

6.4 MONTAGGIO TERGIPAVIMENTOAvvitare leggermente i due pomelli ( Foto N - 6 ) sulcorpo del tergipavimento.Infilare il tergipavimento nelle apposite sedi situatesul supporto del tergipavimento, assicurandone ilfissaggio avvitando i due pomelli ( Foto N - 6 ).Inserire saldamente il tubo di aspirazione ( Foto N- 3 ) proveniente dalla macchina nel tubo di attaccoposto sul corpo del tergipavimento.

6.5 SMONTAGGIO TERGIPAVIMENTOScollegare il tubo di aspirazione dal corpo del tergi-pavimento.Svitare leggermente i due pomelli ( Foto N - 6 ) etirare verso di sé il tergipavimento per liberarlo dallapropria sede.

6.6 SOSTITUZIONE DELLE LAME IN GOMMADEL TERGIPAVIMENTOSmontare il tergipavimento dal suo supporto ( vedi6.5). Svitare completamente i pomelli ( Foto N - 4, N - 6) ed effettuare una pressione sulle teste delle vitisulle quali erano avvitati fino a far uscire dal corpodel tergipavimento il supporto di plastica interno.Sfilare le lame in gomma dal supporto di plastica ti-randole da un’estremità.Inserire sul supporto di plastica la nuova lama ingomma, incastrando i perni di plastica nelle corri-spondenti aperture sulla lama.Reintrodurre il supporto di plastica dentro il corpodel tergipavimento e fissarlo saldamente avvitandoi pomelli di ancoraggio ( Foto N - 4, N - 6 ).Rimontare il tergipavimento sul suo supporto ( vedi6.4 ).

6.7 REGOLAZIONE TERGIPAVIMENTOIl pomello a vite posto sul supporto del tergipavi-mento ( Foto N - 7 ) regola l’inclinazione del tergi-pavimento rispetto al suolo. Le due manopole rosseai lati ( Foto N - 2 ), collegate alle ruote posterioridel tergipavimento, servono per regolare la pres-sione del tergipavimento sul suolo.La perfetta regolazione prevede che lama ingomma posteriore, strisciando in movimento, flettain ogni suo punto, formando con il pavimento unangolo di 45° circa.Durante il lavoro della macchina (avanzamento) sipuò intervenire sui pomelli ( Foto N - 2, N - 7 ) perregolare l’inclinazione e la pressione del tergipavi-mento in modo che l’asciugatura sia uniforme lungotutta la lunghezza del tergipavimento.Tratti umidi indicano un’asciugatura insufficiente;agire sui pomelli di regolazione per ottimizzarne l’ef-ficacia.

6.8 MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL PARA-SPRUZZIIl paraspruzzi è fissato al piatto spazzola tramite unfermaglio a molla agganciato al piatto stesso.Per rimuovere il paraspruzzi è sufficiente sganciareil fermaglio a molla e tirare il paraspruzzi verso dise.Per rimontare il paraspruzzi, incastrarlo saldamentesul piatto spazzola, agganciare l’estremità fissa delcavo di acciaio sul piatto spazzola e poi agganciareil fermaglio a molla sull’altra estremità del piattospazzola.

6.9 MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLASPAZZOLA( ! ) Non lavorare mai senza spazzole o trascinatorie dischi abrasivi perfettamente installati sulla mac-china.

Per il montaggio:Assicurarsi che il piatto spazzola sia in posizione sol-levata, altrimenti sollevarlo seguendo l’indicazionenel paragrafo specifico.Assicurarsi che la chiave d’accensione sul pannellocomandi sia in posizione di macchina spenta.Posizionare la spazzola sotto il piatto lavante, fa-cendo attenzione che la flangia di aggancio dellaspazzola si trovi sotto l’innesto metallico della mac-china.Abbassare il piatto lavante ed avviare la rotazionedella spazzola tramite l’apposito interruttore: inquesto modo la spazzola si aggancia automatica-mente.Per il montaggio del disco trascinatore seguire lastessa procedura.

( ! ) Non permettere che la lunghezza dei fili dellespazzole si riduca al di sotto di 1 cm.( ! ) Non permettere che lo spessore dei dischi

20

Page 21: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

abrasivi si riduca al di sotto di 1 cm.Lavorare con spazzole troppo consumate o dischiabrasivi troppo sottili, può provocare danni allamacchina ed al pavimento.Controllare regolarmente lo stato di usura di questicomponenti prima di iniziare il lavoro.

Per lo smontaggio o la sostituzione:Assicurarsi che il piatto spazzole sia in posizione sol-levata, altrimenti sollevarlo seguendo l’indicazionenel paragrafo specifico.Assicurarsi che la chiave di accensione sul pannellocomandi sia in posizione di macchina spenta.Tenendo fra le mani la spazzola sotto il piatto, ruo-tarle nel senso di rotazione ed abbassarle per libe-rarle dall’innesto metallico.Per lo smontaggio del disco trascinatore seguire lastessa procedura.

6.10 RIEMPIMENTO E SCARICO DEL SERBA-TOIO SOLUZIONE(☞) La temperatura dell’acqua o del deter-gente immesso non deve essere superiore ai50°C(☞) Ad ogni riempimento del serbatoio soluzione( Foto O - 4 ), provvedere sempre a svuotare il ser-batoio recupero ( Foto O - 3 ).

Per il carico:- Versare nel serbatoio la quantità richiesta del pro-dotto chimico, considerando la quantità percentuale(%) del fornitore, riferita alla capacità del serbatoiopieno indicata nella scheda del prodotto.( ! ) Utilizzare esclusivamente prodotti idonei al pa-vimento ed allo sporco da rimuovere.- Versare l’acqua nell’apertura di carico posta nellaparte anteriore della macchina ( Foto H - 2, O - 2 ).Lasciare un dislivello di 2 cm fra la bocca del tappoed il livello del liquido. Non riempire oltre questamisura!(�) La macchina è stata progettata per es-sere impiegata con detergenti non schiumo-geni e biodegradabili, specifici perlavapavimenti. L’utilizzo di altri prodotti chi-mici, (come ad esempio ipoclorito di sodio,ossidanti, solventi od idrocarburi) può dan-neggiare o distruggere la macchina.- Seguire le norme di sicurezza specificate nel rela-tivo paragrafo e sul contenitore del detergente.- Per una lista completa dei detergenti adeguati di-sponibili, contattare il costruttore della macchina.(☞) Utilizzare sempre detergenti non schiu-mogeni- Non lasciare incustodita la gomma dell’acqua peril riempimento ed inserirla completamente nel ser-batoio, potrebbe spostarsi e bagnare parti delicatedella macchina.- Chiudere il serbatoio con il relativo tappo.

Per lo scarico:- Svitare il tappo di scarico del serbatoio soluzioneposto nella zona inferiore del serbatoio ed atten-dere il completo svuotamento.- Richiudere saldamente il tappo di scarico.

6.11 SCARICO DEL SERBATOIO DI RECU-PEROLo scarico delle acque sporche deve essere effet-tuato in linea con le normative nazionali. L’utilizza-tore ha la completa responsabilità di assicurare ilrispetto di queste regole.Quando è terminata la soluzione detergente, primadi procedere ad un nuovo riempimento del serba-toio soluzione occorre sempre svuotare il serbatoiodi recupero ( Foto O - 3 ). In generale, si può svuotare il serbatoio di recuperotutte le volte che lo si desidera, anche in fasi inter-medie del ciclo di lavoro.Il volume del serbatoio di recupero è superiore aquello per la soluzione, perciò non si dovrebbe maiverificare una situazione di potenziale pericolo peril motore di aspirazione; ad ogni buon conto, c’è ungalleggiante di sicurezza ( Foto P - 1 ) che inter-viene chiudendo il condotto di aspirazione qualorail livello di liquido sporco sia eccessivo.(�) Se per qualche motivo si nota una perdita diacqua o schiuma da sotto i serbatoi, spegnere im-mediatamente il motore di aspirazione e procedereallo svuotamento del serbatoio di recupero.

Per scaricare il serbatoio:Guidare la macchina nel luogo adatto per lo scaricodell’acqua sporca, preferibilmente in prossimità diun WC o di uno scolo fognario (osservare le regolenazionali per lo smaltimento delle acque reflue).Spegnere la macchina e togliere la chiave dal pan-nello.Staccare dal gancio il tubo di scarico ( Foto B - 6, D- 6, F - 7) e tenendolo in alto, togliere il tappo dichiusura.Abbassare il tubo di scarico verso il punto selezio-nato.L’operazione di svuotamento può essere interrottarapidamente e per ogni esigenza, semplicementetenendo in alto il tubo di scarico.Verificare la quantità di sporco residuo nel serba-toio e, se necessario, lavarlo internamente attra-verso il foro di ispezione ( Foto P - 3 ). Terminato lo svuotamento del serbatoio, tappare iltubo di scarico e fissarlo al sostegno dietro la mac-china.(☞) Il tappo del tubo di scarico deve essere chiusoperfettamente, senza far passare aria, altrimenti siavrà una perdita di depressione che causerà un’im-perfetta asciugatura.

21

Page 22: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

6.12 NORME SPECIFICHE D’USO DEL MO-DELLO “E “Il modello “E” può essere messo in funzione sola-mente se la tensione (voltaggio) indicata sulla tar-ghetta corrisponde a quella a disposizione nellostabile e se la presa di corrente è fornita di messaa terra.Non danneggiare il cavo di alimentazione, nonschiacciarlo e non strapparlo.Non passare sopra il cavo di alimentazione con lamacchina. Il cavo potrebbe avvolgersi negli organiin movimento causando un corto circuito.

( ) ATTENZIONE!!! - Il modello “E” ha partiin tensione o percorse da corrente, il contattocon le quali può provocare gravi lesioni e per-sino la morte.

- Prima di qualunque operazione sulla macchina ènecessario scollegare la stessa dalla rete elettrica. - Non toccare mai cavi elettrici difettosi o che pre-sentino segni d’usura. - Prima di accedere all’impianto elettrico occorre di-sinserire la macchina e staccarla dalla presa di cor-rente.- Qualora si riscontrassero nei cavi elettrici difetti,danni o screpolature, sostituirli immediatamentecon ricambi originali. - I collegamenti a rete devono essere protetti al-meno contro gli spruzzi d’acqua.- Per il collegamento a rete della macchina utiliz-zare solo prolunghe conformi alle normative di si-curezza in vigore.- La presa di rete a cui la macchina è collegata deveesser provvista di interruttore salvavita.- E’ assolutamente vietato l’uso della macchina inprossimità di piscine o specchi d’acqua.

( ) SITUAZIONI D’EMERGENZAIn casi d’emergenza:- Scollegare immediatamente la macchinadalla rete elettrica.- Applicare immediatamente le misure dipronto soccorso.

In caso di incidente, la macchina non deve essererimessa in funzione prima di essere stata esaminatada un tecnico autorizzato dal costruttore.

6.13 GUIDA DELLA MACCHINAModello “E”Collegare alle rete il cavo di alimentazione ( Foto B- 1 ) tramite una prolunga. Azionare l’interruttore generale ( Foto A - 1 ) sullaposizione ON. Azionare l’interruttore di accensione della spazzola( Foto A - 2 ) ( ! ) la spazzola inizierà a girare solo azio-nando la leva di comando ( Foto B - 5 ).

Azionare l’interruttore di accensione dell’aspirazione( Foto A - 3 ). Aprire il rubinetto soluzione abbassando la leva do-saggio detergente posta dietro la macchina ( FotoB - 2 ), abbassare il gruppo aspirante tramite la levadi sollevamento del tergipavimento ( Foto B - 4 ),abbassare la testata lavante tramite la leva di sol-levamento ( Foto B - 3 ). Eseguire il lavaggio del pavimento, procedendo len-tamente in avanti tirando la leva di comando ( FotoB - 5 ) per azionare la spazzola; al rilascio della levadi comando la rotazione della spazzola si interrom-perà dopo alcuni secondi.Ricordarsi di sollevare il tergipavimento prima di re-trocedere per evitare guasti al tergipavimento.

Modello “BSW1400”Verificare la connessione del connettore batterie,posto sul retro della macchina sotto il pannello co-mandi ( Foto D - 7 ).Inserire e girare la chiave di accensione ( Foto D -1 ).Dal pannello comandi, controllare lo stato di caricadelle batterie ( Foto C - 3 ); Azionare l’interruttore di accensione della spazzola( Foto C - 1 ) ( ! ) la spazzola inizierà a girare solo dopoaver azionando la leva di comando ( Foto D -2 ).Azionare l’interruttore di accensione dell’aspirazione( Foto C - 2 ). Aprire il rubinetto soluzione abbassando la leva do-saggio detergente posta dietro la macchina ( FotoD - 8 ), abbassare il gruppo aspirante tramite la levadi sollevamento del tergipavimento ( Foto D - 4 ),abbassare la testata lavante tramite la leva di sol-levamento ( Foto D - 3 ). Eseguire il lavaggio del pavimento, procedendo len-tamente in avanti tirando la leva di comando ( FotoD - 2 ) per azionare la spazzola; al rilascio della levadi comando la rotazione della spazzola si interrom-perà dopo alcuni secondi.Ricordarsi di sollevare il tergipavimento prima di re-trocedere per evitare guasti al tergipavimento.

Modello “BT”Verificare la connessione del connettore batterie,posto sul retro della macchina sotto il pannello co-mandi ( Foto F - 8 ).Inserire e girare la chiave di accensione ( Foto F -1 ).Dal pannello comandi, controllare lo stato di caricadelle batterie ( Foto E - 1 ) e, se sufficiente, sele-zionare la velocità di marcia desiderata ( Foto E - 3,E - 4 ). Azionare l’interruttore di accensione della spazzola( Foto E - 5 ) ( ! ) la spazzola inizierà a girare solo dopoaver azionando la leva di comando della tra-

22

Page 23: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

zione ( Foto F - 2 ). Azionare l’interruttore di accensione dell’aspirazione( Foto E - 6 ). Aprire il rubinetto soluzione abbassando la leva do-saggio detergente posta dietro la macchina ( FotoF - 9 ), abbassare il gruppo aspirante tramite la levadi comando del tergipavimento ( Foto F - 4 ), ab-bassare la testata lavante tramite la leva di co-mando ( Foto F - 3 ). Eseguire il lavaggio del pavimento procedendo inavanti tirando la leva di comando della trazione (Foto F - 2 ) verso l’alto o spingere tale leva verso ilbasso per retrocedere; al rilascio della leva di co-mando si interromperà la trazione e la rotazionedella spazzola si interromperà dopo alcuni secondi.Ricordarsi di sollevare il tergipavimento prima di re-trocedere per evitare guasti al tergipavimento.

6.14 METODO DI LAVORO 6.14.1 PREPARAZIONE ED AVVERTENZELiberare la superficie da trattare (con strumenti ido-nei quali aspiratori, spazzatrici, ecc.) da ogni resi-duo solido libero. Se non si procede con questaoperazione preliminare, lo sporco solido potrebbeimpedire il corretto funzionamento del tergipavi-mento, compromettendo la perfetta asciugatura.Questa macchina deve essere guidata esclusiva-mente da personale addestrato.

6.14.2 CONTROLLO STATO DI CARICA DELLABATTERIALa sequenza di luci dell’indicatore di stato di carica( Foto C - 3, E - 1 ) si spegne progressivamente finoall’esaurimento della carica della batteria. Quandosi accende la luce rossa ( Foto C - 3C, E - 1C ), spe-gnere il motore spazzole, chiudere l’erogazione so-luzione, terminare eventualmente di asciugare ilpiccolo residuo umido e portarsi presso il luogo delcaricabatterie per procedere alla ricarica della bat-teria. ( ! ) Le batterie si possono danneggiare irri-mediabilmente se il livello di carica residua siriduce troppo (vedere il manuale di uso dellabatteria), non forzare la scarica della batteriaoltre i limiti fissati dalle sicurezze, spegnendoe riaccendendo la chiave od in nessun altromodo.

6.14.3 LAVAGGIO DIRETTO O PER SUPER-FICI LEGGERMENTE SPORCHELavaggio ed asciugatura in un unico passaggio.Preparare la macchina come descritto precedente-mente e utilizzarla come descritto nel paragrafo6.13 .(☞) Mai utilizzare la macchina senza soluzione de-tergente, si potrebbe danneggiare il pavimento.

6.14.4 LAVAGGIO INDIRETTO O PER SUPER-FICI MOLTO SPORCHE

Lavaggio ed asciugatura in diversi passaggi.Preparare la macchina come descritto precedente-mente.

Prima operazione:Eseguire il lavaggio come descritto nel paragrafo6.13 senza però procedere all’asciugatura del pa-vimento. Lasciare che la soluzione detergente facciaeffetto sullo sporco, secondo quanto indicatonelle informazioni relative al detergente uti-lizzato.

Seconda operazione:Procedere come spiegato nel paragrafo precedentedel “Lavaggio Diretto” (6.14.3) per procedere anchecon l’asciugatura del pavimento.(☞) Mai utilizzare la macchina senza soluzione de-tergente, si potrebbe danneggiare il pavimento.

6.14.5 OPERAZIONI POST LAVAGGIOChiudere l’erogazione del detergente.Sollevare il piatto spazzola e spegnere il motoredella spazzola.Dopo aver asciugato completamente la superficieda eventuali leggere tracce d’acqua, attenderequalche secondo, poi sollevare il tergipavimento espegnere il motore d’aspirazione.Dirigersi verso un punto adatto di scarico dei ser-batoi; svuotare e pulire i serbatoi (vedere il para-grafo 6.11).Spegnere la macchina con la chiave e toglierla dalquadro.Procedere, se necessario, alla ricarica della batteria(vedere il paragrafo relativo).

7. INFORMAZIONI MANUTENZIONE(�) Girare la chiave, toglierla dal quadro comandie scollegare il connettore batteria dal cablaggiodella macchina.(☞) Far eseguire gli interventi sull’impianto elet-trico e tutte le operazioni di manutenzione e ripa-razione (particolarmente quelle non esplicitamentedescritte in questo manuale) solo a centri assi-stenza autorizzati o a personale tecnico specializ-zato esperto nel settore e nelle rilevanti norme disicurezza.La regolarità della manutenzione sulla macchina,seguendo attentamente le indicazioni del costrut-tore, garantisce un migliore rendimento ed unamaggiore durata della macchina.

7.1 SERBATOIScaricare i due serbatoi come descritto nei relativiparagrafi.Rimuovere lo sporco solido riempiendo e scaricandoi serbatoi fino all’effettiva eliminazione di tutto losporco: utilizzare per l’operazione un tubo di lavag-gio o simili.

23

Page 24: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

( ! ) Acqua calda oltre i 50°, idropulitrice adalta pressione o spruzzi troppo violenti pos-sono danneggiare i serbatoi e la macchina.Lasciare i tappi dei serbatoi aperti (solo con mac-china a riposo), in modo che possano asciugarsi edevitare così il formarsi di cattivi odori.

7.2 TUBO DI ASPIRAZIONEStaccare il tubo d’aspirazione dal tergipavimento (Foto N - 3 )Ora è possibile lavare e liberare il tubo da ostru-zioni.Infilare saldamente il tubo sul corpo del tergipavi-mento.

7.3 TERGIPAVIMENTO( ! ) Non maneggiare il tergipavimento a maninude, indossare guanti ed ogni indumento protet-tivo adatto per l’operazione.Staccare il tergipavimento dalla macchina e pulirlosotto acqua corrente con una spugna o una spaz-zola.Controllare l’efficacia ed il consumo delle lame acontatto con il pavimento. Queste hanno il compitodi raschiare la pellicola di detergente ed acqua sulpavimento ed isolare la porzione di superficie perottenere la massima depressione del motore diaspirazione: in questo modo l’asciugatura dellamacchina è perfetta. Lavorando continuamente inquesto modo, lo spigolo vivo della lamina tende adarrotondarsi o deteriorarsi, compromettendo la per-fetta asciugatura, per questo occorre sostituire lelame del tergipavimento.Per sostituire le lame consumate, seguire il para-grafo relativo, girare le lame per consumare gli altrispigoli vivi o montarne altre nuove.

7.4 ACCESSORIRimuovere e pulire le spazzole o i dischi trascinatori.( ! ) Controllare attentamente che non ci siano in-castrati corpi estranei come parti metalliche, viti,trucioli o corde e simili, per evitare di danneggiareil pavimento e la macchina.Verificare la planarità di lavoro delle spazzole (con-trollare se si è verificato un consumo irregolare sullespazzole o sui dischi abrasivi)Utilizzare solamente accessori suggeriti dal costrut-tore, altri prodotti possono compromettere la sicu-rezza.

7.5 CORPO MACCHINAPer pulire il corpo esterno della macchina, utilizzareuna spugna od un panno, aiutandosi, se necessariocon una spazzola morbida per vincere lo sporcoostinato. La superficie antiurto della macchina è ru-gosa per evitare di evidenziare graffi procurati du-rante l’utilizzo, tuttavia questa soluzione non facilital’asportazione di macchie persistenti sulla superfi-cie.

È vietato l’utilizzo di macchine a vapore, ditubi con acqua corrente o idropulitrice.

7.6 BATTERIEBatterie PB-ACIDOEseguire le operazioni di manutenzione in accordocon le istruzioni del costruttore e con tutte le indi-cazioni qui espresse.Lasciare scoperte (non completamente immersenella soluzione acida) le piastre degli elementi pro-cura una rapida ossidazione e compromette irrime-diabilmente la funzionalità dell’elemento.La tracimazione di soluzione acida può corrodere lamacchina. Utilizzare caricabatteria suggeriti dal costruttore ecomunque adatti al tipo di batteria da caricare.Ricaricare le batterie sempre in stanze ben venti-late, esiste il rischio di esplosione!L’utilizzo di batterie al Gel o senza manutenzione èmolto consigliato.

Batterie GELEseguire le operazioni di manutenzione in accordocon le istruzioni del costruttore e con tutte le indi-cazioni qui espresse.Utilizzare solamente caricabatterie suggeriti dal co-struttore.

7.7 DISGIUNTORI TERMICILa macchina è dotata di protezioni elettriche deiprincipali organi di funzionamento per evitare co-stosi guasti. Sono ovvero presenti disgiuntori termici per la sal-vaguardia del motore trazione ove previsto, e per ilmotore spazzola.Quando uno di questi interruttori interviene auto-maticamente, per riattivare la funzionalità disabili-tata è sufficiente premere a fondo l’interruttorescattato.L’intervento dei disgiuntori termici, specie nelleprime settimane di vita della macchina, potrebbenon avere effettive origini da malfunzionamentodella macchina, tuttavia occorre far controllare daun tecnico specializzato il corretto funzionamentodel dispositivo in oggetto qualora il relativo di-sgiuntore continui ad intervenire.

7.8 PERIODICITÀPer tutte le operazioni qui descritte fare riferimentoalle istruzioni ed avvertenze dettagliate nei relativiparagrafi.

7.8.1 OPERAZIONI GIORNALIERESmontare e controllare la spazzola o il disco trasci-natore (con il disco abrasivo montato). Verificareche non ci siano elementi estranei che impedisconoil movimento o l’efficacia di tutti gli organi di pulizia.Controllare il tergipavimento: pulire le lame e veri-ficarne l’integrità/usura;

24

Page 25: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

Se le batterie utilizzate sono al Pb-Acido, eseguireattentamente le operazioni segnalate dal costrut-tore di batterie.Procedere alla ricarica delle batterie.

7.8.2 OPERAZIONI SETTIMANALIControllare ed eventualmente sostituire il para-spruzzi.Controllare attentamente il profilo delle lame deltergipavimento, sostituirle se necessario.Controllare che tubi ed i condotti di aspirazione nonsiano intasati.Pulire a fondo i serbatoi soluzione e di recupero.Per i modelli con batteria al Pb-Acido: controllare illivello dell’elettrolito in tutti gli elementi e rabboc-care con acqua distillata, se necessario. Fare riferi-mento alle dettagliate indicazioni del costruttoredelle batterie.Sollevando il coperchio del vano del filtro di aspira-zione, verificare la presenza di liquidi ed, eventual-mente, farla defluire nel serbatoio recupero.

7.8.3 OPERAZIONI AD INTERVALLI ESTESINonostante la macchina sia stata costruita con ri-gore e sia conforme ai più severi test qualitativi, icomponenti elettrici e meccanici sono inevitabil-mente soggetti all’usura ed all’invecchiamento dopolunghi periodi di utilizzo.Per operare in sicurezza e senza inconvenienti, sug-geriamo di far controllare attentamente la Vostramacchina da un nostro centro assistenza tecnicaautorizzato (o da uno specialista del settore fami-liare con tutte le rilevanti norme di sicurezza con-tenute in questo manuale), ogni anno.Interventi di questo tipo potranno risultare neces-sari con più frequenza, qualora la macchina lavori inparticolari/difficili situazioni e/o non sia stata cor-rettamente mantenuta.

7.9 RICAMBI CONSIGLIATISarete in grado di ottenere sempre il massimo dellaredditività dalla Vostra macchina tenendo sempre adisposizione il materiale di consumo più comune eprogrammando manutenzioni ordinarie e straordi-narie. Per l’elenco di questi ricambi fare riferimentoal proprio rivenditore.

8. CONTROLLO DI ESERCIZIOQueste indicazioni servono per capire le cause dialcuni problemi a fronte di determinati tipi di in-convenienti; per il tipo di azione da eseguire siprega comunque di far riferimento alle sezioni spe-cifiche sottostanti.

8.1 LA MACCHINA NON FUNZIONA� La chiave non è inserita o correttamente girata.☺Inserire e girare la chiave in posizione “1” o dimacchina accesa.�Il connettore della batteria è staccato o mal col-

legato al connettore del cablaggio principale.☺ Collegare saldamente i due connettori.� La macchina si sta ricaricando.☺Terminare la ricarica.� Le batterie sono scariche.☺ Ricaricare le batterie.

8.2 LA MACCHINA NON AVANZA� La leva di comando della trazione è in posizioneneutra☺Selezionare una direzione di marcia tirando la levaverso l’alto o verso il basso � L’inclinazione del pavimento è troppo elevata☺ Spingere manualmente la macchina al nuovo li-vello.� E’ intervenuta la protezione termica (generale)del/i motore/i di trazione☺ Fermare la macchina, lasciarla riposare per 5 mi-nuti.� Le batterie sono scariche.☺ Ricaricare le batterie.

8.3 NON GIRA LA SPAZZOLA� Non è selezionato l’interruttore del motore spaz-zola.☺ Premere il pulsante per attivare la spazzola.� E’ intervenuta la protezione termica del motoredella spazzola, il motore si è surriscaldato. ☺ Verificare il motivo (corde o simili che impedi-scono il movimento, superfici eccessivamente scon-nesse, ecc.) e premere il disgiuntore di ripristino.� Il relè del motore od il motore delle spazzole èguasto☺ Farlo sostituire.

8.4 NON SCENDE O SCENDE TROPPO POCASOLUZIONE DETERGENTE� Il serbatoio soluzione è vuoto.☺ Riempire il serbatoio soluzione, dopo aver svuo-tato il serbatoio di recupero.� La leva di regolazione di flusso è chiusa o quasi-chiusa.☺ Regolare / aumentare il flusso di uscita soluzionecome desiderato.� Il filtro della soluzione detergente è ostruito inqualche punto.☺ Liberare il condotto rimuovendo lo sporco.

8.5 MANCA ASPIRAZIONE� Il tubo di aspirazione non è collegato al tergipa-vimento.☺ Collegarlo correttamente� Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipavi-mento sono intasati. ☺ Liberare e pulire i condotti da ogni ostruzione.� Il motore di aspirazione è spento.☺ Attivarlo.� Il serbatoio di recupero è pieno.☺ Svuotarlo.

25

Page 26: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

� Il motore di aspirazione non riceve l’alimenta-zione elettrica o è bruciato.☺ Verificare i collegamenti e, nel secondo caso, faresostituire il motore.

8.6 POCA ASPIRAZIONE� Il coperchio del serbatoio di recupero non è statoserrato saldamente.☺ Serrarlo saldamente.� Il tappo del tubo di scarico del serbatoio di recu-pero non è chiuso perfettamente.☺ Chiuderlo correttamente.� Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipavi-mento od il vano di ispezione sono intasati. ☺ Liberare e pulire i condotti da ogni ostruzione.

8.7 IL MOTORE SPAZZOLA O IL MOTOREASPIRAZIONE NON SI FERMANO☺ Fermare la macchina interrompendo l’alimenta-zione generale staccando il connettore principaledella batteria e contattare il servizio tecnico.

8.8 IL TERGIPAVIMENTO NON PULISCE ONON ASCIUGA BENE� Le lame del tergipavimento sono usurate o tra-scinano sporco solido.☺ Sostituirle o pulirle.� La regolazione del tergipavimento non è corretta,l’avanzamento deve essere esattamente perpendi-colare alla direzione di marcia.☺ Procedere alla regolazione del tergipavimento.� Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipavi-mento sono intasati. ☺ Liberare e pulire i condotti da ogni ostruzione.

8.9 IL CARICABATTERIE NON FUNZIONA� Non parte la ricarica della batteria. ☺ Controllare che il caricabatteria sia effettiva-mente collegato alla batteria. Consultare il manualedel caricabatteria.

8.10 LE BATTERIE NON SI CARICANO O NONMANTENGONO LA CARICA.� Le batterie sono nuove e non danno il 100%delle prestazioni attese.☺ L’accumulatore raggiunge il massimo delle pre-stazioni dopo 20-30 cicli di ricarica completi.� L’elettrolito è evaporato e non copre completa-mente le piastre.☺ Controllare il manuale uso e manutenzione del costruttore delle batterie.� Vi sono vistose differenze di densità fra i vari ele-menti ☺ Sostituire la batteria danneggiata.

Consultare sempre il manuale di uso e manuten-zione delle batterie e del caricabatterie, se non si ri-solve il problema, contattare il servizio tecnicoautorizzato.

Il costruttore NON potrà essere d’aiuto a pro-blemi causati dall’utilizzo di batterie e cari-cabatterie non forniti direttamente.

26

Page 27: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

27

1. CONTENTS

2. GENERAL INFORMATION

2.1 SCOPE OF THE MA-NUAL

2.2 TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND2.3 PRODUCT IDENTIFICATION2.4 SPECIFIC USE2.5 TECHNICAL MODIFICATIONS

3. SAFETY INFORMATION3.1 BASIC RECOMMENDATIONS3.2 NOISE AND VIBRATIONS

4. HANDLING INFORMATION 4.1 PACKING LIFTING AND TRANSPORT4.2 CHECKS UPON DELIVERY4.3 UNPACKING4.4 LIFTING AND TRANSPORT: MACHINE,

BATTERY AND BATTERY CHARGER

5. INSTALLATION INFORMATION5.1. BATTERY5.1.2 BATTERY PREPARATION5.1.3 BATTERY INSTALLATION5.1.4 BATTERY CONNECTION5.1.5 CIRCUIT BOARD SETTINGS CONFIGU-

RATION5.2 BATTERY CHARGER CONFIGURATION

6. OPERATING INFORMATION6.1 MACHINE PREPARATION6.2 STRUCTURE AND FUNCTIONS6.3 BATTERY CHARGING6.4 SQUEEGEE ASSEMBLY6.5 SQUEEGEE DISASSEMBLY6.6 SQUEEGEE BLADES DISASSEMBLY / AS-

SEMBLY6.7 SQUEEGEE ADJUSTMENT6.8 SPLASH GUARD ASSEMBLY/ DISASSEM-

BLY6.9 BRUSH ASSEMBLY / DISASSEMBLY6.10 FILLING AND DRAINING THE SOLUTION

TANK6.11 DRAINING THE RECOVERY TANK6.12 SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR THE

USE OF MODEL “E”6.13 DRIVING THE MACHINE6.14 WORK METHOD6.14. PREPARATION AND WARNINGS6.14.2 BATTERY CHARGE LEVEL CONTROLS6.14.3 DIRECT SCRUBBING OR FOR SLIGHTLY

DIRTY SURFACES

6.14.4 INDIRECT SCRUBBING OR FOR VERY DIRTY SURFACES

6.14.5 POST-SCRUBBING OPERATIONS

7. MAINTENANCE INFORMATION7.1 TANKS7.2 SUCTION HOSE7.3 SQUEEGEE 7.4 ACCESSORIES7.5 MACHINE BODY7.6 BATTERIES7.7 THERMAL BREAKERS7.8 PERIODIC MAINTENANCE7.8.1 DAILY OPERATIONS7.8.2 WEEKLY OPERATIONS7.8.3 OPERATIONS AT EXTENDED INTERVALS7.9 RECOMMENDED SPARE PARTS

8. OPERATING CHECKS8.1 THE MACHINE DOESN’T WORK8.2 THE MACHINE DOESN’T MOVE8.3 THE BRUSH DON’T ROTATE8.4 NOT ENOUGH OR TOO MUCH DETER-

GENT85 NO SUCTION8.6 INSUFFICIENT SUCTION8.7 THE BRUSH MOTOR OR THE SUCTION

MOTOR DOESN’T STOP 8.8 THE SQUEEGEE DOESN’T CLEAN OR

DRY EFFICIENTLY 8.9 THE BATTERY CHARGER DOESN’T

WORK8.10 THE BATTERIES DO NOT CHARGE OR

DO NOT HOLD A CHARGE

Page 28: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

28

2. GENERAL INFORMATION2.1 SCOPE OF THE MANUALTo make it easier to read about and look up varioussubjects, refer to the table of contents at the be-ginning of the section in your language.This manual has been prepared by the manufac-turer and is an integral part of the product. As such,it must be kept in a safe place for the machine’s en-tire service life until demolition.The customer must ensure that machine operatorshave read or are familiar with the contents of thismanual so that they strictly follow the instructionsdescribed herein.Constant compliance with the instructions providedin this manual is the only way to guarantee the bestresults in terms of safety, performance, efficiencyand service life of the product you now own. Non-compliance with these rules may cause injuries topeople and damage to the machine, the scrubbedsurface and the environment: in no case can suchinjuries or damage be attributed to the manufac-turer.This manual refers in detail to the machine and pro-vides instructions and descriptions only about ourbatteries and battery chargers (optional).The batteries and the battery charger are basiccomplementary machine parts and will affect its op-eration in terms of running time and performances.Only the correct combination of the two accessories(batteries and battery charger) will ensure the high-est possible performances and avoid wasting lotsof money. For more detailed information refer tothe special battery and battery charger manuals.Our recommended battery chargers and batteries(optional) ensure the best combination with themachine and offer outstanding versatility (batterycharger) as well as the category’s highest qualityand performance standards.

2.2 TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGENDFor the sake of clarity and to efficiently highlightthe various aspects of the instructions provided,terms and symbols were used that are defined andillustrated here below:- Machine. This definition replaces the commer-cial name to which this manual refers.- Operator. An operator is considered the personwho normally uses the machine and is familiar withits operating features but does not have the spe-cific technical skills to work on that machine.- Technician. A technician is considered a personwho has the experience, technical education, leg-islative and regulatory knowledge that allows himto carry out any type of required work, and the abil-ity to recognize and to avoid possible risks duringmachine installation, operation, handling and main-tenance.- INDICATION SYMBOL (�). Particularly im-portant information to avoid machine malfunctions.

- ATTENTION SYMBOL (!). Very important infor-mation to avoid serious damage to the machine andto the environment in which it operates.- DANGER SYMBOL (�). Vital information toavoid serious (or extreme) consequences affectingthe health of persons and causing damage to theproduct and the environment in which it operates.

2.3 PRODUCT IDENTIFICATIONThe nameplate located under the dashboard con-tains the following information:

• Manufacturer ID• CE mark• Model code• Model• Overall power rating• Serial number• Year built• Weight with maximum load

2.4 SPECIFIC USEThis machine is a floor scrubber-drier: it must beused to scrub and to vacuum liquids of flat, rigid,horizontal, smooth or moderately rough and uni-form floors that are free from obstacles in both civicand industrial environments. Any other use is pro-hibited.Please refer very carefully to the safety informationreported in this manual.The scrubber-drier distributes a quantity of a waterand detergent solution (adjustable) on the surfaceto be cleaned, while the brushes remove any dirt onthe ground. The machine’s suction system, using aground squeegee, perfectly dries the liquids andthe dirt just removed from the front brushes in asingle pass.By efficiently combining a cleaning detergent withvarious types of brushes (or abrasive disks), themachine can adapt to all the various combinationsof floors and dirt.

2.5 TECHNICAL MODIFICATIONSThis machine was designed and built in accordancewith the fundamental requirements for user safetyand health as set forth in European directives. Forthis reason the CE mark was placed on the ID label.The European directives to which the equipmentconforms are referenced in the Certificate of con-formity annexed to this manual. This certificatewill no longer be valid if the equipment is modifiedin any way without the manufacturer’s prior au-thorization.The manufacturer reserves the right to make tech-nical modifications to the product, without prior no-tice, in order to make the necessary technicalupgrades or improvements. For this reason, somedetails of your machine may be different from theinformation in the sales catalogues or from the il-

Page 29: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

lustrations presented in this booklet. However, thiswill not reduce safety or invalidate the informationsupplied to this regard.

3. SAFETY INFORMATION3.1 BASIC RECOMMENDATIONS(☞) Carefully read the “instruction manual”before starting, using, performing unsched-uled or routine maintenance or any otherwork on the machine.( ! ) Rigorously comply with all the instruc-tions provided in this manual and in those forthe batteries and battery chargers (with par-ticular attention to warnings and danger no-tices).The manufacturer will not be held responsible forinjuries to persons or damage to property due tonon-compliance with the aforementioned instruc-tions.(☞) Before using the machine, make sure thateach part is in the correct position. ( ! ) The machine can only be used by personnelwho have received appropriate training, who haveproven their skills and who have been expressly as-signed to use it. To avoid unauthorized use, keepthe machine in a place that denies access to unau-thorized personnel when not being used and re-move the key from the control panel.( ! ) Minors are prohibited from using the machine. ( ! ) Do not operate this machine for any other pur-pose except for the use for which it was specificallydesigned. Evaluate the type of building where it willbe utilized and rigorously comply with the currentsafety regulations and conditions.(�) Do not use the machine in places without ad-equate lighting, in explosive environments, whenharmful dirt is present (dust, gas, etc.), on roads orpublic passageways and in outdoor environmentsin general.( ! ) The machine operating temperature range is+4°C to + 35°C; when not being used, store themachine in a dry and non-corrosive environmentwithin a temperature range of between + 10°C and+ 50°C.When using the machine under any condition thehumidity must range between 30% and 95%.(�) Never use or vacuum liquids, gases, dry dust,acids and solvents (e.g. paint thinners, acetone,etc.), even if diluted, inflammables or explosives(e.g. petrol, fuel oil, etc.); never vacuum flaming orincandescent objects.( ! ) Do not use the machine on slopes orramps steeper than 2%.For small slopes, do not use the machine sideways,always handle it with caution and never move back-wards. When transporting the machine on steeperramps or slopes, be very careful to avoid tippingand/or uncontrolled accelerations. The machine can be handled on ramps and/or

steps only with the brush head and squeegee liftedoff the ground. ( ! ) Never park the machine on a slope. (☞) Never leave the machine unattended with thekey in and connected; it may be left only after hav-ing disconnected it and taken the key out and guar-anteeing against accidental movements and, ifnecessary, disconnecting it from the electricalpower supply.(�) Make sure there are no other persons, andchildren in particular, in the area where the machineis being used. ( ! ) Do not use the machine to transport per-sons/things or to tow objects. Do not tow the ma-chine. (☞) Do not use the machine as a support surfacefor any weight for any reason. Do not block the ventilation and heat dispersionopenings.( ! ) Do not remove, modify or by-pass the safetydevices. ( ! ) Always use individual safety devices to ensureoperator safety: aprons or safety overalls, non-slipand waterproof shoes, rubber gloves, goggles andearphones, and masks to protect the respiratorytract. Before starting to work, remove necklaces,watches, ties and other objects that may cause se-rious injuries.( ! ) Do not insert hands between moving parts.(☞) Do not use detergents that differ from thoserequired and follow the instructions indicated onthe relative safety sheets. Detergents should bestored in a place that is inaccessible to children. Incase of contact with the eyes, rinse immediatelywith copious amounts of water and, if swallowed,immediately consult a physician. Make sure that the battery charger power socketsare connected to an efficient earthing system andthat they are protected by magneto thermal anddifferential circuit breakers. ( ! ) Follow the battery manufacturer’s instructionsand comply with legal provisions. The batteriesshould always be clean and dry to avoid surfaceleakage currents. Protect the batteries against im-purities, such as metallic dust. (�) If the machine is equipped with gel batteries itis essential to make sure the run-down indicator(located on the panel) is adjusted correctly. Con-tact your dealer or refer to the specific paragraph.(�) Do not place tools on top of the batteries: theymay cause a short-circuit or an explosion.(�) When using battery acid, rigorously respect therelative safety instructions. In the presence of par-ticularly strong magnetic fields, evaluate the possi-ble effect on electronic control devices.Never spray water on the machine to clean it.(☞) Recovered fluids contain detergents, disinfec-tants, water, as well as organic and inorganic ma-terial collected during work operations: dispose of

29

Page 30: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

them in accordance with current legal provisions.( ! ) If the machine malfunctions and/or operatesinefficiently, turn it off immediately (disconnectingit from the electric power supply or from the bat-teries) and do not tamper with it.Contact one of the manufacturer’s technical serv-ice centres. (�) All maintenance or accessory replacement op-erations must be carried out in environments withadequate lighting and only after having discon-nected the machine from the electric power supplyby detaching the battery connector. (☞) All work on the electrical system and all main-tenance and repair operations (especially those notexplicitly described in this manual) should be car-ried out only by authorized service centers or byspecialized technical personnel who are experts inthe sector and in the pertinent safety regulations.(☞) The machine owner can only use origi-nal accessories and spare parts supplied ex-clusively by the manufacturer since suchparts are the only ones that guarantee thatthe equipment will operate safely withoutany problems. Do not use parts disassembledfrom other machines or other kits as spareparts.If the machine will no longer be used, remove thebatteries and dispose of them in accordance withthe eco-compatibility regulations as set forth in Eu-ropean standard 91/157/EEC or deposit them in anauthorized collection centre. To dispose of the machine, comply with the currentlaws where it is used:- disconnect the machine from the mains and cleanit after emptying any liquids;- separate the machine into groups of homoge-neous materials (plastics in accordance with the re-cycling symbol, metals, rubber, packing). For partscontaining different materials, contact the compe-tent authorities;Each homogeneous group must be disposed of inaccordance with recycling laws.In addition, it is recommended to eliminate thoseparts of the machine that may be dangerous, es-pecially for children.(☞) Before each use, check the machine and, inparticular, check that the battery charging cable andthe connector are in good condition and safe foruse. If they are not in perfect condition, do not usethe machine for any reason until an authorized spe-cialist repairs the defective parts.(☞) If foam or liquid is noted, immediately turn offthe suction motor.(☞) Do not use the machine on textile flooring,such as rugs, carpeting, etc.Wax, foaming detergents or dispersions along thehoses may cause serious problems for the machineor clog the hoses.

3.2 NOISE AND VIBRATIONSThe machine is designed for indoor use and there-fore is not subject to the reference directives.

4. HANDLING INFORMATION4.1 PACKING LIFTING AND TRANSPORTDuring all lifting or transport operations, make surethat the packed machine is securely anchored toprevent it from tipping over or falling accidentally.Transport vehicle loading and unloading operationsmust be carried out with adequate lighting.The packed machine must be handled using ade-quate devices, making sure not to damage/strikeany part of the packing, not to tip it over and to bevery careful when placing it on the ground.(☞) All these instructions also apply to the batter-ies and the battery charger.

4.2 CHECKS UPON DELIVERY(☞) When the goods are delivered (machine, bat-tery or battery charger) by the transporter, carefullycheck the condition of the packing and its contents.If the contents have been damaged, notify thetransporter and reserve the right, in writing (selectthe word “reserve” on the document), to submit aclaim for compensation before accepting the goods.

4.3 UNPACKING( ! ) Wear safety clothing and use adequate toolsto limit the risks of accidents.Carry out the following steps if the machine ispacked with a cardboard housing:- Use scissors or clippers to cut and eliminate theplastic straps.- Slip off the cardboard housing from the top of thepacked machine.- Remove the envelops inside and check their con-tents (use and maintenance manual, batterycharger connector)- Remove the metallic brackets or plastic straps thatsecure the machine to the pallet.- Release the brushes and the squeegee from thepacking.- Take the machine off the pallet (pushing it back-ward) by using an inclined surface that is solidly at-tached to the floor and to the pallet.

If the machine is packed in a wooden crate:- Detach all the wooden sides from the pallet, start-ing from the top one.- Remove the protective film wrapped around themachine.- Remove the metallic brackets or plastic straps thatsecure the machine to the pallet.- Release the brushes and the squeegee from thepacking.- Take the machine off the pallet (pushing it back-ward) by using an inclined surface that is solidly at-tached to the floor and to the pallet.

30

Page 31: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

Take the same precautions and follow the same in-structions to remove the optional battery chargerfrom the packing (holding the special handles to ex-tract it from the top of the packing) and the op-tional battery.After moving the machine away from all the pack-ing, start mounting the accessories and the batter-ies as per the instructions provided in the specificsection.Keep all the pieces of the packing since they mightbe useful in the future to protect the machine andthe accessories during transport to another locationor to authorized service centers. If not, the packingcan be disposed in accordance with current disposallaws.

4.4 LIFTING AND TRANSPORT: MACHINE,BATTERY AND BATTERY CHARGER( ! ) Never use a forklift truck to lift the machine.There are no places on the frame that can be usedto lift the machine directly.Before preparing the packing and transporting themachine:- Empty the recovery tank and the detergent solu-tion tank.- Disassemble the squeegee and the brushes orscrapers.- Disconnect and remove the batteries.Place the machine on the original pallet (or anequivalent one that can bear the weight and is bigenough for the machine’s overall dimensions) usingan inclined surface.Solidly anchor the machine and the squeegee tothe pallet using metallic brackets or other elementsthat can bear the weight of the parts.Lift the pallet with the machine and load it on thetransport vehicle.Secure the machine and the pallet using ropes con-nected to the transport vehicle.As an alternative, when using private transport ve-hicles, use inclined ramps to push the machinewithout the pallet, making sure to protect all partsand the machine itself against violent impacts, hu-midity, vibrations and accidental movements dur-ing transport.The battery boxes have holes where tools can behooked for handling. (☞) To lift or insert the battery (into the machinecompartment), use only suitable personnel andequipment (cables, eyehooks, etc.) for the opera-tion and to bear the weight of the loads involved.When transporting, take the same precautions andfollow the same instructions provided for the ma-chine together with those in the special manufac-turer’s manual.The battery charger can be transported on its sup-ports, both vertically and horizontally. Take thesame precautions and follow the same instructionsprovided for the machine together with those in thespecial manufacturer’s manual.

5. INSTALLATION INFORMATION5.1. BATTERYRegardless of the type of construction, battery per-formances are indicated with the term capacity,which always refers to a discharge period. Anotherimportant value is the number of possible dis-charges. The capacity is expressed in amps perhour (Ah), while the discharge period is generallyindicated as 20 hours (C20 or 20h, or not expresslyindicated) or 5 hours (C5 or 5h). Thedischarge/charge cycles indicate the number oftimes that the battery can hold a charge under thebest conditions, i.e. they indicate the useful batteryservice life complying with all the necessary meas-ures.Therefore, the capacity of a battery varies depend-ing on how fast it uses energy (current). That’s whythere’s such a variation in the capacity values ex-pressed as C5 or C20. These factors must be takeninto account when comparing products available onthe market with our own.This machine can be equipped with two types ofbatteries that differ in terms of their constructionand features.- Pb-Acid battery with tubular armored modules:the electrolyte level in each element must be peri-odically checked! ( ! ) If one element is no longer covered bythe acid solution it will oxidize in 24 hours,thus permanently affecting that element’sperformance. (�) Refer to the battery manual to avoid physicaldamage and economic loss.- Gel module battery: this type of battery is main-tenance free and does not require special environ-ments for recharging (since it does not emit anyharmful gases); therefore, it is highly recom-mended.( ! ) It should not be taken for granted thatbatteries and battery chargers with the sametechnical features as those we offer will pro-duce the same results. Only perfect compat-ibility between these elements (Pb-Acidbatteries, gel batteries and battery chargers)will safeguard the performances, the servicelife, the safety and the economic value in-vested.

5.1.2 BATTERY PREPARATION( ! ) The technical features of the batteries usedmust match those indicated in the technical fea-tures section. Using different batteries may causeserious damage to the machine or may requirethem to be charged more frequently.(�) During installation or when performing anytype of battery maintenance, the operator must beequipped with adequate safety accessories to pre-vent accidents. Work far from open flames, do notshort-circuit the battery poles, do not generate

31

Page 32: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

sparks and do not smoke.The batteries are normally supplied full of acid so-lution (for the Pb-Acid type) and ready for use. Inany case, follow the steps indicated in the manualsupplied with the battery and carefully follow theinstructions regarding safety and operating proce-dures.

5.1.3 BATTERY INSTALLATIONTo insert batteries in the battery compartment(Photo I - 2) it is necessary to lower the brush plateto the floor.To access to the battery compartment, pull theopening lever (Photo H - 1) and lift the recoverytank (Photo O - 3).Detach the spring clip (Photo I - 1) placed on thelifting cable of the brush plate.Place the batteries in the battery compartment(Photo I - 2) checking that they are in perfect con-ditions.

5.1.4 BATTERY CONNECTION( ! ) These operations must be carried out by spe-cialized personnel.Install and charge the batteries in a dry ventilatedplace, far from sources of heat and corrosive sub-

stances. Make sure that the voltage between thebatteries and the battery charger corresponds. Pro-tect the circuit with a delay switch or a fuse with ahigher charge than the maximum absorption of thebattery charger. Comply with the polarity of the bat-tery plug.Disconnect the Anderson connector of the batterywiring from the Anderson connector of the machinewiring (Photo D - 7) (Photo F - 8) . Always hold theconnectors with the hands and never pull on thecables.Photo G show connection diagram of the batteriesfor BSW1400 - BT machines.( ) Attach the battery wiring to the battery,connecting the terminals only on the polesmarked with the same symbol (red wiring“+”, black wiring “-“)!A battery short-circuit may cause an explo-sion!After checking that all the controls on the panel arein position “0” or at rest, connect the battery con-nector to the machine connector. ( ! ) Close the battery compartment making surenot to crush any wires.Photo I - 3 show the correct connection of the bat-teries for BSW1400 - BT machines.

32

5.1.5 CIRCUIT BOARD SETTINGS CONFIGURATIONThe machine is equipped to GEL battery circuit board configured. If the operator whish to use e Pb-Acidbattery, it is necessary to set the electronic circuit board as follows:

Model “BSW1400”( ! ) TO ENTER THE BATTERY THRESHOLD CONFIGURATION MODE:

1) Press simultaneously the push buttons “BRUSH MOTOR SWITCH” (Photo C - 1) and “SUCTION MOTORSWITCH” (Photo C - 2) within 2 seconds after switching on the machine with the key switch (Photo D -1). The three LED of the battery power test (Photo C - 3A, 3B, 3C ) will be ON.2) Press “SUCTION MOTOR SWITCH” key within 5 seconds from the previous action; you have now en-tered in the configuration mode: the green and yellow LED of the battery power test (Photo C - 3A, 3B) will be ON.

( ! ) THE CONFIGURATION SETTINGS ARE VISIBLE ON THE BRUSH MOTOR SWITCH SIGNAL LED (PhotoC - 2A ):

1) OFF: Pb-Acid.2) ON: Gel.

( ! ) TO MODIFY CONFIGURATION SETTINGS:Press the “BRUSH MOTOR SWITCH” (Photo C - 1)

( ! ) TO SAVE THE SETTINGS AND EXIT THE MODE:Press the “SUCTION MOTOR SWITCH” (Photo C - 2)

Once the settings have been set, we have different battery discharge levels with differentiated inter-vention on the machine functions as specified in the following table:

Page 33: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

33

Pb-Acid GEL Signaling Signaling ACTION

24,0 24,0 Green LED ON LED ON All working

21,5 22,5 Yellow LED ON LED ON All working

20,5 21,5 Red LED ON LED FLASHING Brush motor is not wor-king

20,0 21,0 Red LED FLASHING

LED FLASHING Brush and suction motorsare not working

VoltsBattery Type

Battery powertest indicator

LED

Brush operationindicator LED

Battery discharge indicator and functions - MODEL “BSW1400”

Model “BT”( ! ) TO ENTER THE BATTERY THRESHOLD CONFIGURATION MODE:

1) Press simultaneously the push buttons “REDUCE SPEED” (Photo E - 3) and “SUCTION MOTORSWITCH” (Photo E - 6) within 2 seconds after switching on the machine with the key switch (Photo F -1). The second LED of the speed indicator (Photo E - 3B ) will be ON.2) Press “INCREASE SPEED” (Photo E - 4)” key within 5 seconds from the previous action; you have nowentered in the configuration mode.

( ! ) THE CONFIGURATION SETTINGS ARE VISIBLE ON THE SPEED INDICATOR LED:

1) The first two LEDs (Photo E - 3A, 3B) indicate the type of setting of the indicator intervention thresh-old an both must be ON;2) The third and fourth LEDs (Photo E - 3C, 3D) indicate the battery type: for the PB-Acid battery onlythe third LED (Photo E - 3C ) should be ON, while for the GEL battery both should be ON (Photo E - 3C,3D)

( ! ) TO MODIFY CONFIGURATION SETTINGS:1) The “INCREASE SPEED” (Photo E - 4)” and “REDUCE SPEED” (Photo E - 3) keys are used to set theindicator’s intervention threshold in such a way that the first two speed indicators LEDs (Photo E - 3A,3B) turn ON;2) The “BRUSH MOTOR SWITCH” (Photo E - 5) is used to set the PB-Acid battery type while the “SUC-TION MOTOR SWITCH” (Photo E - 6) is used to set the GEL battery type

( ! ) TO SAVE THE SETTINGS AND EXIT THE MODE:Press the “REDUCE SPEED” (Photo E - 3) switch and the “SUCTION MOTOR SWITCH” (Photo E - 6) si-multaneously.

Once the settings have been set, we have different battery discharge levels with differentiated inter-vention on the machine functions as specified in the following table:

Page 34: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

If you do not complete the configuration procedure,the settings remain as they were originally.( ! ) We recommend to call the assistance centre ora technician if you have problems with the settingsgiven.Do not open or tamper the electronic board.

5.2 BATTERY CHARGER CONFIGURATION( ! ) We recommend to call the assistance centre ora technician if you have problems with the settinggiven. The machine is equipped with a battery chargerconfigurated for GEL batteriesIf the operator whish to use Pb-Acid battery, it isnecessary change the battery charger settings asfollows:

( ! ) DISPLAY OF THE BATTERY CHARGER SET-TINGSThe battery charger settings are shown by theblinking of the LED indicator when the batterycharger is switching on:- the RED LED indicator ( Photo M - 2 )flashes 2 times = the battery charger is set forPB-Acid batteries- the GREEN LED indicator ( Photo M - 3 )flashes 2 times = the battery charger is set forGEL batteries

The battery charger settings will be displayed evenif batteries are not connected.

( ! ) DIP-SWITCH CONFIGURATION FOR PC-ACID/GEL BATTERY CHARGING CURVETo set the charging curve type for Pb-Acid or GELbatteries it is necessary to operate on a dip-switch placed inside the battery charger (

Photo M -4 ).The dip-switch available for the setting of thecharging curve is on the control card ( Photo M - 4) that is placed behind the lower panel of the bat-tery charger ( Photo M - 1 ). It is also possible toreach the dip-switch by removing the plastic cap (Photo M - 5 ).Starting from left to right, the dip-switch availablefor the setting of the charging curve is the first one,that is indicated by number 1 in dip-switch SW1( Photo M - 6 ).

NOTE: the position of all the remaining dip-switchesmust NOT be changed.

6. OPERATING INFORMATION6.1 MACHINE PREPARATION( ! ) Before starting to work, wear non-slip shoes,gloves and any other personal protection device in-dicated by the supplier of the detergent used orconsidered necessary based on the operating envi-ronment.(☞) Do the following before starting to work. Referto the relative sections for a detailed description ofthese steps:Heck the battery charge level and charge, if neces-sary.

34

Pb-Acid GEL Signaling Signaling ACTION

24,0 24,0 Green LED ON LED ON All working

21,5 22,5 Yellow LED ON LED ON All working

20,5 21,5 Red LED ON LED FLASHING Brush motor isnot working

20,0 21,0 Red LED FLASHING

LED FLASHING All motors arenot working

VoltsBattery Type

Battery powertest indicator

LED

Brush operationindicator LED

Battery discharge indicator and functions - MODEL “BT”

Position of Dip-switchSW1 - number 1

Charging curve

ON Charging curve forPB-Acid batteries

OFF Charging curve forGEL batteries

Page 35: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

Mount the brushes or scraper disks (with the abra-sive disks) that are suitable for the surface andwork involved.Mount the squeegee, check that it is solidly at-tached and connected to the suction hose and thatthe drying blades are not too worn.Make sure that the recovery tank is empty. If not,empty it completely.Check and completely close the detergent solutionrelease control.Fill the detergent solution tank with a mix of cleanwater and non-foaming detergent in an adequateconcentration through the anterior hole. Leave 2cm between the mouth of the plug and the level ofthe liquid.(☞) To avoid risks, become familiar with the ma-chine movements, carrying out test runs on a largesurface without obstacles.To obtain the best results in terms of cleaning andequipment service life, you should do the followingsimple but important operations:- Identify the work area, moving all possible obsta-cles out of the way; if the surface is very extensive,work in contiguous and parallel rectangular areas.- Choose a straight work trajectory and begin work-ing from the farthest area to avoid passing overareas that have already been cleaned.

6.2 STRUCTURE AND FUNCTIONS

PHOTO A 1 GENERAL ON/OFF SWITCH2 BRUSH MOTOR SWITCH3 SUCTION MOTOR SWITCH

PHOTO B 1 POWER SUPPLY CABLE2 WATER OUTLET ADJUSTING LEVER3 BRUSH PLATE LIFT/LOWER LEVER4 SQUEEGEE LIFT/LOWER LEVER5 BRUSH OPERATION LEVER 6 RECOVERY TANK DRAIN HOSE

PHOTO C 1 BRUSH MOTOR SWITCH1A BRUSH MOTOR OPERATION LED2 SUCTION MOTOR SWITCH2A SUCTION MOTOR OPERATION LED3 BATTERY POWER TEST3A GREEN LED - FULL BATTERY CHARGE3B YELLOW LED - 50% BATTERY CHARGE3C RED LED - BATTERY DISCHARGED

PHOTO D 1 GENERAL ON / OFF KEY SWITCH2 BRUSH OPERATION LEVER

3 BRUSH PLATE LIFT/LOWER LEVER4 SQUEEGEE LIFT/LOWER LEVER 5 BRUSH MOTOR THERMAL BREAKER6 RECOVERY TANK DRAIN HOSE7 BATTERY CONNECTOR8 WATER OUTLET ADJUSTING LEVER

PHOTO E1 BATTERY POWER TEST1A GREEN LED - FULL BATTERY CHARGE1B YELLOW LED - 50% BATTERY CHARGE1C RED LED - BATTERY DISCHARGED2 FORWARD/REVERSE INDICATOR3 REDUCE SPEED SWITCH3A TRACTION SPEED 13B TRACTION SPEED 23C TRACTION SPEED33D TRACTION SPEED 44 INCREASE SPEED SWITCH5 BRUSH MOTOR SWITCH5A BRUSH MOTOR OPERATION LED6 SUCTION MOTOR SWITCH6A SUCTION MOTOR OPERATION LED

PHOTO F 1 GENERAL ON / OFF KEY SWITCH2 FORWARD/REVERSE TRACTION OPERA-

TION LEVER3 BRUSH PLATE LIFT/LOWER LEVER4 SQUEEGEE LIFT/LOWER LEVER 5 BRUSH MOTOR THERMAL BREAKER6 TRACTION MOTOR THERMAL BREAKER7 RECOVERY TANK DRAIN HOSE8 BATTERY CONNECTOR 9 WATER OUTLET ADJUSTING LEVER

PHOTO G BATTERY CONNECTION DIAGRAM

PHOTO H 1 BATTERY COMPARTMENT OPENING

LEVER2 SOLUTION TANK FILLING OPENING

PHOTO I 1 OPENING CLIP SPRING2 BATTERY COMPARTMENT WITH 12V

BATTERIES3 BATTERY CONNECTION WIRING

PHOTO L 1 BUILT-ON BATTERY CHARGER2 BATTERY CHARGER POWER SUPPLY

CABLE

PHOTO M 1 BATTERY CHARGER COVER

35

Page 36: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

2 RED LED - BATTERY DISCHARGED3 GREEN LED - FULL BATTERY CHARGE4 DIP-SWITCHES5 PLASTIC CAP 6 DIP-SWITCH NR. 1 FOR PB-ACID/GEL

BATTERY SETTING

PHOTO N 1 SQUEEGEE BUMPER WHEEL2 SQUEEGEE PRESSION ADJUSTING KNOB3 SUCTION HOSE 4 SQUEEGEE BLADES REPLACEMENT

KNOB5 SQUEEGEE WHEEL6 SQUEEGEE FIXING KNOB7 SQUEEGEE INCLINATION ADJUSTING

KNOB

PHOTO O 1 HOOD OF SUCTION FILTER COMPAR-

TMENT2 SOLUTION TANK FILLING OPENING3 RECOVERY TANK4 SOLUTION TANK5 SPLAH GUARD

PHOTO P 1 FLOATING DEVICE2 SUCTION FILTER3 RECOVERY TANK INSPECTION

6.3 BATTERY CHARGINGConnect the patch cord to the power cable of thebattery charger ( Photo L - 2 ) and to the mainspower.On switching on a new battery charger of theCBHD1 series, the charger will check the batteryvoltage and decide whether to start the chargingprocess. If the battery is not connected to the bat-tery charger, the red LED will flash ( Photo M - 2 ).If the result of the test is positive after 1 secondthe charging of the battery can start, with the redLED on.The progress of the charging process is shown bythree LED’s: red, yellow and green, as in the wholerange of the battery chargers.The green LED ( Photo M - 3 ) shows the end of thecharging or the last phase in case of deep chargingprocess; in the former case, the relay is opened todisconnect galvanically the battery from the batterycharger.

( ! ) For further information refer to the use andsafety manual of the battery charger provided bythe manufacturer.

If the machine is equipped with Pb-Acid batter-ies, charge only in a well-ventilated area, lift thesuperior cover and open the battery plugs.( ) Follow the steps indicated in the battery man-ufacturer’s operating and safety manual (see thebattery maintenance section).If the machine is equipped with GEL batteries(maintenance free), follow the instructions indi-cated here below.If the machine is used regularly:Always keep the batteries connected to the batterycharger when the machine is not being used.If the machine is not used for extended time peri-ods:Charge the battery during the night after the lastwork period, and then disconnect the battery fromthe battery charger.Charge the battery during the night before usingthe machine again.Intermediate or incomplete charging while workingshould be avoided.

If the machine is equipped with Pb-Acid batter-ies, use a hydrometer to check the element liquidintensity on a regular basis: if one or more ele-ments are discharged and the others fully charged,the battery has been damaged and should be re-placed or repaired (refer to the battery servicemanual).Close the element plugs and lower the superiorcover.

6.4 SQUEEGEE ASSEMBLYSlightly screw the two knobs ( Photo N - 6 ) intothe squeegee body and insert the squeegee intothe slots situated on the squeegee support.Screw the two knobs ( Photo N - 6 ) in order to se-cure the squeegee to the support.Firmly insert the suction hose ( Photo N - 3 ) intothe pipe in the squeegee body.

6.5 SQUEEGEE DISASSEMBLYDisconnect the suction hose from the squeegeebody.Unscrew the two knobs ( Photo N - 6 ) that securethe squeegee to its support and pull the squeegeeto free it.

6.6 SQUEEGEE BLADES DISASSEMBLY / AS-SEMBLYDisassemble the squeegee from its support (see6.5)Unscrew the knobs ( Photo N - 4, N - 6 ) placed onthe squeegee body and apply some pressure ontheir bolts in order to push out the plastic support

36

Yellow LEDGreen LEDRed LED

Page 37: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

of the squeegee blades from the squeegee body.Tear off the rubber blades from the plastic support.Assemble the new blades on the plastic support bythe means of the plastic pins that have to be fixedin the holes placed the blades.Push the plastic support of the squeegee bladesinto the squeegee body and screw the knobs (Photo N - 4, N - 6 ) to secure it to the squeegeebody.Reassemble the squeegee to its support (see 6.4).

6.7 SQUEEGEE ADJUSTMENTThe knob screw on the squeegee support ( Photo N- 7) adjusts the squeegee’s inclination with respectto the floor. The two red knobs on the sides, con-nected to the rear wheels of the squeegee ( PhotoN - 2 ) are to adjust the pressure of the squeegeeto the floor.When the squeegee is perfectly adjusted, the rearsqueegee blade, sliding as it moves, bends in allpoints forming an angle of 45° with the floor.As the machine operates (advances), the knobs (Photo N - 2, N - 7 ) can be used to adjust the incli-nation and pressure of the squeegee blades on thefloor.Squeegee drying must be uniform along the entiredrying line: damp patches mean that drying is in-sufficient; turn the adjustment knobs to optimizedrying.

6.8 SPLASH GUARD ASSEMBLY/ DISASSEM-BLYThe splash guard is assembled to the brush platewith a spring holder linked to the brush plate itself.To disassemble the splash guard simply detach thespring holder and pull the splash guard.To reassemble, fix the splash guard in the brushplate, and then hook the steel cable to one side ofthe plate and the spring holder to the other side ofthe brush plate.

6.9 BRUSH ASSEMBLY / DISASSEMBLY( ! ) Never use the machine if the brush or the padholder with abrasive pad is not perfectly installed.

Assembly:Make sure that the brush plate is raised; otherwiselift it by following the instructions provided in thespecific section.Make sure that the ignition key on the control panelis in OFF position.Place the brush under the plate, taking care thatthe coupling flange on the brush is under the metalcoupling of the machine.Lower the brush plate and start the brush rotationoperating the brush motor switch and the brush op-eration lever; the brush will couple automatically.To assemble the pad holder follow the same proce-dure.

( ! ) Do not allow the length of the rows of brushesto become lower than 1 cm.( ! ) Do not allow the thickness of the abrasivedisks to become less than 1 cm.Working with excessively worn brushes or exces-sively thin abrasive disks may damage the machineand the floor.Regularly check the wear on these parts beforestarting to work.

Disassembly or replacement:Make sure that the brush plate is raised; otherwiselift it by following the instructions provided in thespecific section.Make sure that the ignition key on the control panelis in position OFF position.While holding the brush with the hands under theplate, turn it in the rotation direction while loweringto release it from the metal coupling on the ma-chine.To disassemble the pad holder follow the same pro-cedure.

6.10 FILLING AND DRAINING THE SOLU-TION TANK(☞) The temperature of the water or the de-tergent should never exceed 50°C.(☞)Always empty the recovery tank ( Photo O - 4)before filling the solution tank ( Photo O - 3).

To fill the tank:- Pour into the tank the required quantity of thechemical product, considering the percentage indi-cated by the supplier, with reference to the full tankcapacity listed on the product sheet.( ! ) Use only those products suitable for the floorand the dirt to be removed.- Pour water in the filling opening placed in thefront of the machine ( Photo H - 2, O - 2 ).Leave 2 cm between the filling opening and the liq-uid level. Do not fill beyond this point!

(�) The machine was designed to be usedwith non-foaming and biodegradable deter-gents made specifically for scrubber-driers.The use of other chemical products (such assodium hypochlorite, oxidizers, solvents orhydrocarbons) may damage or destroy themachine.- Follow the safety regulations specified in the rel-ative section and indicated on the detergent con-tainer.- Contact the machine manufacturer to obtain acomplete list of available and suitable detergents.- Do not leave the water hose unattended and in-sert it completely into the tank: the hose mightmove and get sensitive parts of the machine wet.Close the tank with its foam plug.

37

Page 38: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

To drain:• Unscrew the cock.• Close the drainage plug firmly.

6.11 DRAINING THE RECOVERY TANKThe dirty water must be drained in accordance withnational regulations.The user is completely responsible for ensuringcompliance with such rules.After the detergent solution is finished, alwaysempty the recovery tank ( Photo O - 3) before fill-ing it again. In general, the recovery tank can be emptied when-ever required, and even during intermediate phasesof the work cycle.The recovery tank volume is higher than the deter-gent solution volume, therefore a potentially dan-gerous situation for the suction motor should neveroccur. In any case, a safety float ( Photo P - 1) willstop the suction if the dirty liquid level is too high.(�) If water or foam starts leaking from under thetanks for any reason, immediately turn off the suc-tion motor and empty the recovery tank.

To drain the tank:Drive the machine to a suitable location to drain thedirty water and preferably near a toilet or a sewerdrain (comply with the national regulations forwaste water disposal). Turn off the machine and remove the key from thepanel.Detach the drain hose from the holder ( Photo B -6, D - 6, F - 7 ) and, keeping it high, unscrew theplug.Lower the drain hose toward the selected drainagepoint.The emptying operation can be interrupted quicklyand whenever required just by raising the drainhose.Check how much dirt is still in the tank and, if nec-essary, wash it inside through the inspection hole (Photo P - 3).Fully tighten the drain hose with the screw plug andhang it on the support behind the machine. Thedrain hose plug must be airtight, otherwise the sub-sequent pressure loss will reduce drying efficiency.

6.12 SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR THE USEOF MODEL “E”The “E” model machine may be turned on only ifthe voltage indicated on the tag corresponds withthe available voltage and that the electrical outlet isgrounded (earthed).Do not damage the feed cable; do not crush or pullon it. Do not run over the feed cable with the machine.The cable could wind up in moving parts causing ashort circuit.

(�) ATTENTION !!! - The model “E” machinehas parts, which are connected to the cur-rent; contact with these could cause graveinjuries or even death.

- Before executing any type of operation on the ma-chine always disconnect it from the electricalsource.- Never touch electric cables that are defective orworn.- Before gaining access to the electrical system it isalways necessary to disconnect the machine fromthe electrical source.- In the case of defective, damaged, or crackedelectric cables, replace immediately with authenticreplacement parts. - The network of connections must be protectedfrom water spray.- The patch cord for the connection of the machineto the mains power must conforms to current safetyrules. - The electrical system to which the machine is con-nected must be equipped with a cutout box.- It is absolutely forbidden to use the machine inproximity to swimming pools or stretches of water.

(�) EMERGENCY SITUATIONSIn case of emergency:- Immediately disconnect the machine fromthe power mains.- Immediately apply proper first-aid.

If an accident should occur the machine must notbe put into operation until a technician authorizedby the manufacturer has examined it.

6.13 DRIVING THE MACHINEModel “E”- Connect the power cable of the machine ( PhotoB - 1) to the power mains using a patch cord.- Switch ON the general ON-OFF switch ( Photo A -1).- Switch ON the brush motor switch ( Photo A - 2).( ! ) The brush will start the rotation onlywhen the machine operator will operate thebrush operation lever ( Photo B - 5).- Switch ON the suction motor switch ( Photo A - 3).- Open the water outlet lowering the control lever( Photo B - 2) - Lower the squeegee unit by using the lift/lowerlever ( Photo B - 4)- Lower the brush plate unit by using the lift/lowerlever ( Photo B - 3)- Wash the floor moving forward slowly, pulling thebrush operation lever ( Photo B - 5); releasing thelever the brush rotation will stop after few seconds.( ! ) Remember to lift the squeegee before drivingreverse to avoid damaging it.

38

Page 39: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

Model “BSW1400”- Verify that the battery connector placed in theback of the machine ( Photo D - 7) is connected.- Put the ignition key ( Photo D - 1) in and turn ONthe machine.- In the control panel, check the battery charge sta-tus ( Photo C - 3 ) - Switch ON the brush motor switch ( Photo C - 1).( ! ) The brush will start the rotation onlywhen the machine operator will operate thebrush operation lever ( Photo D - 2).- Switch ON the suction motor switch ( Photo C - 2).- Open the water outlet lowering the control lever( Photo D - 8) - Lower the squeegee unit by using the lift/lowerlever ( Photo D - 4)- Lower the brush plate unit by using the lift/lowerlever ( Photo D - 3)- Wash the floor moving forward slowly, pulling thebrush operation lever ( Photo D - 2); releasing thelever the brush rotation will stop after few seconds.( ! ) Remember to lift the squeegee before drivingreverse to avoid damaging it.

Model “BT”- Verify that the battery connector placed in theback of the machine ( Photo F - 8) is connected.- Put the ignition key ( Photo F - 1) in and turn ONthe machine.- In the control panel, check the battery charge sta-tus ( Photo E - 1 ) and, if sufficient, select the run-ning speed wished ( Photo E - 3, E - 4 ).- Switch ON the brush motor switch ( Photo E - 5).( ! ) The brush will start the rotation onlywhen the machine operator will operate thebrush operation lever ( Photo F - 2).- Switch ON the suction motor switch ( Photo E - 6).- Open the water outlet lowering the control lever( Photo F - 9) - Lower the squeegee unit by using the lift/lowerlever ( Photo F - 4)- Lower the brush plate unit by using the lift/lowerlever ( Photo F - 3)- Wash the floor moving forward by pulling the trac-tion lever ( Photo F - 2) up or push the tractionlever down to reverse traction; releasing the leverthe traction will stop immediately and brush rota-tion will stop after few seconds.( ! ) Remember to lift the squeegee before drivingreverse to avoid damaging it.

6.14 WORK METHOD6.14.1 PREPARATION AND WARNINGSRemove any loose solid residue from the surface tobe treated (using suitable tools, such as vacuumcleaners, sweepers, etc.). It this is not done, thesolid dirt might prevent the squeegee from operat-ing correctly, reducing drying efficiency.Only trained personnel can drive this machine.

6.14.2 BATTERY CHARGE LEVEL CONTROLSThe sequence of lights of the battery charge control( Photo C - 3, E - 1 ) progressively turns off until thebattery is discharged . When the red light turns on( Photo C - 3C, E - 1C ), turn off the brush motor,close the detergent solution outlet, finish drying thesmall residual moisture and go to the battery charg-ing area to charge the battery.( ! ) The batteries may be irreparably dam-aged if the residual charge level drops toolow (see the battery operating manual). Donot force the battery discharge beyond thesafety limits, turning the key off and on or inany other manner.

6.14.3 DIRECT SCRUBBING OR FORSLIGHTLY DIRTY SURFACESScrubbing and drying in a single pass.Prepare the machine as previously described anduse it as described in paragraph 6.13.(☞) Never use the machine without the detergentsolution: the floor might be damaged.

6.14.4 INDIRECT SCRUBBING OR FOR VERYDIRTY SURFACESScrubbing and drying in various passes.Prepare the machine as previously described.

First set of operations:Wash the floor as described in paragraph 6.13,without drying the floor Allow the detergent solution to work on thedirty floor according to what is indicated inthe information relative to the detergentused.

Second set of operations:Proceed as explained in the previous “Direct Wash-ing” paragraph (6.14.3) to also proceed with dryingthe floor.(☞) Never use the machine without the detergentsolution: the floor might be damaged.

6.14.5 POST-SCRUBBING OPERATIONSClose the detergent solution outlet.Lift the brush unit and turn off the brush motor.After having completely dried any traces of wateron the surface, wait a few seconds and then lift thesqueegee and turn off the suction motor.Move to a suitable location to drain the tanks;empty and clean the tanks (as described in 6.11).Turn off the machine using the key and remove itfrom the control panel.If necessary, charge the battery (see the relativesection).

7. MAINTENANCE INFORMATION( ) Turn the key, remove it from the control paneland disconnect the battery from the machinewiring.

39

Page 40: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

(☞) All work on the electrical system as well as allmaintenance and repair operations (especiallythose not explicitly described in this manual) shouldbe carried out only by authorized service centers orby specialized technical personnel who are expertsin the sector and in the pertinent safety regulations.

Performing regular maintenance on the machine,and carefully following the manufacturer’s instruc-tions, is the best guarantee for obtaining the bestperformances and extended machine service life.

7.1 TANKSDrain the two tanks as described in the relative sec-tions.Remove any solid dirt by filling and draining thetanks until all dirt has been eliminated: use a wash-ing hose or similar tool to do this.( ! ) Water hotter than 50°, a high-pressurecleaner or excessively powerful sprays maydamage the tanks and the machine.Leave the plugs of the tanks open (only while themachine is not being used) so that they can dry andthus prevent the formation of foul odors.

7.2 SUCTION HOSEDetach the suction hose from the squeegee ( PhotoN - 3).Now you can wash the hose and remove any ob-structions.Firmly insert the hose on the squeegee body.

7.3 SQUEEGEE ( ! ) Do not handle the squeegee with bare hands:wear gloves and any safety clothing needed tocarry out the operation.Detach the squeegee from the machine and cleanit under running water using a sponge or a brush.Check the efficiency and the wear on the strips incontact with the floor. They are designed to scrapethe film of detergent and water on the floor and toisolate that portion of the surface to enhance thevacuum of the suction motor: this ensures that themachine will dry very efficiently. Working constantlyin this manner tends to round or to deteriorate thesharp edge of the strip, thus reducing drying effi-ciently. This is why the squeegee strips must be re-placed.To replace the worn blades, follow the instructionsin the relative section. Turn the blades around towear down the other sharp corners or to install newones.

7.4 ACCESSORIESRemove and clean the brushes or the scraper disks.( ! ) To avoid damaging the floor and the machine,carefully check if foreign matter, such as metallicparts, screws, chips, cords or similar items, has be-come jammed.

Check that the brushes are flat as they work on thesurface (check for any irregular wear on thebrushes or on the abrasive disks). If necessary, ad-just the slant of the action on the floor.

Use only the accessories recommended by themanufacturer: other products may reduce operat-ing safety.

7.5 MACHINE BODYUse a sponge or a soft cloth to clean the exterior ofthe machine and, if necessary, a soft brush to elim-inate tough dirt. The machine’s shockproof surfaceis rough to make it harder to see scratches causedduring use. However, this does not make it easier toremove tough stains on the surface. It is prohibitedto use steam machines, hoses with running waterand high-pressure cleaners.

7.6 BATTERIESPB-Acid batteriesCarry out maintenance operations in accordancewith the manufacturer’s instructions and with all theother instructions provided in this manual.Exposing the element plates (not completely im-mersed in the acid solution) will lead to rapid oxi-dation and irreparably reduce the element’soperating capacities.An overflowing acid solution may corrode the ma-chine.Use battery chargers recommended by the manu-facturer and, in any case, those that are suitablefor the type of battery to be charged.Always charge batteries in well-ventilated rooms:there is an explosion risk!The use of gel or maintenance-free batteries ishighly recommended.

GEL batteriesCarry out maintenance operations in accordancewith the manufacturer’s instructions and with all theother instructions provided in this manual.Use only those battery chargers recommended bythe manufacturer.

7.7 THERMAL BREAKERSThe machine is equipped with electric protectiondevices on the main operating components to avoidcostly malfunctions. Thermal breakers are installed to protect the drivemotor wherever foreseen and the brush motor.When one of these breakers trips automatically, thedisabled function can be reactivated by fully de-pressing the button of the breaker.When the thermal breakers trip, especially whenthe machine is used during the first few weeks, itmight not be caused by actual machine malfunc-tions. However, a specialized technician shouldcheck the device if the relative breaker continuesto trip.

40

Page 41: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

7.8 PERIODIC MAINTENANCEFor all the operations described herein, refer to theinstructions and detailed warnings in the relativesections.

7.8.1 DAILY OPERATIONSDisassemble and check the brush or the pad driverdisk (with the abrasive disks mounted).Check that there are no foreign bodies that may im-pede the movement or efficiency of all cleaningparts.Check the squeegee: clean the blades and checktheir condition/wear.If Pb-Acid batteries are used, carefully carry out theoperations described by the battery manufacturer.Charge the batteries.

7.8.2 WEEKLY OPERATIONSCheck and, if necessary, replace the splash guard.Carefully check the profile of the squeegee bladesand replace them, if necessary.Check that the suction hoses and conduits are notclogged; Thoroughly clean the solution and recovery tanks.For other models with the Pb-Acid battery: checkthe level of the electrolyte in all elements and, ifnecessary, top up with distilled water. Refer to thebattery manufacturer’s detailed instructions.Lift the filter compartment cover and check underthe impermeable sponge filter for any signs of liq-uid; if there is any, drain it off into the dirty watertank.

7.8.3 OPERATIONS AT EXTENDED INTER-VALSEven though the machine was built with great pre-cision and conforms to the most severe qualitytests, the electrical and mechanical parts will in-evitably be subjected to wear and aging after ex-tended periods of use.For safe and problem-free operation, your machineshould be carefully checked every year by our au-thorized technical service centre (or by a specialistin the sector familiar with all the pertinent safetyregulations contained in this manual).This type of work may have to be carried out morefrequently if the machine operates in particular/dif-ficult situations and/or if required maintenance wasnot performed.

7.9 RECOMMENDED SPARE PARTSYou’ll always be able to use your machine as effi-ciently as possible by maintaining a stock of themost common consumable materials and by sched-uling routine and extraordinary maintenance. Con-tact your dealer for a list of these spare parts.

8. OPERATING CHECKS8.1 THE MACHINE DOESN’T WORK� The key isn’t inserted or correctly turned.☺ Insert and turn the key to position ON.� The battery connector is disconnected or poorlyattached to the main wiring connector.☺ Firmly connect the two connectors.�The machine is charging.☺ Complete the charging operation.� The batteries are discharged.☺ Charge the batteries.

8.2 THE MACHINE DOESN’T MOVE� The traction lever is in neutral position.☺ Select a traction direction by pulling or pushingthe traction lever.� The floor slope is too high.☺ Push manually the machine to the upper floorlevel.� The thermal protection of the traction motor istripped.☺ Stop the machine and rest it for 5 minutes, thepush the thermal breaker button.� The batteries are discharged.☺ Charge the batteries.

8.3 THE BRUSH DON’T ROTATE� The brush motor switch is not selected.☺ Press the button to activate the brushes.� The brush motor thermal breaker tripped; themotor overheated. ☺ Troubleshoot the cause (cords or similar itemsthat impede movement, surface too rough, etc.)and press the reset breaker (the first from the top).� The transmission belt is broken.☺ Replace it.� The motor relay or the brush motor is broken.☺ Replace it.

8.4 NOT ENOUGH OR TOO MUCH DETERGENT� The detergent solution tank is empty.☺ Fill the detergent solution tank after having emp-tied the recovery tank.� The flow adjustment lever is closed or almostclosed.☺ Adjust/increase the detergent solution outletflow as required.� The detergent feed conduit is clogged in somepoint.☺ Clean out the conduit by removing the dirt.

8.5 NO SUCTION� The suction hose is not connected to thesqueegee.☺ Connect it correctly.� The suction hose or the squeegee conduit are clogged. ☺ Clean out and remove any obstructions from theconduits.

41

Page 42: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

� The suction motor is turned off.☺ Activate it.� The recovery tank is full.☺ Empty it.� The suction motor is not receiving electric poweror is burned.☺ Check the connections and, for the latter case, replace the motor.

8.6 INSUFFICIENT SUCTION� The recovery tank drain hose plug is not perfectlyclosed.☺ Close it correctly.� The suction hose, the squeegee conduit or the inspection compartment is clogged. ☺ Clean out and remove any obstructions from theconduits.

8.7 THE BRUSH MOTOR OR THE SUCTIONMOTOR DOESN’T STOP☺ Stop the machine, cutting off the main powersupply and disconnecting the main battery connec-tor, and contact the technical service centre.

8.8 THE SQUEEGEE DOESN’T CLEAN OR DRYEFFICIENTLY� The squeegee blades are worn or are draggingsolid dirt.☺ Replace or clean them.� The squeegee adjustment is not correct; the advancement must be exactly perpendicular to therunning direction.☺ Adjust the squeegee.� The suction hose or the squeegee conduit are clogged. ☺ Clean out and remove any obstructions from theconduits.

8.9 THE BATTERY CHARGER DOESN’T WORK� The battery charge doesn’t start . ☺ Check that the battery charger is connected tothe battery. Consult the battery charger manual.

8.10 THE BATTERIES DO NOT CHARGE OR DONOT HOLD A CHARGE� At the end of the charging process, the batteryis not correctly charged (see the battery manufac-turer’s instruction-maintenance manual)☺ Check the battery charger error message andcheck the data indicated on the display (see thebattery charger’s instruction manual).� The batteries are new and do not generate100% of the rated performances.☺ The accumulator reaches the maximum per-formance after 20-30 complete charge cycles.� The electrolyte has evaporated and does not completely cover the plates.☺ Check the battery manufacturer’s use and main-tenance manual.

� There are significant differences in densityamong the various elements. ☺ Replace the damaged battery.

Always consult the battery and battery charger useand maintenance manual. If this does not solve theproblem, contact the authorised technical servicecentre. The manufacturer CANNOT solve problemscaused by using batteries and battery charg-ers that were not directly supplied.

42

Page 43: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

43

1. SOMMAIRE

2. GENERALITES 2.1 BUT DU MANUEL 2.2 TERMINOLOGIE ETLEGENDE DES SYMBOLES

2.3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE 2.4 USAGE PREVU 2.5 MODIFICATIONS TECHNIQUES

3. INFORMATIONS SUR LA SECURITE3.1 REGLES IMPORTANTES 3.2 EMISSION SONORE ET VIBRATIONS

4. INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION4.1 MANUTENTION DE L'EMBALLAGE 4.2 CONTROLE A LA RECEPTION4.3 DEBALLAGE 4.4 MANUTENTION DE LA MACHINE, DES

BATTERIES ET DU CHARGEUR DE BATTERIES

5. INFORMATIONS TECHNIQUES5.1 BATTERIES5.1.2 PREPARATION DES BATTERIES5.1.3 INSTALLATION DES BATTERIES5.1.4 BRANCHEMENT DES BATTERIES5.1.5 CONFIGURATION DE L’INDICATEUR DE

LA DÉCHARGE DES BATTERIES5.2 CONFIGURATION DU CHARGEUR DE

BATTERIES

6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION6.1 PREPARATION DE LA MACHINE6.2 STRUCTURE ET FONCTIONS DE LA

MACHINE6.3 RECHARGE DES BATTERIES6.4 MONTAGE DU SUCEUR6.5 DEMONTAGE DU SUCEUR6.6 REMPLACEMENT DES BAVETTES DU

SUCEUR 6.7 REGLAGE DU SUCEUR6.8 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA

BAVETTE ANTI-ECLABOUSSURES6.9 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA

BROSSE 6.10 REMPLISSAGE ET VIDANGE DU RESER-

VOIR D’EAU PROPRE6.11 VIDANGE DU RESERVOIR D’EAU SALE6.12 NORMES PARTICULIERES D’UTILISA-

TION DU MODELE “ E”6.13 CONDUITE DE LA MACHINE 6.14 METHODE DE TRAVAIL6.14.1 PREPARATION ET CONSEILS 6.14.2 CONTRÔL DE L’ETAT DE CHARGE DES

BATTERIES6.14.3 LAVAGE DIRECT OU POUR SURFACES

LEGEREMENT SALES

6.14.5 OPERATIONS APRES-LAVAGE

7. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN7.1 RESERVOIRS7.2 TUYAU D’ASPIRATION7.3 SUCEUR 7.4 ACCESSOIRES7.5 CORPS DE LA MACHINE7.6 BATTERIES7.7 DISJONCTEURS THERMIQUES7.8 CADENCES 7.8.1 OPERATIONS QUOTIDIENNES7.8.2 OPERATIONS HEBDOMADAIRES7.8.3 OPERATIONS A INTERVALLES REGU-

LIERS 7.9 PIECES DE RECHANGE CONSEILLEES

8. PETIT GUIDE DE DEPANNAGE8.1 LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS8.2 LA MACHINE N’AVANCE PAS 8.3 LA BROSSE NE TOURNE PAS8.4 LA DISTRIBUTION DE SOLUTION

DETERGENTE EST INSUFFISANTE OU INEXISTANTE

8.5 ABSENCE D’ASPIRATION8.6 L’ASPIRATION N’EST PAS EFFICACE8.7 LE MOTEUR DES BROSSES OU LE MO-

TEUR ASPIRATION NE S’ARRETENT PAS8.8 LE SUCEUR NE NETTOIE PAS OU

NE SECHE PAS BIEN8.9 LE CHARGEUR DE BATTERIES NE FON-

TIONNE PAS8.10 LES BATTERIES NE SE CHARGENT PAS

OU NE MAINTIENNENT PAS LA CHARGE

Page 44: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

44

2. GENERALITES2.1 BUT DU MANUELAfin de faciliter la consultation et la lecture des ar-guments qui vous intéressent, reportez-vous ausommaire au début de la section correspondant àvotre langue. Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait par-tie intégrale de l'équipement de la machine. Il doitêtre conservé en tant que tel pendant toute la viede la machine jusqu'à sa mise au rebut.Le client doit vérifier si le personnel préposé à laconduite de la machine a bien lu et assimilé le con-tenu de ce manuel afin de respecter scrupuleuse-ment les instructions qu'il reporte.Seule l'observation constante des prescriptionsfournies dans ce manuel permettra d'obtenir lesmeilleurs résultats du point de vue de la sécurité,des performances, de l'efficacité et de la longévitéde la machine en votre possession. Le non-respectde ces règles peut provoquer des dommages à l'-homme, à la machine, à la surface lavée et à l'en-vironnement qui ne pourront en aucun cas êtreimputés au fabricant.Ce manuel décrit de façon détaillée la machine etfournit des indications et des descriptions concer-nant exclusivement les batteries et le chargeur debatteries (optionnels) mis à la disposition par le fa-bricant.Les batteries et le chargeur de batteries sont descomposants essentiels pour compléter la machine.Ils en conditionnent le fonctionnement en termesd'autonomie et de performances. Seule la justecombinaison entre les deux accessoires (batterieset chargeur de batteries) permet d'obtenir le maxi-mum des performances et d'éviter de grosses per-tes d'argent. Pour plus de détails à ce sujet, veuillezvous reporter aux manuels spécifiques des batte-ries et du chargeur de batteries.Le chargeur de batteries et les batteries que nouspréconisons (optionnels) assurent la meilleure com-patibilité avec la machine et garantissent, en plusd'une exceptionnelle polyvalence (chargeur de bat-teries) des standards de qualité et des performan-ces qui placent cette autolaveuse au sommet de sacatégorie.

2.2 TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES SYM-BOLES REDACTIONNELSPour une plus grande clarté et souligner de façonadéquate les différents aspects des instructions dé-crites, on a eu recours à des termes et à des sym-boles rédactionnels définis et illustrés ci-dessous:- Machine. Cette définition remplace la désigna-tion commerciale à laquelle se réfère ce manuel.- Opérateur. Ce sont les personnes qui conduisentla machine et qui sont instruites sur son fonction-nement, mais qui n'ont pas la compétence techni-que spécifique pour pouvoir exécuter lesinterventions qu'elle requiert.

- Technicien. Ce sont les personnes qui possèdentl'expérience, la préparation technique, la connais-sance législative et normative permettant d'effec-tuer toutes les interventions nécessaires avec lafaculté de reconnaître et de prévenir les risques po-tentiels pendant l’installation, la conduite, la manu-tention et l'entretien de la machine.- SYMBOLE INDICATION ( ☞) Ce sont des in-formations particulièrement importantes pour nepas endommager la machine.- SYMBOLE ATTENTION ( ! ) Ce sont des infor-mations extrêmement importantes afin de prévenirde sérieux dommages à la machine et au milieudans lequel elle opère.- SYMBOLE DE DANGER (�) Ce sont des infor-mations vitales afin d'éviter de graves (ou extrê-mes) conséquences à la santé des personnes et desérieux dommages à la machine et au milieu danslequel on opère.

2.3 IDENTIFICATION DE LA MACHINELa plaquette d'identification appliquée sous le ta-bleau de bord, reporte les informations suivantes:

• identification du fabricant• marque CE• référence du modèle• modèle • puissance nominale totale • numéro de série (numéro de matricule)• année de fabrication • poids total prêt à l'emploi

2.4 USAGE PREVU La machine en question est une autolaveuse poursols: elle a été conçue pour le lavage et l'aspirationde liquides de sols plats, rigides, aplanis, lisses oumodérément rugueux, uniformes et libres d'obsta-cles dans des environnements civils et industriels.Tout autre usage est interdit. Vous êtes priés d'ob-server attentivement les informations sur la sécuritéreportées dans ce manuel.L'autolaveuse distribue sur la surface à traiter unequantité de solution (réglable opportunément)d'eau et de détergent tandis que les brosses élimi-nent la saleté du sol. Grâce à l'unité d'aspirationdont elle est équipée, elle peut sécher parfaitementen un seul passage les liquides et la saleté à peineéliminés par les brosses frontales à travers le su-ceur.En associant opportunément un détergent pour lenettoyage avec les différents types de brosses (oudisques abrasifs) disponibles, la machine est en me-sure de s'adapter à tous les types de sols et de sa-letés.

2.5 MODIFICATIONS TECHNIQUESCette machine a été conçue et fabriquée confor-mément aux prescriptions de sécurité et de santé

Page 45: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

prévues par les normes européennes comme leprouve la marque CE reportée sur la plaquetted'identification. Les directives européennes aux-quelles la machine fait référence sont citées dans leCertificat de conformité joint à ce manuel. Cecertificat deviendra automatiquement caduc en casde modification de la machine non autorisée préa-lablement par le fabricant.Dans un souci d'amélioration constante, le fabricantse réserve le droit d'apporter, sans aucun préavis,des modifications techniques sur la machine. Pourcette raison, certains détails de la machine en votrepossession pourraient être différents des indicationset ddes illustrations reportées dans ce manuel, sansque pour autant, les informations et la sécurité ensoient compromises.

3. INFORMATIONS SUR LA SECURITE3.1 REGLES IMPORTANTES( ☞) Lisez attentivement ce manuel avant deprocéder aux opérations de mise en route,utilisation, entretien ou n'importe quelleautre intervention sur la machine.( ! ) Observez rigoureusement toutes les pre-scriptions contenues dans ce manuel et dansceux relatifs aux batteries et au chargeur debatteries (avec une attention particulière auxprescriptions reportant le symbole d'atten-tion et de danger.Le fabricant décline toute responsabilité encas de dégâts à des personnes ou à des biensprovoqués par le non-respect desdites pre-scriptions.( ☞) Avant d'utiliser la machine, vérifiez l'empla-cement de chaque composant. ( ! ) La conduite de la machine doit être exclusive-ment confiée à un personnel spécialement formé,ayant fait preuve de son aptitude et qui aura étéexpressément chargé de sa conduite. Pour prévenirtoute utilisation intempestive, la machine doit êtreremisée dans un endroit inaccessible à des tiercespersonnes et après d’avoir retiré la clé de contact.( ! ) La conduite de la machine est interdite auxmineurs.( ! ) Cette machine est uniquement destinée àl'usage pour lequel elle a été conçue. Evaluez letype d'édifice dans lequel vous opérez et observezscrupuleusement les règles et les conditions de sé-curité qui y sont en vigueur.(�) Il est interdit d'utiliser la machine dans deslieux insuffisamment éclairés, dans des environne-ments à risque de déflagrations, en présence de sa-leté nuisible à la santé (poussières nocives, gaz,etc.), sur des routes ou des passages publics ni àl'extérieur en général.( ! ) La plage de température d'exercice prévue estcomprise entre +4°C et + 35°C. La machine doitêtre remisée dans un endroit sec et non corrosif oùla température doit être comprise entre + 10°C et

+ 50°C.Le taux d'humidité prévu pour la machine dansn'importe quelle condition d'exercice doit être com-pris entre 30% et 95%.(�) Il est interdit d'aspirer des liquides, des gaz,des poudres sèches, acides et solvants (ex. diluantspour vernis, acétones, etc.) même s'ils sont dilués.Il est aussi interdit d'aspirer des liquides inflamma-bles ou explosifs (ex. essence, huile combustible,etc.) de même que des objets en flammes ou in-candescents.( ! ) Il est interdit d'utiliser l'autolaveuse surdes déclivités ou des rampes dépassant 2%. En cas de déclivités légères, manœuvrez toujoursavec prudence, sans faire demi-tour ni de manœu-vres transversales. Sur des déclivités plus élevées,manœuvrez toujours avec prudence en évitant lesaccélérations incontrôlées et prévenir le capotage.Conduisez à petite vitesse. Les rampes et/ou lesmarches doivent être affrontées avec les brosses etle suceur soulevées.( ! ) La machine ne doit jamais être garée surun sol en pente.( ☞) La machine ne doit jamais être laissée sanssurveillance avec la clé de contact connectée. Avantde quitter la machine, il faut toujours dèconnecteret retirer la clé de contact, couper l’arrivée de cou-rant et prendre les mesures pour la protéger con-tre toute manoeuvre accidentelle.(�) Faites très attention aux tierces personnes eten particulier aux enfants présents dans l'environ-nement de travail.( ! ) Il est interdit d'utiliser la machine pour le tran-sport de personnes ou d'objets ou la traction decharges. Il est interdit de tracter la machine. ( ☞) Il est interdit d'utiliser la machine pour yposer des charges sous aucun motif. Il est aussi in-terdit d'obstruer les ouvertures de ventilation etd'évacuation de la chaleur.( ! ) Il est interdit de démonter ou de modifier lesdispositifs de sécurité.( ! ) Le port de l'équipement de protection indivi-duelle est obligatoire: tablier ou combinaison,chaussures antidérapantes et imperméables, gantsen caoutchouc, lunettes et oreillettes de protection,masque pour la protection des voies respiratoires.Enlevez les bijoux, la montre, la cravate ou toutautre accessoire qui pourrait être happé pendantl'utilisation de la machine et provoquer de gravesaccidents.( ! ) Il est interdit de mettre les mains dans les piè-ces en mouvement.( ☞) N'utilisez pas de détergents différents de ceuxpréconisés et suivez le mode d'emploi reporté surles fiches de sécurité. Le détergent doit être rangédans un endroit inaccessible aux enfants. En cas decontact avec les yeux, rincez immédiatement etabondamment avec de l'eau. En cas d'ingestion,consultez immédiatement un médecin.

45

Page 46: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

Vérifiez si les prises de courant pour l'alimentationdu chargeur de batteries sont branchées à une miseà la terre et si elles sont protégées par des disjon-cteurs thermiques et différentiels.(�) Si la machine est équipée de batteries au gel,le réglage de l'indicateur de charge situé sur le ta-bleau de commande est fondamental. Pour ce ré-glage, adressez-vous à votre revendeur oureportez-vous au paragraphe correspondant dansle manuel de mode d'emploi de la machine. ( ! ) Le mode d'emploi du fabricant des batteriesdoit être suivi rigoureusement ainsi que la législa-tion en la matière. Les batteries doivent toujoursêtre propres et sèches dans le but de prévenir lescourants de dispersion superficielle. Protégez lesbatteries contre les impuretés, comme la poudremétallique. (�) Ne posez pas d'outils sur les batteries : dangerde court-circuit et d'explosion.(�) Suivez scrupuleusement les instructions de sé-curité en manipulant l'acide pour batteries.En cas de champs magnétiques particulièrementélevés, évaluez l'effet éventuel sur l'électronique decontrôle.Ne lavez jamais la machine en dirigeant des jetsd'eau dessus.( ☞) Les eaux résiduelles contiennent du déter-gent, du désinfectant, de l'eau, de la matière orga-nique et inorganique récupérés pendant les phasesde travail: elles doivent être traitées selon la légi-slation locale en la matière.( ! ) Débranchez immédiatement la machine en casde panne ou de dysfonctionnement. N'y touchezpas et faites appel à un centre de service après-vente agréé.(�) Toutes les opérations d'entretien ou de chan-gement des accessoires doivent être effectuéesdans un endroit bien éclairé et seulement aprèsavoir débranché la machine de l'alimentation élec-trique en ayant débranché le connecteur des bat-teries.( ☞) Les interventions sur le circuit électrique ettoutes les opérations d'entretien (en particulier cel-les qui ne sont pas décrites dans ce manuel) doi-vent être effectuées auprès de centres de serviceaprès-vente agréés ou par des techniciens spécia-lisés informés sur la législation en vigueur en ma-tière de sécurité.( ☞) En cas de réparation, utilisez seulementdes pièces de rechange d'origine car elles of-frent la certitude que l'appareil puisse fon-ctionner en toute sécurité et sansinconvénient. N'utilisez jamais de pièces ré-cupérées sur d'autres machines. A la fin de la vie de la machine, il est conseillé d'en-lever les batteries et de les traiter dans le respectde l'environnement conformément à la norme eu-ropéenne 91/157/EEC ou de les remettre à un cen-tre de traitement spécialisé.

La mise au rebut de la machine doit s'effectuerdans le respect de la législation locale en vigueur enla matière:- débranchez la machine et vidangez-la de tous sesliquides, - démontez la machine et triez ses pièces en fon-ction de leur composition (plastique pour les piècesreportant le symbole de recyclage, métal, caout-chouc, etc.). En cas de pièces à composition hété-rogène, adressez-vous à des centres spécialisés.Chaque matériau doit être traité conformément àla législation en matière de traitement des déchets.Il faudra aussi rendre sans danger les pièces dan-gereuses de la machine, spécialement pour les en-fants. ( ☞) Avant toute utilisation, vérifiez la machine, enparticulier l'état du câble de recharge des batterieset du connecteur. En cas de mauvaises conditions,n'utilisez la machine sous aucun motif et faitesappel à un centre de service après-vente pour laréparation. ( ☞) Eteignez immédiatement le moteur d'aspira-tion en cas de débordement de mousse ou de li-quide.( ☞) La machine n'a pas été conçue pour le lavagede sols en tissu comme la moquette, les tapis, etc.L'utilisation de cires, shampooings moussants oudes dispersions le long des tuyaux peut endomma-ger sérieusement la machine ou obstruer lesditstuyaux.

3.2 EMISSION SONORE ET VIBRATIONSLa machine est destinée à un usage interne et n'estdonc pas soumises aux directives de référence.

4. INFORMATIONS SUR LA MANUTEN-TION 4.1 MANUTENTION DE L'EMBALLAGE ( ! ) Assurez-vous d'avoir solidement ancré la ma-chine emballée avant de procéder à sa manuten-tion afin de prévenir tout capotage ou chuteséventuelles.Le chargement/déchargement des camions doits'effectuer sous un éclairage adéquat.La machine emballée doit être manutentionnéeavec des engins adaptés en veillant à ne pas en-dommager/heurter l'emballage. Ne le renversez paset posez-le à terre en procédant avec douceur etprudence. ( ☞) Ces indications sont aussi valables pour lesbatteries et le chargeur de batteries.

4.2 CONTROLE A LA RECEPTION( ☞) Au moment de la réception de la marchandise(machine, batteries ou chargeur de batteries), vé-rifiez avec attention l'état de l'emballage et de soncontenu. En cas de dégâts apparents, réceptionnezla marchandise "sous réserves" en les mentionnantsur le bulletin de livraison.

46

Page 47: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

4.3 DEBALLAGE ( ! ) Endossez l'équipement de protection indivi-duelle et utilisez les outils adéquats pour limiter lesrisques d'accident.Procédez de la façon suivante s'il s'agit d'un em-ballage en carton:- coupez les feuillards en plastique avec des ciseauxou autre instrument tranchant,- enlevez le carton en tirant par le haut, - enlevez les sachets et vérifiez le contenu (manuelde mode d'emploi et d'entretien, connecteur pourchargeur de batteries),- enlevez les éléments de fixation qui fixent la ma-chine à la palette, - déballez les brosses et le suceur,- déchargez la machine (en la faisant reculer) de lapalette en interposant une rampe d'accès entre lesol et la palette.

Procédez de la façon suivante s'il s'agit d'une caisseen bois :- démontez toutes les cloisons en bois en com-mençant par la supérieure, - enlevez la housse de protection de la machine,- enlevez les éléments de fixation qui fixent la ma-chine à la palette, - déballez les brosses et le suceur,- déchargez la machine (en la faisant reculer) de lapalette en interposant une rampe d'accès entre lesol et la palette.

Procédez de la même façon pour déballer le char-geur de batteries optionnel (en le tirant par le hautavec les poignées prévues à cet effet) et les batte-ries optionnelles.Eloignez tous les éléments d'emballage, puis mon-tez les accessoires et les batteries selon le para-graphe spécifique. Il est conseillé de garder tous les éléments d'em-ballage car ils peuvent être réutilisés pour tran-sporter la machine à un autre endroit ou auprèsd'un centre de service après-vente agréé. Sinon ilsdevront être éliminés conformément à la législationen vigueur en la matière.

4.4 MANUTENTION DE LA MACHINE, DESBATTERIES ET DU CHARGEUR DE BATTERIES( ! ) Ne manutentionnez jamais la machine avec unchariot élévateur car son châssis n'a pas été conçupour supporter un levage direct. Avant de manutentionner la machine il faut:- vider le réservoir de l'eau sale et le réservoir de lasolution détergente,- démonter le suceur et les brosses ou les entraî-neurs,- débrancher et enlever les batteries.Placez la machine sur la palette d'origine ou sur uneautre de portée et dimensions suffisantes en vousaidant d'une rampe d'accès.

Fixez solidement la machine et le suceur à la pa-lette avec des fixations métalliques ou autres adap-tés au poids des éléments.Levez la palette avec la machine pour la chargersur le camion. Fixez solidement la machine et la palette avec descordes à la caisse du camion. Si vous disposez d'engins de transport privés avecrampes d'accès, vous pouvez pousser directementla machine dessus sans palette. Il faudra cependantprotéger la machine et ses composants contre lesheurts violents, l'humidité, les vibrations et les ma-nœuvres brusques pendant le transport.Les caissons des batteries sont dotés d'ouverturespour assurer la prise d'outils de manutention. ( ☞) La manutention ou l'introduction (dans le lo-gement de la machine) des batteries doit être ef-fectuée par des manutentionnaires spécialisés etdes engins adéquats (câbles, pitons, etc.) ayantune portée suffisante. Manutentionnez les batteriesen suivant les mêmes instructions que pour la ma-chine ainsi que les indications reportées dans lemanuel spécifique du fabricant.Le chargeur de batteries peut être manutentionnéverticalement ou horizontalement sur les supportsdont il est équipé en suivant les mêmes instructionsque pour la machine ainsi que les indications re-portées dans le manuel spécifique du fabricant.

5. INFORMATIONS TECHNIQUES5.1 BATTERIESIndépendamment du type de fabrication, les per-formances d’une batterie sont indiquées avec unecapacité se référant toujours à une durée de dé-charge. Un autre paramètre important est le nom-bre de décharges possibles. La capacité estexprimée en Ampère/heure (Ah), tandis que ladurée de décharge est généralement de 20 heures(C20 ou 20h ou n’est pas expressément indiqué) ou5 heures (C5 ou 5h) Les cycles de décharge/re-charge indiquent le nombre de fois que la batteriesupporte la recharge dans les meilleures conditions,c’est à dire la vie utile de la batterie en respectanttoutes les mesures prévues. Par conséquent, la ca-pacité d’une même batterie varie en fonction del’utilisation plus ou moins rapide du courant. C’estpour cette raison que les valeurs de la capacité ex-primées en C5 ou C20 varient aussi sensiblement.Il est essentiel de tenir compte de ces facteurs aumoment de faire la comparaison entre les batteriesque nous offrons et les autres disponibles sur lemarché.Cette machine peut être équipée de deux types debatteries différents: - Batteries à modules blindés tubulaire au Pb-Acide:elles requièrent le contrôle périodique du niveau del’électrolyte dans chaque élément!( ! ) Un élément non recouvert par la solutionacide s’oxyde en 24 heures et les perfor-

47

Page 48: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

mances dudit élément sont compromises defaçon permanente. ( ) Reportez-vous au manuel des batteries afin deprévenir tout risque physique et économique.- Batteries à modules au gel: elles ne requièrentpas d’entretien ni d’environnement particulier pourla recharge (car elles n’émettent pas de gaz nocifs),elles sont donc fortement conseillées. ( ! ) Il n’est absolument pas dit que les bat-teries et le chargeur de batteries ayant lesmêmes caractéristiques techniques que ceuxque nous proposons donnent des résultatsanalogues, seule une parfaite compatibilitéentre ces éléments (batteries au Pb-Acide,batteries au gel et chargeur de batteries) ga-rantit les performances, la vie utile, la sécu-rité et la valeur de l’investissement.

5.1.2 PREPARATION DES BATTERIES( ! ) Les caractéristiques techniques des batteriesutilisées doivent correspondre à celles indiquéesdans le paragraphe des informations techniques.L’utilisation de batteries différentes peut endom-mager sérieusement la machine ou requérir des re-charges plus fréquentes.( ) Pendant l’installation ou toute autre manipula-tion des batteries, l’opérateur doit endosser l’équi-pement de protection individuelle afin de prévenirles accidents. Il devra opérer loin de flammes nues,sans court-circuiter les pôles des batteries, ni pro-voquer d’étincelles. Il est interdit de fumer.Les batteries sont livrées remplies de solution acide(pour les batteries au Pb-Acide) et prêtes à l’em-ploi. Suivez les instructions contenues dans le ma-nuel des batteries, en particulier les consignes desécurité et le mode d’emploi.

5.1.3 INSTALLATION DES BATTERIESPour insérer les batteries dans le logement ( PhotoI - 2) il faut abaiser le plateau de brosse;pour accéder au logement des batteries il faut tirer

le levier d’ouverture ( Photo H - 1) et soulever leréservoir d’eau sale ( Photo O - 3)- détacher la clip (Photo I - 1);Insérer les batteries dans ses logements ( Photo I- 2) en contrôlant attentivement que celles ciétaient en parfait état.

5.1.4 BRANCHEMENT DES BATTERIES( ! ) Ces opérations doivent être effectuées par unpersonnel spécialisé.Effectuer l’installation et le chargement des bat-

teries dans un lieu aéré et sec, loin de sources dechaleur et de substances corrosives. S’assurer dela correspondance des tensions entre batteries etchargeur. Protéger le réseau avec un interrupteurdu type retardé ou un fusible de charge supérieureà l’absorption maximum du chargeur. Respecter lapolarité de la prise batterie.- Débrancher le connecteur Anderson du câblagedes batteries du connecteur Anderson du câblagede la machine ( Photo D - 7) ( Photo F - 8). Tirertoujours sur le connecteur même, jamais sur le fil.La photo G montre le schema de conexion du bran-chement des batteries pour les modèles BSW1400 - BT.( ) Branchez le câblage de la batterie à labatterie en branchant les bornes et en res-pectant exactement la polarité (câblagerouge “+”, câblage noir “-“) ! Un court-circuitéventuel de la batterie peut provoquer desexplosions! Après avoir vérifié si toutes les commandes sur letableau de commande sont sur “0” ou au repos,brancher le connecteur des batteries à celui de lamachine. ( ! ) Fermer le logement batteries en veillant àn’écraser aucun fil. La photo I - 3 montre comment doit être effectuéle branchement correct des batteries pour les mo-dèles BSW1400 - BT.

48

5.1.5 CONFIGURATION DE L’INDICATEUR DE LA DÉCHARGE DES BATTERIESLa machine est configurée pour le fonctionnement avec batteries GEL.Dans le cas l’opérateur désire utiliser batteries Pb-Acide, il faut configurer le circuit électronique selon laprocédure suivante:

MODELE “BSW1400”( ! ) POUR ENTRER EN MODALITE DE CONFIGURATION DES SEUILS DE LA BATTERIE PROCEDEZ DELA FACON SUIVANTE:1) Appuyez simultanément sur les interrupteurs “ALLUMAGE DE LA BROSSE” ( Photo C - 1) et “ALLU-MAGE DE L’ASPIRATION” ( Photo C - 2) dans les deux secondes suivant l’activation de la machine avecl’interrupteur à clé: les 3 LED de la batterie doit être allumées ( Photo C - 3A, 3B, 3C).

2) Appuyez sur l’interrupteur “ALLUMAGE DE L’ASPIRATION” ( Photo C - 2) dans les 5 secondes qui sui-vent l’action précédente; on entre dans la modalité de configuration prévue. Les LED jeune et vert doi-vent être allumées ( Photo C - 3A, 3B).

Page 49: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

49

( ! ) LES REGLAGES DI CONFIGURATION SONT VISIBLES A TRAVERS LA LED D’INDICATION DE LABROSSE ( Photo C - 1A):

1) OFF: Pb-Acide2) ON: GEL

( ! ) POUR MODIFIER LES REGLAGES DE CONFIGURATION :Appuyez l’interrupteur “ALLUMAGE DE LA BROSSE” ( Photo C - 1).

( ! ) POUR ENREGISTRER LES REGLAGES ET SORTIR DE LA MODALITE:Appuyez l’interrupteur “ALLUMAGE DE L’ASPIRATION” ( Photo C - 2).

Après avoir terminé la configuration, on aura différents niveaux de décharge batterie avec des interven-tions différenciées sur les functions de la machine comme spécifié ci dessus:

Pb-Acide GEL Signalisation Signalisation ACTION

24,0 24,0 Vert allumé Allumé Tout fonctionne

21,5 22,5 Jeune allumé Allumé Tout fonctionne

20,5 21,5 Rouge allumé Clignotant Le moteur de la brossene fonctionne pas

20,0 21,0 Rougeclignotant

Clignotant Le moteurs de la brosseet d’aspiration ne fon-

ctionnent pas

Tension VoltsType de batteries

LED d’indicationd’etat de charge

des batteries

LED d’indicationfonctionnement

de la brosse

Fontionnement de l’indicateur de la décharge des batteries - MODELE “BSW1400”

MODELE “BT”( ! ) POUR ENTRER EN MODALITE DE CONFIGURATION DES SEUILS DE LA BATTERIE PROCEDEZ DELA FACON SUIVANTE:1) Appuyez simultanément sur les interrupteurs “REDUCTION DE LA VITESSE” ( Photo E - 3) et “ALLU-MAGE DE L’ASPIRATION” ( Photo E - 6) dans les deux secondes suivant l’activation de la machine avecl’interrupteur à clé ( Photo F - 1): la deuxième LED d’indication de la vitesse doit être allumée ( Photo E- 3B).

2) Appuyez sur l’interrupteur “AUGMENTATION DE LA VITESSE” ( Photo E - 4) dans les 5 secondes quisuivent l’action précédente; on entre aussi dans la modalité de configuration prévue.

( ! ) LES REGLAGES DE CONFIGURATION SONT VISIBLES A TRAVERS LES LED D’INDICATION DE LA VI-TESSE:1) Les deux premières LED indiquent le type de mise au point des seuils d’intervention de l’indicateur etdoivent être allumées toutes les deux.2) La troisième et quatrième LED indiquent le type de batterie. La troisième LED allumée indique le typePB-Acide, tandis que l’allumage simultané de la troisième et quatrième LED indique type de batterie GEL.

Page 50: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

5.2 CONFIGURATION DU CHARGEUR DEBATTERIEEn cas de problèmes avec les réglages faites appelà un technicien. La machine est configurée pour lefonctionnement avec batteries GEL. Dans le casl’opérateur désire utiliser batteries Pb-Acide, il fautconfigurer le charge-batterie selon la procédure sui-vante:

( ! ) VISUALISATION DES REGLAGES DE CHARGEDU CHARGEUR Les réglages de charge du chargeur sont indiquéspar le clignotement des LED à l’allumage du char-geur:

- LED ROUGE ( Photo M - 2 ) clignote 2 fois= chargeur réglé pour la charge des batteries PB-Acide

- LED VERTE ( Photo M - 3 ) clignote 2 fois =chargeur réglé pour la charge des batteries GEL

On peut effectuer cette vérification aussi même queles batteries ne sont pas branchées.

( ! ) CONFIGURATION DU DIP-SWITCH POUR LECHARGEUR CBHD1Pour configurer la courbe de charge pour batteriesPB-Acide ou pour batteries GEL il faut agir sur l’in-terrupteur (Dip-Switch) placé à l’intérieur du char-

50

( ! ) POUR MODIFIER LES REGLAGES DE CONFIGURATION :1) Les interrupteurs “AUGMENTATION DE LA VITESSE” ( Photo E - 4) et “REDUCTION DE LA VITESSE”( Photo E - 3) servent à régler le seuil de déclenchement de l’indicateur en allumant les deux premièresLED de l’indication de vitesse.

2) L’interrupteur “ALLUMAGE DE LA BROSSE” ( Photo E - 5) sert à sélectionner le type de batterie PB-Acide et l’interrupteur “ALLUMAGE DE L’ASPIRATION” ( Photo E - 6) sert à sélectionner le type de bat-terie GEL.

( ! ) POUR ENREGISTRER LES REGLAGES ET SORTIR DE LA MODALITE:Appuyez simultanément sur les interrupteurs “REDUCTION DE LA VITESSE” ( Photo E - 3) et “ALLUMAGEDE L’ASPIRATION” ( Photo E - 6).

Après avoir terminé la configuration, on aura différents niveaux de décharge batterie avec des interven-tions différenciées sur les functions de la machine comme spécifié ci dessus:

Pb-Acide GEL Signalisation Signalisation ACTION

24,0 24,0 Vert allumé Allumé Tout fonctionne

21,5 22,5 Jeune allumé Allumé Tout fonctionne

20,5 21,5 Rouge allumé Clignotant Le moteur de la brossene fonctionne pas

20,0 21,0 Rougeclignotant

Clignotant Aucun moteur ne fon-ctionne pas

Tension VoltsType de batteries

LED d’indicationd’etat de charge

des batteries

LED d’indicationfonctionnement

de la brosse

Fontionnement de l’indicateur de la décharge des batteries - MODELE “BT”

Page 51: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

geur ( Photo M - 3 ).Pour accéder au Dip-Switch il faut démonter le cou-vercle du chargeur ( Photo M - 1 ) ou le bouchon enplastique ( Photo M - 5 ).Le Dip-Switch qui a effet pour la configuration de lacourbe de charge est le premier du côté gauche,c’est à dire lequel indiqué par le numéro 1 du Dip-Switch SW1 ( Photo M - 6 ).

( ! ) ATENTION: Ne touché pas les outres Dip-Switch car ils n’ont aucun effet sur le réglage de lacourbe de charge.

6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION6.1 PREPARATION DE LA MACHINE( ! ) L’utilisation de la machine requiert le port del’équipement de protection individuelle (chaussuresà semelles antidérapantes, gants, etc.) et tout autredispositif de protection personnelle indiqué par lefabricant du détergent ou requis par l’environne-ment dans lequel on opère. (☞) Effectuez les opérations préliminaires sui-vantes. Reportez-vous aux paragraphes correspon-dants pour une description plus détaillée de cesopérations.Contrôlez le niveau de charge des batteries et re-chargez-les en cas de besoin. Montez les brosses ou les disques entraîneurs (avecles disques abrasifs) correspondant à la surface àtraiter et au type d’opération à effectuer. Montez le suceur, vérifiez sa fixation, son raccorde-ment au tuyau d’aspiration et l’usure des bavettes.Vérifiez si le réservoir de l’eau sale est vide, videz-le complètement en cas de besoin.Contrôlez et fermez complètement le distributeurde solution détergente.Remplissez le réservoir de solution détergente àtravers de l’orifice antérieur avec de l’eau propre etdu détergent non moussant en respectant le do-sage préconisé. Laissez un espace de 2 cm entre legoulot du bouchon et le niveau de la solution.(☞) S’il s’agit d’une première utilisation, il estconseillé de se familiariser avec la machine en fai-sant des essais sur une grande surface libre de toutobstacle.Pour obtenir les meilleurs résultats en termes denettoyage et de longévité de la machine, nous sug-gérons quelques simples mais importantes procé-

dures:- Repérez l’aire de travail en enlevant les obstacleséventuels. Si la surface est très étendue, opérez parzones rectangulaires contiguës et parallèles.- Choisissez une trajectoire rectiligne et commencezpar la zone plus éloignée pour éviter de passer surdes zones déjà nettoyées.

6.2 STRUCTURE ET FONCTIONS DE LA MA-CHINE

PHOTO A 1 INTERRUPTEUR GENERAL2 INTERRUPTEUR MOTEUR BROSSE3 INTERRUPTEUR MOTEUR D’ASPIRATION

PHOTO B1 CABLE D’ALIMENTATION2 LEVIER DOSAGE SOLUTION3 LEVIER LEVÉE/ DESCENTE PLATEAU

BROSSE4 LEVIER LEVÉE/ DESCENTE SUCEUR5 LEVIER DE COMANDE6 TUYAU VIDANGE RÉSERVOIR DE L’EAU

SALE

PHOTO C 1 INTERRUPTEUR MOTEUR BROSSE1A LED TEMOIN DE FONCTIONEMENT

MOTEUR BROSSE2 INTERRUPTEUR MOTEUR D’ASPIRATION2A LED TEMOIN DE FONCTIONEMENT

MOTEUR D’ASPIRATION3 INDICATEUR DU NIVEAU DE CHARGE

DES BATTERIES3A LED VERTE TEMOIN BATTERIE CHARGE3B LED JAUNE TEMOIN BATTERIE 50%

CHARGE3C LED ROUGE TEMOIN BATTERIE

DESCHARGE

PHOTO D1 INTERRUPTEUR GENERAL A CLE2 LEVIER DE COMANDE3 LEVIER LEVÉE/ DESCENTE PLATEAU

BROSSE4 LEVIER LEVÉE/ DESCENTE SUCEUR5 DISJONCTEUR THERMIQUE MOTEUR

BROSSE6 TUYAU VIDANGE RÉSERVOIR DE L’EAU

SALE7 CONNECTEUR BATTERIES8 LEVIER DOSAGE SOLUTION

PHOTO E1 INDICATEUR DU NIVEAU DE CHARGE

DES BATTERIES1A LED VERTE TEMOIN BATTERIE CHARGE1B LED JAUNE TEMOIN BATTERIE 50%

51

Position du Dip-switchSW1 - numbero 1

Courbe de charge

ON Courbe de chargepour batteries

PB-Acid OFF Courbe de charge

pour batteriesGEL

Page 52: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

CHARGE1C LED ROUGE TEMOIN BATTERIE

DESCHARGE2 TÉMOIN LUMINEUX MARCHE AVANT/

ARRIÈRE3 INTERRUPTEUR DE REDUCTION

VITESSE3A VITESSE D’AVANCEMENT 13B VITESSE D’AVANCEMENT 23C VITESSE D’AVANCEMENT 33D VITESSE D’AVANCEMENT 44 INTERRUPTEUR D’AUGMENTATION

VITESSE5 INTERRUPTEUR MOTEUR BROSSE5A LED TEMOIN DE FONCTIONEMENT

MOTEUR BROSSE6 INTERRUPTEUR MOTEUR D’ASPIRATION6A LED TEMOIN DE FONCTIONEMENT

MOTEUR D’ASPIRATION

PHOTO F 1 INTERRUPTEUR GENERAL A CLE2 LEVIER DE COMANDE TRACTION

AVANT/ARRIÈRE3 LEVIER LEVÉE/ DESCENTE PLATEAU

BROSSE4 LEVIER LEVÉE/ DESCENTE SUCEUR5 DISJONCTEUR THERMIQUE MOTEUR

BROSSE6 DISJONCTEUR THERMIQUE MOTEUR

D’ASPIRATION7 TUYAU VIDANGE RÉSERVOIR DE L’EAU

SALE8 CONNECTEUR BATTERIES 9 LEVIER DOSAGE SOLUTION

PHOTO G SCHEMA DE BRANCHEMENT BATTERIES

PHOTO H 1 LEVIER D’AUVERTURE DU LOGEMENT

DES BATTERIES 2 ORIFICE DE REMPLISSAGE RESEVOIR

EAU PROPRE AVEC FILTRE EN MOUSSE

PHOTO I 1 CLIP DE DECLENCHEMENT2 LOGEMENT AVEC BATTERIES 12V3 BRANCHEMENT DE BATTERIES

PHOTO L 1 CHARGEUR DE BATTERIE2 CABLE D’ALIMENTATION POUR CHAR-

GEUR DE BATTERIE

PHOTO M 1 COUVERCLE DU CHARGEUR DE 2 LED ROUGE TEMOIN BATTERIE

DESCHARGE

3 LED VERTE TEMOIN BATTERIE CHARGE4 INTERRUPTEURS DIP-SWITCH5 BOUCHON POUR L’ACCES AU DIP-

SWITCH6 DIP-SWITCH NR. 1 POUR LA CONFIGU

RATION DE LA COURBE DE CHARGE PB-ACIDE / GEL

PHOTO N 1 ROUE PARE-CHOCS DU SUCEUR 2 POMMEAU DE REGLAGE DE PRESSION

DU SUCEUR 3 TUYAU D’ASPIRATION4 POMMEAU DE DEPOSE BAVETTES

SUCEUR5 ROUE DU SUCEUR 6 POMMEAU DEMONTAGE SUCEUR 7 POMMEAU REGLAGE INCLINATION

SUCEUR

PHOTO O 1 COFFRE DU LOGEMENT DU FILTRE DE

L’ASPIRATION2 ORIFICE DE REMPLISSAGE RESERVOIR

EAU PROPRE3 RÉSERVOIR D’EAU SALE4 RÉSERVOIR D’EAU PROPRE (SOLUTION)5 BAVETTE ANTI-ECLABOUSSURE

PHOTO P 1 FLOTTEUR2 FILTRE DE L’ASPIRATION3 AUVERTURE D’INSPECTION RÉSERVOIR

D’EAU SALE

6.3 RECHARGE DES BATTERIESBrancher la rallonge au câble d’alimentation duchargeur ( Photo L - 2 ) et le connecter au réseauélectrique.Lorsqu’il est allumé, le chargeur de batteries CBHD1effectue un test de la tension de la batterie pourdécider s’il faut démarrer le processus de charge-ment.Si la batterie n’est pas connectée au chargeur debatteries, la LED témoin de couleur rouge ( PhotoM - 2 ) commencera à clignoter. Si le test a donnéun résultat positif, après 1 second le processus dechargement de la batterie peut commencer avec letémoin LED rouge allumé. Si pendant le processus de chargement l’utilisateurdéconnecte la batterie de chargeur de la batterie,après quelques secondes, ce dernier se réinitialiseet se prépare à commencer un nouveau processusde chargement.La progression de la charge est indiquée par lestrois témoins lumineux à LED: rouge, jaune etverte.La LED verte ( Photo M - 3 ) signale la fin du pro-cessus de chargement.

52

Page 53: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

Débrancher le chargeur du réseau électrique.

( ! ) Suivez les instructions contenues dans le ma-nuel du constructeur, en particulier les consignesde sécurité et le mode d’emploi.

Si la machine est équipée de batteries au Pb-Acide, elles doivent être rechargées dans un lieubien ventilé. Soulevez le couvercle supérieur et dé-vissez les bouchons des batteries.(�) Suivez les instructions du manuel de moded’emploi du fabricant des batteries (cf. paragrapheentretien batteries).Si la machine est équipée de batteries au gel(sans entretien), suivez les instructions ci-dessous. Si la machine est utilisée régulièrement:Laissez toujours les batteries branchées au char-geur de batteries.Si la machine est inutilisée pendant de longues pé-riodes:Chargez les batteries pendant la nuit après la der-nière utilisation puis débranchez les batteries duchargeur. Evitez les recharges intermédiaires ou incomplètesen phase de travail.

Si la machine est équipée de batteries au Pb-Acide,contrôlez régulièrement l’intensité du liquide deséléments avec le densimètre: si un ou plusieurs élé-ments étaient déchargés et les autres complète-ment chargés, les batteries devront êtreremplacées ou réparées (veuillez vous reporter aumode d’emploi spécifique des batteries).Revissez les bouchons des éléments et abaissez lecouvercle supérieur.

6.4 MONTAGE DU SUCEURDévisser légèrement les deux pommeaux (Photo N- 6) et enfiler le suceur dans les oeillets de guidagesitués sur le support suceur; resserrer les deuxpommeaux (Photo N - 6).Introduisez solidement le tuyau d’aspiration de lamachine dans le tuyau du corps du suceur.

6.5 DEMONTAGE DU SUCEURDébranchez le tuyau d’aspiration du corps du su-ceur. Dévisser légèrement les deux pommeaux (Photo N- 6) et tirez vers vous le suceur.

6.6 REMPLACEMENT DES BAVETTES DU SU-CEUR Démonter le suceur de son support (voir 6.5); dé-visser complètement les pommeaux (Photo N - 4, N- 6) et effectuer une pression sur les têtes des vissur lequelles étaient vissés les pommeaux, jusqu’ace que le corps intérieur en plastique ne sort com-plètement.Défiler les bavettes en tirant sur une extrémité versl’autre.Pour le remontage effectuer l’opération inverse, fai-sant attention de bien encastrer les ergots de plas-tique dans les trous des bavettes.

6.7 REGLAGE DU SUCEURLe pommeau placé sur le support du suceur (PhotoN - 7) sert pour régler l’inclination du suceur.Les deux pommeaux rouges (Photo N - 2) liés auxroues du suceur servent pour régler la pression dusuceur sur le sol.Le parfait réglage du suceur prévoit que la bavettearrière soit inclinée sur toute sa longueur en for-mant un angle de 45° avec le sol.Pendant l’avancement de la machine, on peut in-tervenir sur les pommeaux de pression et d’incli-naison (Photo N - 2, N - 7) de façon que le séchagedu sol soit uniforme sur toute la longueur du su-ceur.Des zones humides sur le sol indiquent un séchageinsuffisant; agir sur les pommeaux de réglage pouroptimiser le séchage.

6.8 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA BA-VETTE ANTI-ECLABOUSSURESLa bavette anti-éclaboussures est accroché au pla-teau brosse avec un anneau à ressort.Pour démonter la bavette il est suffisant de décro-cher l’anneau à ressort et tirer la bavette anti-écla-boussures vers vous.Pour le remontage, encastrer la bavette anti-écla-boussures sur le plateau brosse, accrocher l’extré-mité fixe du câble en acier sur le plateau brosse etfixer l’anneau à ressort sur l’autre extrémité du pla-teau brosse.

6.9 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LABROSSE ( ! ) Ne travaillez jamais sans que la brosse soitparfaitement montée sur la machine.

Pour le montage:Vérifiez si le plateau brosse est levé, sinon levez-leen suivant les indications reportées dans le para-graphe correspondant. Vérifiez si la clé d’allumage sur le tableau de com-mande est sur “0”.Positionner la brosse sous le plateau, avec laflasque d’accouplement près du branchement mé-

53

LED Jaune

LED VerteLED Rouge

Page 54: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

tallique.Abaisser le plateau et activer la rotation de labrosse: de cette façon la brosse s’accroche auto-matiquement.Pour le montage du plateau porte-pad suivre lamême procédure.

( ! ) La longueur des soies des brosses ne doit ja-mais être inférieure à 1 cm.( ! ) L’épaisseur des disques abrasifs ne doit jamaisêtre inférieure à 1 cm.Travailler avec des brosses trop usées ou desdisques abrasifs trop minces peut endommager lamachine et la surface à traiter. Contrôlez régulièrement l’usure de ces composantsavant de commencer le travail.

Pour le démontage ou le changement:Vérifiez si le plateau des brosses est levé, sinonlevez-le en suivant les indications reportées dans leparagraphe correspondant.Vérifiez si la clé d’allumage sur le tableau de com-mande est sur OFF.Tenez la brosse entre les mains sous le plateau,tournez-la dans le sens de rotation et abaissez-lapour libérer le plateau de guidage.Pour le démontage du plateau porte-pad suivre lamême procédure.

6.10 REMPLISSAGE ET VIDANGE DU RESER-VOIR D’EAU PROPRE (☞) La température de l’eau ou du détergentne doit jamais dépasser les 50°C.(☞) Videz toujours le réservoir d’eau sale (Photo O- 4) avant de remplir le réservoir d’eau propre(Photo O - 3).

Pour le remplissage:- Verser dans le réservoir la quantité de détergentpréconisée par le fabricant selon la capacité du ré-servoir indiquée sur le mode d’emploi sur l’embal-lage du produit.( ! ) Utiliser exclusivement des produits adaptés àla surface et à la saleté à éliminer.- Verser l’eau dans l’orifice de remplissage (Photo H- 2, O - 2 )Laisser toujours un espace de 2 cm entre le gou-

lot de l’orifice et le niveau du liquide. Ne remplissezpas au-delà de cette mesure !(�) La machine a été conçue pour être utili-sée avec des détergents non moussants etbiodégradables adaptés aux autolaveuses.L’utilisation d’autres produits chimiquescomme l’hypochlorite de sodium, les oxy-dants, les solvants ou les hydrocarbures peutendommager ou détruire la machine.- Suivez les règles de sécurité indiquées dans le pa-ragraphe correspondant ainsi que celle reportéessur l’emballage du détergent.

- Pour une liste complète des détergents adéquatsdisponibles, contactez le fabricant de la machine.(☞) Utiliser toujours un détergent à moussefreinée ou un additif anti-mousse afin d’évi-ter des dommages au moteur d’aspiration. - Ne laissez jamais le tuyau de remplissage d’eausans surveillance et introduisez-le complètementdans le réservoir car sinon il pourrait se déplacer etmouiller des composants délicats de la machine.- Fermez le réservoir avec son bouchon/filtre enéponge.

Pour la vidange:- Dévisser le bouchon de vidange situé dans la par-tie inférieure du réservoir et attendre la vidangecomplète du réservoir. - Fermer solidement le bouchon de vidange.

6.11 VIDANGE DU RESERVOIR D’EAU SALELa vidange de l’eau sale doit s’effectuer conformé-ment à la législation locale en vigueur. L’entière res-ponsabilité du respect de cette législation revientau conducteur de la machine.Lorsque la solution détergente est épuisée, il fauttoujours vider le réservoir de l’eau sale avant deprocéder au remplissage (Photo O - 3).Le réservoir de l’eau sale peut être vidé à chaquefois qu’on le souhaite même en phase intermédiairedu cycle de travail.La capacité du réservoir de l’eau sale est supérieureà celui de la solution détergente. Le moteur d’aspi-ration est protégé par un flotteur de sécurité qui sedéclenche en l’éteignant lorsque le niveau de l’eausale dépasse un certain niveau.(�) Si vous constatez une fuite d’eau ou de moussede sous les réservoirs, éteignez immédiatement lemoteur d’aspiration et videz le réservoir de l’eausale.

Pour vider le réservoir de l’eau sale :Conduisez la machine dans un lieu adapté à la vi-dange de l’eau sale, de préférence près d’un WC oud’un trou à l’égout (observez la législation locale envigueur en matière de traitement des eaux usées).Eteignez la machine et retirez la clé de contact dutableau.Détachez le tuyau de vidange (Photo B - 6, D - 6, F- 7 ) et tenez-le vers le haut, dévissez le bouchon. Abaissez le tuyau de vidange vers le point sélec-tionné. La vidange peut être interrompue à toutmoment et rapidement en relevant simplement letuyau de vidange.Vérifiez la quantité de saleté résiduelle dans le ré-servoir. Lavez-le si nécessaire à travers l’ouvertured’inspection (Photo P - 3 ).Serrez solidement le tuyau de vidange avec le bou-chon à vis et accrochez-le au soutien derrière lamachine. (☞) Le bouchon du tuyau de vidange doive être

54

Page 55: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

parfaitement fermé, sans faire passer de l’air, sinonon aura une dépression qui provoquera un séchageimparfait.

6.12 NORMES PARTICULIERES D’UTILISA-TION DU MODELE “E” La machine “E” peut être mise en marche seule-ment si le voltage indiqué sur la plaque correspondà celui disponible dans le bâtiment et si la prise decourant dispose de la prise de terre.Ne pas endommager le câble d’alimentation, ne pasl’écraser ni l’arracher.Ne pas rouler sur le câble d’alimentation avec lamachine. Le câble pourrait s’enrouler sur les par-ties mécaniques en mouvement et causer un court-circuit.

( ) ATTENTION !! Le modèle “E” a des par-ties sous tension ou traversées par le courantélectrique qui, en cas de contact, peuventprovoquer des lésions graves et même lamort.

- Avant toute opération d’entretien sur la machine,il est nécessaire de la débrancher du réseau élec-trique.- Ne jamais toucher des câbles électriques défec-tueux ou qui présentent des signes d’usure.- Avant d’accéder au circuit électrique de la ma-chine, il faut l’éteindre et débrancher la prise decourant.- Si on s’aperçoit que les câbles électriques présen-tent un défaut ou sont endommagés, il faut lesremplacer immédiatement avec des pièces de re-change d’origine.- Les branchements au réseau électrique doiventêtre au moins protégés contre les éclaboussuresd’eau.- Pour brancher la machine au réseau électrique uti-liser seulement des rallonges conformes au norma-tifs de sécurité en vigueur.- La prise de courant sur laquelle la machine estbranchée doit être fournie d’un disjoncteur.- Il est absolument interdit d’utiliser la machine auxabords d’une piscine ou de plans d’eau.

( ) SITUATIONS CRITIQUESEn cas d’accident:- Débrancher immédiatement la machine.- Prendre immédiatement des mesures desecours d’urgence.

En cas d’accident, la machine ne doit pas être re-mise en marche avant d’avoir été révisée par le fa-bricant.

6.13 CONDUITE DE LA MACHINE Modéle “E”Brancher le câble d’alimentation (Photo B - 1) au

réseau électrique avec une rallonge.Positionner l’interrupteur général (Photo A - 1) surON.Appuyer sur l’interrupteur d’actionnement de labrosse (Photo A - 2)( ! ) La rotation de la brosse va commencerseulement avec l’actionnement du levier decommande (Photo B - 5);Appuyer sur l’interrupteur d’actionnement de l’as-piration (Photo A - 3)Ouvrir ensuite le robinet de sortie de la solution dé-tergente en abaissant le levier de dosage (Photo B- 2)Abaisser le suceur avec le levier de commande(Photo B - 4)Abaisser le plateau brosse avec le levier de com-mande (Photo B - 3)Avancer lentement en agissent sur le levier de com-mand de la brosse (Photo B - 4) pour effectuer lelavage du sol.N’oubliez pas de soulever le suceur avant d’action-ner la marche arrière pour ne pas abîmer le suceur.

Modéle “BSW1400”Vérifier la connexion du connecteur des batteriessitué sous le tableau de commandes (Photo D - 7).Introduire et tourner la clé de contact (Photo D -1).Sur le du tableau de commandes, vérifier la chargedes batteries (Photo C - 3). Si la charge des batteries est suffisante, appuyersur l’interrupteur d’actionnement de la brosse(Photo C - 1)( ! ) La rotation de la brosse va commencerseulement avec l’actionnement du levier decommande (Photo D - 2);Appuyer sur l’interrupteur d’actionnement de l’as-piration (Photo C - 2)Ouvrir ensuite le robinet de sortie de la solution dé-tergente en abaissant le levier de dosage (Photo D- 8)abaisser le suceur avec le levier de commande(Photo D - 4)abaisser le plateau brosse avec le levier de com-mande (Photo D - 3)Avancer lentement en agissent sur le levier de com-mand de la brosse (Photo D - 2) pour effectuer lelavage du sol.N’oubliez pas de soulever le suceur avant d’action-ner la marche arrière pour ne pas abîmer le suceur.

Modéle “BT”Vérifier la connexion du connecteur des batteriessitué sous le tableau de commandes (Photo F - 8).Introduire et tourner la clé de contact (Photo F -1).Sur le du tableau de commandes, vérifier la chargedes batteries (Photo E - 1).

55

Page 56: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

Si la charge des batteries est suffisante, sélection-nez la vitesse de marche souhaitée (Photo E - 3, E- 4).Appuyer sur l’interrupteur d’actionnement de labrosse (Photo E - 5)( ! ) La rotation de la brosse va commencerseulement avec l’actionnement du levier decommande (Photo F - 2);Appuyer sur l’interrupteur d’actionnement de l’as-piration (Photo E - 6)Ouvrir ensuite le robinet de sortie de la solution dé-tergente en abaissant le levier de dosage (Photo F- 9)Abaisser le suceur avec le levier de commande(Photo F - 4)Abaisser le plateau brosse avec le levier de com-mande (Photo F - 3)Avancer lentement en agissent sur le levier de com-mande de la traction (Photo F - 2) pour effectuer lelavage du sol.Levez le levier pour avancer ou baissez le levierpour la marche arrière.En relâchent le levier de commande, la traction vas’arrêter ainsi que la rotation de la brosse aprèsquelques seconds. N’oubliez pas de soulever le suceur avant d’action-ner la marche arrière pour ne pas abîmer le suceur.

6.14 METHODE DE TRAVAIL6.14.1 PREPARATION ET CONSEILS Dégagez la surface à traiter (avec des appareilsadaptés comme aspirateurs, balayeuses, etc.) detout résidu solide. Cette opération préliminaire estnécessaire car sinon la saleté solide pourrait empê-cher le bon fonctionnement du suceur et nuirait auséchage. La conduite de la machine doit exclusivement êtreconfiée à un personnel formé.

6.14.2 CONTRÔL DE L’ETAT DE CHARGE DESBATTERIESLes témoins lumineux LED de l’état de charge(Photo C - 3, E - 1) s’éteignent progressivement aufur et à mesure de l’épuisement de la charge. Lorsque le témoin LED rouge s’allume (Photo C -3C, E - 1C), éteignez le moteur de brosse, fermezla distribution de solution détergente, terminezéventuellement de sécher le petit résidu humide etrendez-vous auprès du chargeur de batteries pourrecharger les batteries. ( ! ) Les batteries peuvent s’endommager ir-rémédiablement si le niveau de charge rési-duelle se réduit trop (cf. le manuel de moded’emploi des batteries). Ne forcez pas la dé-charge des batteries au-delà des limitesfixées par les dispositifs de sécurité en étei-gnant ou en rallumant la clé de contact ni enaucune autre façon.

6.14.3 LAVAGE DIRECT OU POUR SURFACESLEGEREMENT SALES Lavage et séchage en un seul passage.Préparer la machine comme décrit précédemmentet l’user comme décrit ou paragraphe 6.13 .(☞) Il est interdit d’utiliser la machine sans solu-tion détergente, car cela abîmerait la surface.

6.14.4 LAVAGE INDIRECT OU POUR SUR-FACES TRES SALESLavage et séchage en différents passages.Préparez la machine comme décrit précédemment.

Première opération:Effectuer le lavage comme décrit ou paragraph 6.13mais sans procéder au séchage du sol.Laisser agir quelque temps la solution déter-gente en suivant les indications reportées surle mode d’emploi du produit.

Deuxième opération :Procéder comme indiqué dans le paragraphe pré-cédent “Lavage direct” (6.14.3) pour effectuer leséchage du sol.(☞) Il est interdit d’utiliser la machine sans solu-tion détergente, car cela abîmerait la surface.

6.14.5 OPERATIONS APRES-LAVAGEArrêter la distribution de la solution détergente.Lever le plateau brosse et éteindre le moteur de labrosse.Après avoir éliminé complètement les traînéesd’eau éventuelles, attendre quelques secondes,puis lever le suceur et arrêter le moteur d’aspira-tion.Dirigez-vous vers un endroit adapté pour effectuerla vidange des réservoirs; vider et nettoyer les ré-servoirs (cf. paragraphe 6.11).Arrêter la machine en tournant la clé et retirez-ladu tableau.En cas de besoin, effectuez la recharge des batte-ries (cf. le paragraphe correspondant).

7. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN(�) Tournez la clé de contact, retirez-la du tableaude bord et déconnectez le connecteur des batteriesdu câblage de la machine.(☞) Les interventions sur le circuit électrique et lesopérations d’entretien et de réparation (particuliè-rement celles qui ne sont pas explicitement décritesdans ce manuel) doivent être effectuées par uncentre de service après-vente agréé ou par un tech-nicien spécialisé informé de la législation en vi-gueur.Le respect des cadences d’entretien et des pres-criptions du fabricant est la garantie d’un meilleurrendement et d’une plus grande longévité de la ma-chine.

56

Page 57: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

7.1 RESERVOIRSVidangez les deux réservoirs comme décrit dans lesparagraphes correspondants.Eliminez la salissure solide en remplissant et en vi-dant plusieurs fois les réservoirs jusqu’à l’élimina-tion effective de toute la saleté: utilisez un tuyaude lavage ou autre pour l’opération. ( ! ) De l’eau à plus de 50°, des nettoyeurs àhaute pression ou des jets d’eau trop violentspeuvent endommager les réservoirs et la ma-chine.Laissez les bouchons des réservoirs ouverts (seule-ment avec la machine au repos) de façon à fairesécher les réservoirs et prévenir ainsi la formationdes mauvaises odeurs.

7.2 TUYAU D’ASPIRATIONDémontez le tuyau d’aspiration de la raclette.Vous pouvez à présent laver le tuyau et éliminez lesobstructions.Enfilez solidement le tuyau sur le corps du suceur.

7.3 SUCEUR ( !) Ne manipulez pas le suceur à mains nues, en-dossez des gants et tout autre équipement de pro-tection adapté à l’opération.Démontez le suceur de la machine et nettoyez-lasous de l’eau courante avec une éponge ou unebrosse.Contrôlez l’efficacité et l’usure des bavettes encontact avec le sol. Elles ont la fonction de racler lapellicule de détergent et d’eau sur le sol et d’isolerla portion de surface afin d’obtenir la dépressionmaximum du moteur d’aspiration : de cette façon leséchage de la machine sera parfait. Au fur et à me-sure de son utilisation, l’arête vive de la lame tendà s’arrondir et à s’user en nuisant ainsi au parfaitséchage. Les bavettes du suceur doivent donc êtrechangées. Pour ce faire, suivez les indications duparagraphe correspondant. Tournez les bavettespour user les autres arêtes vives ou montez des ba-vettes neuves.

7.4 ACCESSOIRESDémontez et nettoyez les brosses ou les disquesentraîneurs.( ! ) Contrôlez soigneusement si des corps étran-gers ne se sont pas encastrés (pièces métalliques,vis, copeaux ou cordes et autres) ce qui endom-magerait le sol et la machine.Vérifiez le niveau des soies des brosses (contrôlezsi une usure irrégulière s’est vérifiée sur les brossesou les disques abrasifs), en cas de besoin, réglezl’inclinaison de l’action sur le sol.

Montez seulement les accessoires préconisés par lefabricant, d’autres pièces pourraient compromettrela sécurité.

7.5 CORPS DE LA MACHINE Pour nettoyer l’extérieur de la machine, utilisez uneéponge ou un chiffon en vous aidant d’une brosseaux soies douces pour éliminer les taches plus dif-ficiles. La rugosité de la superficie de la machine,voulue pour ne pas rendre apparentes les érafluresdues à l’utilisation, ne facilite par l’élimination destaches persistantes. N’utiliser pas des machines àvapeur, ni des tuyaux d’arrosage ni des nettoyeursà haute pression.

7.6 BATTERIESBatteries PB-ACIDELes opérations d’entretien doivent se conformer auxindications du fabriquant ainsi qu’à celles décritesci-dessous. Si les plaques des éléments ne sont pas complète-ment immergées dans l’acide, cela provoque uneoxydation rapide et un dysfonctionnement irrémé-diable de l’élément concerné. Le débordement de l’acide provoque l’oxydation dela machine. Utilisez un chargeur de batteries préconisé par lefabricant et adapté au type de batteries à charger.Les batteries doivent toujours être rechargées dansun endroit bien ventilé, car il existe un risque d’ex-plosion.L’utilisation de batteries au gel ou sans entretienest fortement conseillée.

Batteries GELLes opérations d’entretien doivent se conformer auxindications du fabricant ainsi qu’à celles décrites ci-dessous.Utilisez un chargeur de batteries préconisé par lefabricant.

7.7 DISJONCTEURS THERMIQUES La machine est équipée de protections électriquesqui protègent les principaux organes de fonction-nement. Des disjoncteurs thermiques ont été prévus pourprotéger le moteur traction et le moteur de labrosse. En cas de déclenchement automatique d’un de cesdisjoncteurs, il suffit d’appuyer à fond sur le dis-joncteur concerné pour rétablir le fonctionnement.Le déclenchement des disjoncteurs, spécialementpendant les premières semaines d’utilisation, ne si-gnifie pas obligatoirement un dysfonctionnementde la machine. Il est cependant conseillé de fairecontrôler le dispositif par un électricien spécialisé sile disjoncteur continue à se déclencher.

7.8 CADENCES Pour toutes les opérations décrites dans ce para-graphe, reportez-vous aux instructions détailléesdans les paragraphes correspondants.

57

Page 58: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

7.8.1 OPERATIONS QUOTIDIENNESDémonter et contrôler la brosse ou les disques en-traîneurs (avec les disques abrasifs montés). Véri-fier s’il n’y a pas de corps étrangers qui empêchentle mouvement ou l’efficacité de tous les organes denettoyage.Contrôler le suceur : nettoyer les bavettes et véri-fiez-en l’usure. Si les batteries utilisées sont au Pb-Acide, suivez at-tentivement les prescriptions du fabricant des bat-teries.Effectuer la recharge des batteries.

7.8.2 OPERATIONS HEBDOMADAIRESContrôler et changer en cas de besoin la bavetteanti-éclaboussures.Contrôler attentivement le profil des bavettes dusuceur et changez-les en cas de besoin.Contrôler si les tuyaux et les conduits d’aspirationne sont pas engorgés.Nettoyer à fond les réservoirs de la solution déter-gente et de l’eau sale.Pour les modèles équipés de batteries au Pb-Acide: contrôler le niveau de l’électrolyte sur tous les élé-ments et faites l’appoint avec de l’eau distillée encas de besoin. Reportez-vous aux indications dé-taillées fournies par le fabricant des batteries.Soulever le couvercle du logement du filtre d’aspi-ration, vérifiez la présence de liquide et, éventuel-lement faites-le évacuer dans le réservoir de l’eausale.

7.8.3 OPERATIONS A INTERVALLES REGU-LIERS Même si la machine a été fabriquée avec rigueur etest conforme aux tests de qualité plus sévères, lescomposants électriques et mécaniques sont inévi-tablement soumis à l’usure et au vieillissementaprès de longues périodes d’utilisation.Pour opérer en toute sécurité et sans inconvé-nients, il est conseillé de faire réviser votre machinechaque année auprès d’un centre de service après-vente agréé ou par un technicien spécialisé informéde toutes les règles de sécurité contenues dans cemanuel. Si la machine travaille dans des conditionsparticulièrement difficiles ou en cas de négligenced’entretien, il est conseillé de faire réviser la ma-chine plus souvent.

7.9 PIECES DE RECHANGE CONSEILLEESIl est conseillé de tenir toujours à disposition lespièces de rechange plus fréquentes et de ne jamaisnégliger les opérations d’entretien ordinaire et ex-traordinaire, ceci afin d’avoir toujours le maximumde productivité de la machine.La liste de ces pièces de rechange est disponibleauprès de votre revendeur.

8. PETIT GUIDE DE DEPANNAGE

Ces indications servent à comprendre les causes decertains problèmes par rapport à des inconvénientsprécis. Pour le type d’action à effectuer, reportez-vous aux paragraphes correspondants ci-dessous.8.1 LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS� La clé n’est pas introduite ni tournée correcte-ment.☺ Introduisez et tournez la clé sur ON� Le connecteur des batteries est débranché oumal branché au connecteur du câblage principal.☺ Branchez solidement les deux connecteurs.� La machine est en train de recharger ses batte-ries.☺Attendez la fin de la recharge.� Les batteries sont déchargées.☺ Rechargez les batteries.

8.2 LA MACHINE N’AVANCE PAS � Le levier de commande de la traction est au pointmort. ☺ Sélectionnez une direction de marche; levez lelevier pour avancer ou baissez le levier pour lamarche arrière. � La déclivité du sol est trop importante.☺ Poussez manuellement la machine jusqu’au ni-veau souhaité.� Déclenchement du disjoncteur du ou des mo-teurs de traction. ☺ Arrêtez la machine, laissez-la reposer pendant 5minutes.� Les batteries sont déchargées. ☺ Rechargez les batteries.

8.3 LA BROSSE NE TOURNE PAS� L’interrupteur du moteur de la brosse n’est pas sélectionné.☺ Appuyez sur l’interrupteur pour activer la brosse.� Déclenchement du disjoncteur du moteur de labrosse en raison d’une surchauffe. ☺ Vérifiez et éliminez la raison ayant provoqué la surchauffe (présence de bouts de ficelle ou autrescorps étrangers empêchant le mouvement, surfacestrop accidentées, etc.) et réenclenchez le disjonc-teur en appuyant dessus.� Le relais du moteur ou le moteur de la brosse estdéfectueux.☺ Changez le relais du moteur ou le moteur de la brosse.

8.4 LA DISTRIBUTION DE SOLUTION DETER-GENTE EST INSUFFISANTE OU INEXISTANTE� Le réservoir de solution détergente est vide.☺ Remplissez le réservoir de solution détergente,après avoir vidé le réservoir de l’eau sale.� Le levier de réglage du flux est fermé ou presquefermé. ☺ Régulez / augmentez le flux de distribution de lasolution détergente comme souhaité.� Le conduit de distribution du détergent est en-

58

Page 59: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

gorgé.☺ Dégagez le conduit en éliminant la saleté.

8.5 ABSENCE D’ASPIRATION� Le tuyau d’aspiration n’est pas raccordé au su-ceur.☺ Raccordez correctement le tuyau d’aspiration.� Le tuyau d’aspiration, le conduit du suceur ou lelogement d’inspection sont engorgés. ☺ Désengorgez et nettoyez tous les conduits. � Le moteur d’aspiration est éteint.☺ Activez le moteur d’aspiration.� Le réservoir de l’eau sale est plein.☺ Videz le réservoir.� Le courant n’arrive pas au moteur d’aspirationou le moteur est grillé.☺ Vérifiez les branchements et dans changez lemoteur dans le deuxième cas.

8.6 L’ASPIRATION N’EST PAS EFFICACE� Le couvercle du réservoir de l’eau sale n’a pasété serré solidement. ☺ Serrez-le solidement.� Le bouchon du tuyau de vidange du réservoir del’eau sale n’est pas parfaitement fermé.☺ Fermez-le correctement.� Le tuyau d’aspiration, le conduit du suceur ou lelogement d’inspection sont engorgés. ☺ Désengorgez et nettoyez tous les conduits.

8.7 LE MOTEUR DES BROSSES OU LE MO-TEUR ASPIRATION NE S’ARRETENT PAS☺ Arrêtez la machine en coupant l’alimentation gé-nérale en débranchant le connecteur principal desbatteries et contactez le centre de service après-vente agréé le plus proche.

8.8 LE SUCEUR NE NETTOIE PAS OU NESECHE PAS BIEN� Les bavettes du suceur sont usées ou ont butécontre de la salissure solide.☺ Changez les bavettes ou nettoyez-les.� Le suceur n’est pas bien réglée, l’avancementdoit être exactement perpendiculaire au sens de lamarche. ☺ Procédez au réglage du suceur.� Le tuyau d’aspiration ou le conduit du suceursont engorgés. ☺ Désengorgez et nettoyez tous les conduits.

8.9 LE CHARGEUR DE BATTERIES NE FONC-TIONNE PAS� La recharge des batteries ne démarre pas☺ Contrôlez si le chargeur des batteries est effec-tivement branché aux batteries. Consultez le ma-nuel spécifique du chargeur de batteries.

8.10 LES BATTERIES NE SE CHARGENT PASOU NE MAINTIENNENT PAS LA CHARGE

�Les batteries sont neuves mais elles ne fournis-sent pas 100% des performances attendues☺ L’accumulateur atteint le maximum de ses per-formances après 20-30 cycles de recharge com-plets.� L’électrolyte s’est évaporé et ne couvre pas com-plètement les plaques.☺ Consultez le manuel spécifique du fabricant desbatteries. � Il y a des différences évidentes entre les diffé-rents éléments.☺ Changez l’élément défectueux.

Consultez toujours manuel d’instructions spécifiquedes batteries et du chargeur de batteries, si le pro-blème persiste, contactez le centre de serviceaprès-vente agréé le plus proche.Le fabricant NE PEUT ETRE d’aucune aide encas de problèmes dus à des batteries et à unchargeur de batteries qu’il n’a pas fourni.

59

Page 60: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

60

1. INHALTSVERZEICHNIS

2. ALLGEMEINE INFORMA-TIONEN2.1 ZIELSETZUNG DESHANDBUCHS

2.2 TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG DER SYMBOLE

2.3 IDENTIFIZIERUNG DES PRODUKTES2.4 SACHGEMÄSSER GEBRAUCH2.5 TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN

3. SICHERHEITSINFORMATIONEN3.1 WICHTIGE HINWEISE3.2 LÄRM UND ERSCHÜTTERUNGEN

4. HANDLING-INFORMATIONEN4.1 HEBEN UND TRANSPORT DER

VERPACKUNG4.2 KONTROLLE BEI DER LIEFERUNG4.3 AUSPACKEN4.4 HEBEN UND TRANSPORT: MASCHINE,

BATTERIE UND BATTERIELADEGERÄT

5. INFORMATIONEN FÜR DIE INSTALLATION5.1 BATTERIEN5.1.2 VORBEREITUNG DER BATTERIE5.1.3 INSTALLATION DER BATTERIEN5.1.4 ANSCHLUSS DER BATTERIEN5.1.5 KONFIGURATION DES ANZEIGERS DES

BATTERIELADEZUSTANDS5.2 KONFIGURATION DES LADEGERÄTS

6. INFORMATIONEN FÜR DEN GEBRAUCH6.1 VORBEREITUNG DER MASCHINE6.2 STRUKTUR UND FUNKTIONEN DER

MASCHINE6.3 LADEN DER BATTERIEN6.4 EINBAU DES SQUEEGEES6.5 AUSBAU DES SQUEEGEES6.6 WECHSELN DER SQUEEGEE-WISCH-

BLÄTTER AUS GUMMI6.7 EINSTELLUNG DES SQUEEGEES6.8 EINBAU UND AUSBAU DER

SPRITZSCHUTZVORRICHTUNG6.9 EINBAU UND AUSBAU DER BÜRSTE6.10 BEFÜLLEN UND ENTLEEREN DES

LÖSUNGSBEHÄLTERS6.11 ENTLEEREN DES SCHMUTZWASSERBE-

HÄLTERS6.12 SPEZIFISCHE GEBRAUCHSANWEISUN-

GEN FÜR DAS MODELL “E” 6.13 FAHREN DER MASCHINE6.14 ARBEITSWEISE

6.14.1 VORBEREITUNG UND WARNHINWEISE6.14.2 PRÜFUNG DES BATTERIELADEZU-

STANDS6.14.3 DIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN

VON LEICHT VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN

6.14.4 INDIREKTES WASCHEN ODER WASCHENVON STARK VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN

6.14.5 VORGÄNGE NACH DEM WASCHEN

7. WARTUNGSINFORMATIONEN7.1 BEHÄLTER7.2 SAUGROHR7.3 SQUEEGEE7.4 ZUBEHÖRE7.5 MASCHINENKÖRPER7.6 BATTERIEN7.7 THERMISCHE SICHERUNGSAUTOMATEN7.8 HÄUFIGKEIT7.8.1 TÄGLICHE EINGRIFFE7.8.2 WÖCHENTLICHE EINGRIFFE7.8.3 IN EINEM LÄNGEREN ABSTAND

VORZUNEHMENDE EINGRIFFE7.9 EMPFOHLENE ERSATZTEILE

8. BETRIEBSKONTROLLE8.1 DIE MASCHINE FUNKTIONIERT NICHT8.2 DIE MASCHINE FÄHRT NICHT VOR8.3 DIE BÜRSTE DREHT SICH NICHT8.4 ES TRITT KEINE ODER NUR WENIG

REINIGUNGSLÖSUNG AUS8.5 KEIN SAUGBETRIEB8.6 ZU GERINGE SAUGKRAFT8.7 DER BÜRSTENMOTOR ODER DER

SAUGMOTOR HALTEN NICHT AN8.8 DER SQUEEGEE REINIGT ODER

TROCKNET NICHT GUT8.9 DAS BATTERIELADEGERÄT

FUNKTIONIERT NICHT8.10 DIE BATTERIEN WERDEN NICHT

GELADEN ODER ENTLADEN SICH ZU SCHNELL

Page 61: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

61

2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN2.1 ZIELSETZUNG DES HANDBUCHSZum leichteren Nachschlagen und Lesen der ge-wünschten Informationen ist Bezug auf das Inhal-tsverzeichnis am Anfang des Abschnittes in dergewünschten Sprache zu nehmen.Das vorliegende Handbuch wurde vom Herstellerder Maschine zusammengestellt und stellt ein er-gänzendes Teil des Produktes dar. Daher muss dasHandbuch über die gesamte Lebensdauer der Ma-schine bis zur Verschrottung sorgfältig aufbewahrtwerden.Der Kunde hat sich zu vergewissern, dass das Per-sonal das Handbuch gelesen und den Inhalt des-selben verstanden hat, damit es die hierbeschriebenen Anleitungen genau befolgen kann.Nur das genaue Befolgen der in diesem Handbuchenthaltenen Anleitungen und Anweisungen gewä-hrleistet beste Resultate hinsichtlich Sicherheit, Lei-stungen, Wirksamkeit und Lebensdauer des sichjetzt in Ihrem Besitz befindenden Produkts. Das Ni-chtbefolgen dieser Vorschriften kann eine poten-tielle Gefahr für den Anwender, die Maschine, diegereinigte Oberfläche und die Umgebung darstel-len; für die daraus entstehenden Schäden kann derHersteller auf keinen Fall verantwortlich gemachtwerden.Das vorliegende Handbuch bezieht sich detailliertauf die Maschine und enthält ausschließlich Anlei-tungen und Beschreibungen für die Batterien undBatterieladegeräte (Optional), über die wir verfü-gen. Batterien und Batterieladegeräte sind Komponen-ten von grundlegender Bedeutung für die Ma-schine, denn von ihnen hängen Autonomie undLeistungen derselben ab.Nur die korrekte Kombination dieser beiden Zube-hörteile (Batterie und Batterieladegerät) gewährlei-stet optimale Leistungen und verhindertkostspielige Schäden . Für detaillierte Informatio-nen ist Bezug auf die spezifischen Handbücher derBatterien und Batterieladegeräte zu nehmen.Die von uns empfohlenen Batterieladegeräte (Op-tional) gewährleisten die beste Kombination mit derMaschine und zeichnen sich nicht nur durch eineaußerordentliche Vielseitigkeit (Batterieladegeräte),einen hohen Qualitätsstandard und erstklassige Lei-stungen aus.

2.2 TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG DERSYMBOLEFür ein besseres Verständnis und zum Hervorhebender verschiedenen Aspekte der Anleitungen wurdenBegriffe und Symbole verwendet, die nachstehenddefiniert und abgebildet werden:- Maschine. Dieser Begriff ersetzt die Handelsbe-zeichnung, auf die sich dieses Handbuch bezieht.- Bediener. Person oder Personen, die die Ma-schine normalerweise bedienen und mit deren Be-

trieb vertraut sind, aber nicht über die spezifischetechnische Kompetenz verfügen, die für die Dur-chführung besonderer Eingriffe erforderlich ist.- Techniker. Person oder Personen, die über dieErfahrung, technische Ausbildung, Kenntnis der Ge-setze und Vorschriften verfügen, die für die Dur-chführung besonderer Eingriffe erforderlich ist.Diese Personen sind in der Lage, Gefahren zu er-kennen und zu vermeiden, die bei der Installation,dem Gebrauch, dem Handling und der Wartung derMaschine auftreten können.- HINWEISSYMBOL ( ☞) Diese Informationensind besonders wichtig, um Maschinenstörungen zuvermeiden.- ACHTUNGSSYMBOL ( ! ) Diese Informationensind besonders wichtig, um schwere Maschinen-und Umweltschäden zu vermeiden.- GEFAHRSYMBOL (�) Diese Informationen sindbesonders wichtig, um schwere (oder schwerste)Personen-, Maschinen- und Umweltschäden zu ver-meiden.

2.3 IDENTIFIZIERUNG DES PRODUKTSDas unter dem Armaturenbrett über dem Batterie-verbinder angebrachte Maschinenschild enthält fol-gende Informationen:• Angabe des Herstellers• CE-Zeichen• Modellnummer• Modell• Gesamt-Nennleistung• Seriennummer (Kennnummer)• Baujahr• Gewicht bei max. Beladung

2.4 SACHGEMÄSSER GEBRAUCHDie Maschine, auf die sich dieses Handbuch be-zieht, ist eine Scheuersaugmaschine: Die Maschinekann zum Waschen und Absaugen von Flüssigkei-ten von ebenen, starren, waagerechten, glattenoder mäßig rauen gleichmäßigen und hindernislo-sen Böden in Zivilgebäuden und Industriegebäudeneingesetzt werden. Jeder andere Einsatz ist verbo-ten. Wir bitten Sie, die in diesem Handbuch en-thaltenen Sicherheitshinweise strikt zu befolgen.Die Scheuersaugmaschine verteilt eine einstellbareMenge Reinigungslösung aus Wasser und Reini-gungsmittel auf dem zu behandelnden Boden, wä-hrend die Bürsten den Schmutz vom Bodenentfernen. Mittels eines auf dem Boden aufliegen-den Squeegee erlaubt die Sauganlage der Maschinedas perfekte Trocknen der Oberflächen und des vonden Frontbürsten aufgenommenen Schmutzes ineinem einzigen Durchgang.Durch eine korrekte Kombination der verschiede-nen Reinigungsmittel mit den verschiedenen ver-fügbaren Bürstentypen (oder Schleifscheiben) kanndie Maschine an alle Boden- und Schmutztypen an-gepasst werden.

Page 62: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

2.5 TECHNISCHE ABÄNDERUNGENDiese Maschine wurde unter Berücksichtigung derin den EWG-Richtlinien enthaltenen Vorschriften zurGewährleistung der Sicherheit und der Gesundheitdes Anwenders entwickelt und gebaut und istdaher mit dem CE-Zeichen auf dem Maschinen-schild versehen. Die EWG-Richtlinien, denen dieMaschine entspricht, sind in der dem vorliegendenHandbuch beiliegenden Konformitätsbescheini-gung aufgeführt. Diese Bescheinigung verliertihre Gültigkeit, wenn nicht zuvor mit dem Herstel-ler vereinbarte Abänderungen an der Maschine dur-chgeführt werden.Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeitund ohne Vorankündigung technische Abänderun-gen am Produkt vorzunehmen, um das Produkt zuaktualisieren oder technisch zu verbessern. Daherkann die von Ihnen gekaufte Maschine in kleinerenDetails leicht von den in unseren Katalogen oder imvorliegenden Handbuch enthaltenen Informationenund Abbildungen abweichen, ohne dass dadurchdie Sicherheit und die entsprechenden Informatio-nen beeinträchtigt werden.

3. SICHERHEITSINFORMATIONEN3.1 WICHTIGE HINWEISE(☞) Das “Bedienungsanleitungshandbuch”ist vor dem Einschalten, dem Gebrauch, derWartung, der ordentlichen Wartung und je-glichen Eingriffen an der Maschine aufmer-ksam zu lesen.( ! ) Alle im vorliegenden Handbuch und denHandbüchern der Batterie und des Batterie-ladegeräts enthaltenen Anweisungen sindstrikt zu befolgen (insbesondere dieAchtungs- und Gefahrhinweise).Der Hersteller haftet nicht für Personen-und/oder Sachschäden, die auf das Ni-chtbeachten der o.g. Vorschriften zurückzu-führen sind.(☞) Vor dem Gebrauch der Maschine ist sicherzu-stellen, dass alle Bauteile korrekt positioniert sind. ( ! ) Die Maschine darf nur von Personen verwen-det werden, die bezüglich des Gebrauchs derselbenausgebildet wurden, die zum Bedienen der Ma-schine fähig sind, und die ausdrücklich mit dem Ge-brauch der Maschine beauftragt wurden. ZumVerhindern eines nicht autorisierten Gebrauchs derMaschine ist dieselbe mit gezogenem Zündschlüsselan einem Ort abzustellen, der Unbefugten nicht zu-gänglich ist. ( ! ) Der Gebrauch der Maschine ist nur volljährigenPersonen gestattet. ( ! ) Die Maschine darf nicht für einen anderen alsden ausdrücklich vorgesehenen Zweck eingesetztwerden. Bei dem Gebrauch der Maschine ist der je-weilige Gebäudetyp zu berücksichtigen und es sinddie dort geltenden Sicherheitsbedingungen strikt zubeachten.

(�) Die Maschine nicht an schlecht beleuchtetenOrten, in explosionsgefährdeter Umgebung, in An-wesenheit von gesundheitsschädlichem Schmutz(Staub, Gas, usw.), auf Straßen oder öffentlichenWegen sowie im Freien im Allgemeinen verwenden.( ! ) Die Maschine wurde für den Einsatz bei einerUmgebungstemperatur zwischen +4°C und + 35°Centwickelt; bei Nichtgebrauch ist die Maschine ineiner trockenen, nicht korrosiven Umgebung beieiner Temperatur zwischen + 10°C und + 50°C ab-zustellen.Die für den Betrieb und die Lagerung der Maschinezulässige Feuchtigkeit liegt zwischen 30% und95%.(�) Keine brennbaren oder explosiven Flüssigkei-ten, Gase, Trockenpulver, Säuren und Lösemittel(z.B. Lösemittel zum Verdünnen von Lack, Azeton,usw.) oder Benzin, Öl, Treibstoff, usw. ansaugen,auch wenn diese verdünnt sind; keine brennendenoder glühenden Gegenstände ansaugen.( ! ) Die Maschine nicht auf einem Gefälleüber 2% oder auf Rampen mit einem Gefälleüber 2% einsetzen;bei kleineren Gefällen darf die Maschine nicht querzum Gefälle eingesetzt werden, ist immer vorsichtigzu manövrieren und nicht zu wenden. Beim Tran-sport auf Rampen oder stärkeren Gefällen ist hö-chste Aufmerksamkeit erforderlich, um einUmkippen sowie eine unkontrollierte Beschleuni-gung zu vermeiden. Immer die niedrigste Ge-schwindigkeit einstellen! Rampen und Gefälleausschließlich mit hochgefahrenen Bürsten undSqueegees befahren.( ! ) Die Maschine niemals an Gefällen par-ken.(☞) Die Maschine darf auf keinen Fall bei stec-kendem Schlüssel und an das Stromnetz ange-schlossenem Netzstecker unbeaufsichtigt gelassenwerden. Vor dem Verlassen der Maschine ist derNetzstecker und der Schlüssel zu ziehen und es sindgeeignete Maßnahmen zu treffen, um zu vermei-den, dass die Maschine sich in Bewegung setzt.(�) Beim Gebrauch der Maschine ist auf in der Ein-satzumgebung anwesende Drittpersonen, insbe-sondere Kinder, zu achten. ( ! ) Die Maschine nicht zum Transportieren vonPersonen und/oder Gegenständen oder zumSchleppen von Gegenständen verwenden. Die Ma-schine nicht schleppen. (☞) Die Maschine nicht als Ablage für Gegen-stände verwenden. Die Belüftungs- und Kühlöffnungen nicht bedeckenoder verstopfen.( ! ) Die Sicherheitsvorrichtungen nicht entfernen,abändern oder umgehen. ( ! ) Immer die für die Sicherheit des Bedieners er-forderliche persönliche Schutzausrüstung verwen-den: Schürze oder Schutzanzug, rutschfesteswasserdichtes Schuhwerk, Gummihandschuhe,

62

Page 63: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

Schutzbrille und Gehörschutz, Staubschutzmaske.Vor Arbeitsbeginn sind Armbänder, Ketten, Uhren,Krawatten und andere Gegenstände abzulegen, dieeine potentielle Gefährdung darstellen und zuschweren Unfällen führen können.( ! ) Nicht mit den Händen zwischen die sich be-wegenden Maschinenteile greifen.(☞) Keine anderen als die vorgesehenen Reini-gungsmittel verwenden und die in den jeweiligenSicherheitsblättern enthaltenen Vorsichtsmassnah-men und Vorschriften beachten. Wir empfehlen, dieReinigungsmittel an einem Kindern unzugänglichenOrt aufzubewahren. Bei Kontakt mit den Augen sinddie Augen sofort gründlich mit Wasser zu spülen.Bei Verschlucken der Reinigungslösung ist sofort einArzt aufzusuchen. Sicherstellen, dass die Steckdosen für die Strom-versorgung des Batterieladegeräts an eine geei-gnete Erdungsanlage angeschlossen sind und durchThermoschutzschalter und Differentialschalter ab-gesichert sind.(�) Wenn die Maschine mit Batterien ausgerüstetwird, ist darauf zu achten, dass die an der Instru-mententafel angebrachte Entladungsanzeige kor-rekt eingestellt ist. Den zuständigenVertragshändler kontaktieren oder den spezifischenAbschnitt des Handbuchs nachschlagen.( ! ) Die Anleitungen des Batterieherstellers sindstrikt zu befolgen und die anwendbaren Gesetzesind zu befolgen. Die Batterien immer sauber undtrocken halten, um Kriechstrom zu vermeiden. DieBatterien vor Verschmutzungen, wie zum BeispielMetallstaub, schützen. (�) Keine Werkzeuge auf die Batterien legen: Kur-zschluss- und Explosionsgefahr.(�) Bei der Verwendung von Batteriesäure sind dieentsprechenden Sicherheitsvorschriften strikt zubefolgen.In Anwesenheit von Magnetfeldern sind die Au-swirkungen auf die Kontrollelektronik zu überprü-fen.Die Maschine auf keinen Fall mit Wasserstrahl rei-nigen.(☞) Die aufgenommenen Flüssigkeiten enthaltenReinigungsmittel, Desinfektionsmittel, Wassersowie organisches und anorganisches Material, daswährend der Arbeitsphasen gelöst wurde: Dahermüssen diese Flüssigkeiten gemäß den anwendba-ren Gesetzen entsorgt werden.( ! ) Bei Defekten und/oder Betriebsstörungen istdie Maschine sofort abzustellen (von dem Strom-netz oder den Batterien trennen). Nicht versuchen,die Maschine selbst zu reparieren, sondern ein te-chnisches Kundendienstcenter des Herstellers kon-taktieren.(�) Alle Zubehörwartungs- und Ersetzungsarbei-ten müssen in gut beleuchteter Umgebung dur-chgeführt werden, nachdem die Maschine durchTrennen des Batterieverbinders von der Stromver-

sorgung getrennt wird.(☞) Alle Eingriffe an der elektrischen Anlage sowiealle Wartungs- und Reparatureingriffe (insbeson-dere die nicht ausdrücklich im vorliegenden Han-dbuch beschriebenen Eingriffe) müssen inautorisierten Kundendienstcentern oder durch te-chnisches Personal mit Erfahrung auf dem Sektorunter Beachtung der anwendbaren Sicherheitsvor-schriften durchgeführt werden.(☞) Es ist ausschließlich der Einsatz von Ori-ginalersatzteilen zugelassen, das einzig undallein vom Hersteller zu beziehen ist, dennnur Originalersatzteile gewährleisten eineneinwandfreien und sicheren Betrieb der Ma-schine. Keine aus anderen Maschinen ausge-bauten Teile oder andere Ersatzteilkitsverwenden.Wenn die Maschine nicht mehr verwendet werdensoll, sind die Batterien auszubauen und gemäß denVorschriften der EU-Norm 91/157/EWG zu entsor-gen oder einem autorisierten Batteriesammelcen-ter zu übergeben.Bei der Entsorgung der Maschine sind die im je-weiligen Anwendungsland geltenden Gesetze zubefolgen:- Die Maschine vom Netz trennen, die Flüssigkeitenablassen und die Maschine reinigen;- Dann wird die Maschine zerlegt und auf der Basisder auf den einzelnen Teilen vorhandenen Wieder-verwertungszeichen (Kunststoff, Metall, Gummi,Verpackungsmaterial) werden die verschiedenenWerkstoffe gesammelt. Bei andere Werkstoffe en-thaltenden Bauteilen ist die zuständige Stelle zukontaktieren.Jede Werkstoffgruppe wird gemäß den Wiederver-wertungsgesetzen entsorgt.Es wird empfohlen, die Bauteile der Maschine, vondenen eine Gefahr ausgehen kann, unschädlich zumachen, damit insbesondere Kinder nicht gefährdetwerden.(☞) Vor jedem Gebrauch ist die Maschine zu über-prüfen und insbesondere ist zu kontrollieren, dassdas Batterieladekabel und der Steckverbinder ineinwandfreiem Zustand sind, damit eine sichere Ar-beit gewährleistet werden kann. Wenn diese Teilenicht in einwandfreiem Zustand sein sollten, darfdie Maschine auf keinen Fall vor der Reparatur desdefekten Teiles durch einen zugelassenen Fa-chmann in Betrieb gesetzt werden.(☞) Beim Austreten von Schaum oder Flüssigkei-ten ist der Saugmotor sofort abzustellen (☞) Die Maschine nicht auf Textilböden, wie Tep-pichen, Teppichboden, usw. verwenden.Der Gebrauch von Wachs oder Schaum bildendenReinigungsmitteln sowie Leckagen an den Schläu-chen und Rohren kann zu schweren Betriebsstö-rungen der Maschine sowie zum Verstopfen derLeitungen führen.

63

Page 64: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

3.2 LÄRM UND ERSCHÜTTERUNGENDie Maschine ist für den Gebrauch in Innenräumenvorgesehen und untersteht daher nicht den Bezug-srichtlinien.

4. HANDLINGS-INFORMATIONEN4.1 HEBEN UND TRANSPORT DER VERPAC-KUNG( ! ) Während des Hebens und des Transports ist si-cherzustellen, dass die verpackte Maschine sicherverankert wurde, damit sie nicht umkippen oder ab-stürzen kann.Beim Laden/Abladen der Maschine auf/von Fa-hrzeugen ist für eine geeignete Beleuchtung zu sor-gen.Beim Handling der verpackten Maschine sind geei-gnete Mittel einzusetzen; dabei ist darauf zuachten, dass die Verpackung keinen Stößen ausge-setzt und nicht beschädigt wird. Die verpackte Ma-schine nicht auf den Kopf stellen und sie sanft aufden Boden absetzen.(☞) Diese Anweisungen gelten auch für die Batte-rien und das Batterieladegerät.

4.2 KONTROLLE BEI DER LIEFERUNG(☞) Bei der Lieferung der Ware (Maschine, Batte-rien, Batterieladegerät) durch den Spediteur ist zukontrollieren, dass die Verpackung und deren In-halt keine Beschädigungen aufweisen. Falls der Ver-packungsinhalt beschädigt sein sollte, ist derSpediteur diesbezüglich zu unterrichten und es istschriftliche eine Schadensersatzforderung nieder-zulegen, bevor die Ware angenommen wird (aufdem Lieferschein “unter Vorbehalt” ankreuzen).

4.3 AUSPACKEN( ! ) Es ist Schutzkleidung anzuziehen und es sindgeeignete Werkzeuge zu verwenden, um die Unfal-lgefahr auf ein Minimum zu reduzieren.Beim Auspacken der Maschine ist folgendermaßenvorzugehen:In Karton verpackte Maschine:- Die Kunststoffumreifungen mit einer Schere oderSchlagzange durchtrennen.- Den Karton hochziehen und entfernen.- Die Beutel aus dem Innenraum nehmen undderen Inhalt überprüfen (Gebrauchs- und Wartun-gshandbuch, Steckverbinder für Anschluss an dasBatterieladegerät).- Die Metallbügel oder Kunststoffumreifungsbänderentfernen, die die Maschine an der Palette befesti-gen.- Die Bürsten und Squeegees aus der Verpackungnehmen.- Die Maschine nach hinten von der Palette schie-ben, wozu eine gut an der Palette und am Bodenbefestigte geneigte Ebene zu verwenden ist.

In Holzverschlag verpackte Maschine:

- Alle Holzwände von der Palette lösen, wobei mitdem oberen Teil begonnen wird.- Die Schutzfolie von der Maschine entfernen.- Die Metallbügel und Kunststoffumreifungen en-tfernen, die die Maschine an der Palette befestigen.- Die Bürsten und Squeegees aus der Verpackungnehmen.- Die Maschine nach hinten von der Palette schie-ben, wozu eine gut an der Palette und am Bodenbefestigte geneigte Ebene zu verwenden ist.

Unter Anwendung der gleichen Vorsichtsmaßnah-men wird das als Optional gelieferte Batterielade-gerät (an den speziellen Griffen von oben aus derVerpackung herausziehen) und die Optional-Batte-rie aus der jeweiligen Verpackung genommen.Nachdem das gesamte Verpackungsmaterial en-tfernt wurde, können die Zubehörteile und Batte-rien gemäß den im spezifischen Abschnittenthaltenen Anleitungen montiert werden.Es wird empfohlen, alle Verpackungselemente auf-zubewahren, da sie zum Schützen der Maschineund des Zubehörs bei einem weiteren Transport aneinen anderen Ort oder zu einem autorisierten Kun-dendienstcenter verwendet werden können. An-dernfalls sind beim Entsorgen desVerpackungsmaterials die anwendbaren Gesetze zubefolgen.

4.4 HEBEN UND TRANSPORT: MASCHINE,BATTERIE UND BATTERIELADEGERÄT( ! ) Die Maschine nicht mit einem Hubwagenheben, da der Rahmen nicht mit Hubpunkten au-sgerüstet ist, an die die Gabeln angelegt werdenkönnten, und folglich kein direktes Heben möglichist.Vor der Vorbereitung der Verpackung und des Tran-sports ist es erforderlich:- Den Flüssigkeitssammelbehälter und den Reini-gungslösungsbehälter entleeren.- Die Squeegees und die Bürsten oder Halteschei-ben abbauen.- Die Batterien trennen und entfernen.Die Maschine mittels einer geneigten Ebene auf dieOriginalpalette (oder eine andere, dem Maschinen-gewicht und den Maschinenabmessungen entspre-chenden Unterlage) schieben. Die Maschine und den Squeegee mit Metallbügelnoder anderen dem Gewicht der Elemente entspre-chenden Vorrichtungen fest an der Palette veran-kern.Die Palette mit der Maschine heben und auf dasTransportmittel laden.Die Maschine und die Palette mit Seilen sicher imTransportmittel befestigen.Wenn man über private Transportmittel mit Lade-rampen verfügt, kann man die Maschine auch di-rekt ohne Palette auf die Ladefläche desTransportmittels schieben. Dabei ist jedoch darauf

64

Page 65: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

zu achten, dass die Maschine und alle Komponen-ten während des Transports vor Stößen, Feuchtig-keit, Erschütterungen und plötzliche Bewegungengeschützt sind.Die Batteriekästen sind mit Bohrungen versehen,an denen die für das Handling erforderlichen Wer-kzeuge angebracht werden können. (☞) Zum Heben oder Einsetzen der Batterie (indas entsprechende Fach der Maschine) sind aus-schließlich Fachpersonal und für den jeweiligen Ein-griff geeignete Mittel einzusetzen (Seile,Transportösen, usw.), die für das Gewicht der zuhebenden Teile geeignet sind. Beim Transport sinddie gleichen Vorsichtsmaßnahmen zu treffen unddie gleichen Anleitungen zu befolgen, die für denTransport der Maschine beschrieben wurden. Zu-sätzlich sind die Anleitungen im spezifischen Han-dbuch des Herstellers zu beachten.Das Batterieladegerät kann sowohl vertikal als ho-rizontal auf den Unterlagen transportiert werden,mit denen es ausgestattet ist. Dabei sind die glei-chen Anleitungen zu befolgen, die für den Transportder Maschine beschrieben wurden. Zusätzlich sinddie Anleitungen im spezifischen Handbuch des Her-stellers zu beachten.

5. INFORMATIONEN FÜR DIE INSTAL-LATION5.1 BATTERIENUnabhängig von dem Bautyp wird die Leistungeiner Batterie mit einer immer auf die Entladezeitbezogenen Kapazität angegeben. Ein weiterer wich-tiger Wert ist die Anzahl der möglichen Entladun-gen. Die Kapazität wird im Ampere pro Stunde (Ah)ausgedrückt, während der Entladezeitraum im All-gemeinen in 20 Stunden (C20 oder 20h oder nichtspezifisch ausgedrückt) oder 5 Stunden (C5 oder5h) ausgedrückt wird. Die Entlade-/Ladezyklen zei-gen an, wie oft die Batterie dem Laden unter denbesten Umständen standhält, und stellen dahereinen Anhaltspunkt für die Nutzdauer einer Batte-rie bei Einhalten aller entsprechenden Vorschriftendar.Folglich variiert die Kapazität einer Batterie auf derBasis des mehr oder weniger schnellen Verbrauchsder in ihr enthaltenen Energie (Strom). Daher vari-ieren die in C5 oder C20 ausgedrückten Kapazi-tätswerte derart stark. Es ist von grundlegenderBedeutung diese Faktoren zu berücksichtigen, umeinen korrekten Vergleich zwischen den auf demMarkt verfügbaren Produkten und unserem Ange-bot anzustellen.Diese Maschine kann mit zwei unterschiedlichenBatterietypen ausgerüstet werden, die sich bezüg-lich der Bauweise und Eigenschaften unterschei-den.- Pb-Säure-Batterie mit gepanzerten Rohrmodulen:Erfordern eine regelmäßige Kontrolle des Elektroly-tenstands jeden Elements!

( ! ) Wenn ein Element nicht durch die Säu-relösung bedeckt ist, oxydiert es in 24 Stun-den und die Leistung dieses Elements wirddefinitiv kompromittiert. (�) Es ist Bezug auf das Batteriehandbuch zu neh-men, um Sachschäden und wirtschaftliche Schädenzu vermeiden.- Gel-Modulbatterie: Dieser Batterietyp ist war-tungsfrei, benötigt keine besonderen Räumlichkei-ten zum Aufladen (denn es werden keineschädlichen Gase abgegeben) und wird daher vonuns empfohlen.( ! ) Es kann auf keinen Fall davon ausgegangenwerden, dass Batterien und Batterieladegeräte mitden gleichen Eigenschaften der von uns angebote-nen Batterien und Batterieladegeräte gleiche Re-sultate gewährleisten. Nur eine perfekteKompatibilität zwischen diesen Elementen (Pb-Säure-Batterien, Gel-Batterien und Batterieladege-rät) gewährleistet erstklassige Leistungen, langeLebensdauer, Sicherheit und Wirtschaftlichkeit.

5.1.2 VORBEREITUNG DER BATTERIE( ! ) Die technischen Eigenschaften der verwende-ten Batterien müssen mit den im Abschnitt “Tech-nische Informationen” angegebenen Eigenschaftenübereinstimmen. Der Einsatz von nicht den Vor-schriften entsprechenden Batterien kann zu schwe-ren Maschinenschäden führen und ein häufigeresAufladen erforderlich machen.(�) Während der Installation oder der Wartung derBatterien hat der Bediener geeignete Schutzausrü-stungen zu verwenden, um Unfälle zu vermeiden.Nicht in der Nähe von offenem Feuer arbeiten, dieBatteriepole nicht kurzschließen, keinen Funken-schlag erzeugen und nicht rauchen.Die Batterien werden normalerweise mit Säure be-füllt geliefert (Pb-Säure-Batterien) und sind ein-satzbereit. Es sind jedoch auf jeden Fall die in demder Batterie beigestellten Handbuch enthaltenenAnweisungen und Vorschriften bezüglich der Si-cherheit und des Gebrauchs zu befolgen.

5.1.3 INSTALLATION DER BATTERIENZum Einsetzen der Batterie in das Batteriefach(Foto I - 2) muss die Bürstenplatte abgesenkt wer-den;zum Öffnen des Batteriefachs den Öffnungshebelziehen (Foto H - 1) und den Lösungsbehälter an-heben (Foto O - 3);die Spannklammer am Hebekabel der Bürstenplattelösen (Foto I - 1).Die Batterien in das Batteriefach einsetzen (Foto I– 2) und sicherstellen, dass sie in einwandfreiemZustand sind.

5.1.4 ANSCHLUSS DER BATTERIEN( ! Diese Eingriffe müssen von Fachmännern durch-geführt werden.

65

Page 66: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

66

5.1.5 KONFIGURATION DES ANZEIGERS DES BATTERIELADEZUSTANDSBeim Kauf der Scheuersaugmaschine ist die elektronische Karte für den Betrieb mit GEL-Batterien kon-figuriert. Wenn die Scheuersaugmaschine mit PB-Säure-Batterien ausgestattet werden soll, ist folgen-dermaßen vorzugehen:

Modell “BSW1400”( ! ) FÜR DEN ZUGRIFF AUF DEN KONFIGURATIONSMODUS DER BATTERIESCHWELLEN:1) Gleichzeitig die Tasten „BÜRSTE EINSCHALTEN“ (Foto C – 2) und „SAUGER EINSCHALTEN“ (Foto C –3) innerhalb von 2 Sekunden nach dem Einschalten der Karte mittels des Schlüsselschalters drücken: Die3 Batterie-Led werden eingeschaltet (Foto C - 3A, 3B, 3C).2) Die Taste „SAUGER EINSCHALTEN“ (Foto C – 3) innerhalb von 5 Sekunden nach dem vorhergehen-den Eingriff drücken. Nach dem Drücken der Taste befindet man sich in dem gewünschten Konfigurati-onsmodus: Die gelbe und grüne LED der Batterie schalten sich ein (Foto C - 3A, 3B).

( ! ) DIE KONFIGURATIONSEINSTELLUNGEN SIND AUF DER LED DER BÜRSTEN SICHTBAR ( Foto C -2A):

1) Ausgeschaltet: Pb-Säure.2) Eingeschaltet: Gel.

( ! ) ZUM ÄNDERN DER KONFIGURATIONSEINSTELLUNGEN:

- Die Taste „BÜRSTE EINSCHALTEN“ drücken ( Foto C - 1) .

( ! ) ZUM SPEICHERN DER KONFIGURATIONSEINSTELLUNGEN UND ZUM VERLASSEN DES MODUS:

Die Taste „SAUGER EINSCHALTEN“ drücken ( Foto C - 2) .

Nach erfolgter Einstellung hat man verschiedene Entladungslevel der Batterie und mit differenziertenEingriffen auf die Maschinenfunktionen, wie aus der nachfolgenden Tabelle hervorgeht:

Installation und Laden der Batterien sollen aneinem gut belüfteten, trockenen Ort und nicht inder Nähe von Wärmequellen und korrosiven Stoffenerfolgen. Sicherstellen, dass die Spannung der Bat-terien und des Batterieladegeräts übereinstimmen.Das Stromnetz durch einen verzögerten Schalteroder eine Sicherung mit einer über der Höchstauf-nahme des Batterieladegeräts liegender Last absi-chern. Die Polarität der Batteriebuchse einhalten.- Den Anderson-Verbinder des Batteriekabels vomAnderson-Verbinder des Maschinenkabels trennen( Foto D - 7 )( Foto F - 8 ). Die Kabel immer in dieHand nehmen und niemals an ihnen ziehen.Auf Foto G ist der Batterieanschlussplan für die Mo-delle BSW1400 – BT abgebildet.

( ) Das Batteriekabel an der Batterie befe-stigen, indem die Klemmen an die mit demgleichen Symbol gekennzeichneten Pole an-geschlossen werden (rotes Kabel “+”,schwarzes Kabel “-”)! Ein eventueller Kurz-schluss der Batterie kann zu Explosionenführen !Sicherstellen, dass alle Bedienelemente auf “0”oder auf “Aus” stehen, und den Batterieverbinderdann mit dem Maschinenverbinder verbinden ( ! ) Das Batteriefach schließen und dabei aufpas-sen, dass kein Kabel gequetscht wird.Auf Foto I – 3 ist dargestellt, wie die Batterien derModelle BSW1400 – BT korrekt angeschlossen werden.

Page 67: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

67

Modell “BT”

( ! ) FÜR DEN ZUGRIFF AUF DEN KONFIGURATIONSMODUS DER BATTERIESCHWELLEN:1) Gleichzeitig die Tasten „NIEDRIGERE GESCHWINDIGKEIT“ (Foto E – 3) und „SAUGER EINSCHALTEN“(Foto E – 6) innerhalb von 2 Sekunden nach dem Einschalten der Maschine mittels des Schlüsselschal-ters (Foto F – 1) drücken: Die zweite Geschwindigkeitsanzeige- LED schaltet sich ein (Foto E – 3B). 2) Die Taste „HÖHERE GESCHWINDIGKEIT“ (Foto E – 4) innerhalb von 5 Sekunden nach dem vorher-gehenden Eingriff drücken. Nach dem Drücken der Taste befindet man sich in dem gewünschten Konfi-gurationsmodus.

( ! ) DIE KONFIGURATIONSEINSTELLUNGEN SIND AUF DER LED DER GESCHWINDIGKEITSANZEIGESICHTBAR:

1) Die ersten beiden LED ( Foto E - 3A, 3B) zeigen den Einstellungstyp der Ansprechschwellen des An-zeigers an und müssen beide eingeschaltet sein;2) Die dritte und vierte LED ( Foto E - 3C, 3D) zeigen den Batterietyp an; beim Pb-Säure Typ darf nurdie dritte LED eingeschaltet sein ( Foto E - 3C), während beim GEL-Typ beide LED eingeschaltet seinmüssen ( Foto E - 3C, 3D);

( ! ) ZUM ÄNDERN DER KONFIGURATIONSEINSTELLUNGEN:1) Die Tasten “HÖHERE GESCHWINDIGKEIT’ “ ( Foto E - 4) und “NIEDRIGERE GESCHWINDIGKEIT’ “ (Foto E - 3) dienen zum derartigen Einstellen der Ansprechschwelle des Anzeigers, dass sich die erstenbeiden LED der Geschwindigkeitsanzeige einschalten.2) Die Taste “BÜRSTE EINSCHALTEN” ( Foto E - 5) dient zum Anwählen der Pb-Säure-Batterien, wäh-rend die Taste “SAUGER EINSCHALTEN” zum Anwählen der GEL-Batterien dient ( Foto E - 6).

( ! ) ZUM SPEICHERN DER KONFIGURATIONSEINSTELLUNGEN UND ZUM VERLASSEN DES MODUS:

Gleichzeitig die Tasten „NIEDRIGERE GESCHWINDIGKEIT“ ( Foto E - 3) und “HÖHERE GESCHWINDIG-KEIT” ( Foto E - 6) drücken.

Nach erfolgter Einstellung hat man verschiedene Entladungslevel der Batterie und mit differenziertenEingriffen auf die Maschinenfunktionen, wie aus der nachfolgenden Tabelle hervorgeht:

Pb-Saure GEL Anzeige Anzeige BEDEUTUNG

24,0 24,0 GrünEingeschaltet

Eingeschaltet Alles funktioniert

21,5 22,5 GelbEingeschaltet

Eingeschaltet Alles funktioniert

20,5 21,5 RotEingeschaltet

Blinkend Die Bürstenmotorfunktioniert nicht

20,0 21,0 RotBlinkend

Blinkend Die Bürstenmotor undSaugmotor

funktionieren nicht

VoltsBatterie

LED Anzeige Batterieladezust

LED Anzeige Burstenbetrieb

Betrieb des Batterie-Abladungsanzeiger - MODELL “BSW1400”

Page 68: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

Wenn der Konfigurationszyklus nicht zu Ende ge-führt wird, wird die ursprüngliche Konfiguration bei-behalten.( ! ) Bei Problemen mit den angegebenen Einstel-lungen sollte unser Kundendienst oder ein Techni-ker in Anspruch genommen werden. DenSchaltkreis nicht öffnen und nicht abändern.

5.2 KONFIGURATION DES LADEGERÄTSDieser Vorgang muss von Fachtechnikern durchge-führt werden. Beim Kauf der Scheuersaugmaschineist das eingebaute Batterieladegerät für den Betriebmit GEL-Batterien konfiguriert. Wenn die Scheuer-saugmaschine mit PB-Säure-Batterien ausgestattetwerden soll, ist folgendermaßen vorzugehen:

( ! ) ANZEIGEN DER LADEGERÄTEINSTELLUNGENDie Ladeeinstellungen des Batterieladegeräts wer-den durch das Blinken der LED bei Einschalten desBatterieladegeräts angezeigt.

- ROTE LED ( Foto M - 2 ) blinkt 2 Mal = Bat-terieladegerät für Pb-Säure-Batterien konfiguriert

- GRÜNE LED ( Foto M -3 ) blinkt 2 Mal = Bat-terieladegerät für GEL-Batterien konfiguriert

Diese Kontrolle kann auch bei nicht angeschlosse-nen Batterien durchgeführt werden.

( ! ) DIP-SWITCH-KONFIGURATION FÜR LADEGE-RÄT CBHD1Zum Einstellen der Ladekurve für Pb-Säure-

Batterien oder GEL-Batterien ist auf den im Bat-terieladegerät angebrachten Schalter ( dip-switch ) einzuwirken (Foto M - 4).Für den Zugang zum dip-switch muss die untereAbdeckung des Batterieladegeräts (Foto M - 1) oderder Kunststoffdeckel (Foto M - 5) abgebaut werden.Von links nach rechts hat allein der erste dip-switcheine Wirkung, d.h. derjenige mit der Nummer 1des dip-switch SW1 ( Foto M - 6 ).

Hinweis: Alle anderen dip-switches DÜRFENNICHT verstellt werden, da sie keine Wirkung aufden Betrieb des Batterieladegeräts haben.

6. INFORMATIONEN FÜR DEN GE-BRAUCH6.1 VORBEREITUNG DER MASCHINE( ! ) Bevor mit der Arbeit begonnen wird sindrutschfeste Schuhe, Handschuhe und alle anderenvom Hersteller der verwendeten Reinigungslösungangegebenen oder von der Arbeitsumgebung ge-forderten persönlichen Schutzausrüstungen anzu-wenden.(☞) Vor Arbeitsbeginn sind folgende Eingriffe vor-

68

Position Dip-Switch 1 Ladekurve

ON Ladekurve für Pb-Säure Batterien

OFF Ladekurve für GEL Batterien

Pb-Saure GEL Anzeige Anzeige BEDEUTUNG

24,0 24,0 GrünEingeschaltet

Eingeschaltet Alles funktioniert

21,5 22,5 GelbEingeschaltet

Eingeschaltet Alles funktioniert

20,5 21,5 RotEingeschaltet

Blinkend Die Bürstenmotorfunktioniert nicht

20,0 21,0 RotBlinkend

Blinkend Nicht funktioniert mehr

VoltsBatterie

LED Anzeige Batterieladezust

LED Anzeige Burstenbetrieb

Betrieb des Batterie-Abladungsanzeiger - MODELL “BT”

Page 69: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

zunehmen. Für eine detaillierte Beschreibung dieserPhasen ist Bezug auf die entsprechenden Ab-schnitte zu nehmen:Den Ladestand der Batterie überprüfen und die Bat-terie falls erforderlich laden. Die Bürsten oder Haltescheiben (mit Schleifschei-ben) des für die zu bearbeitende Oberfläche unddie durchzuführende Arbeit geeigneten Typs instal-lieren. Den Squeegee montieren und überprüfen, dass ergut befestigt und an das Saugrohr angeschlossenist und dass die Trocknungsblätter nicht zu starkabgenutzt sind.Kontrollieren, dass der Sammelbehälter leer ist undgegebenenfalls vollständig entleeren.Den Ladestand der Batterie überprüfen und die Bat-terie falls erforderlich ladenDen Lösungsbehälter über die vordere Öffnung mitreinem Wasser und angemessen konzentriertemnicht schaumbildendem Reinigungsmittel befüllen.Zwischen Stopfen und Flüssigkeitspegel sollte einAbstand von 2 cm liegen.(☞) Zum Vermeiden von Gefahren sollte man sichmit den Bewegungen der Maschine vertraut ma-chen, indem Proben auf einer großen hindernis-freien Fläche durchgeführt werden.Für beste Resultate hinsichtlich Reinigung und Le-bensdauer des Geräts empfehlen wir einige einfa-che, doch wichtige Verfahren:- Den Arbeitsbereich begutachten und eventuelleHindernisse entfernen. Wenn die zu reinigende Flä-che sehr groß ist, ist sie in aneinanderliegende, par-allel zueinander verlaufende rechteckige Flächen zuunterteilen.- Eine geradlinige Arbeitsspur wählen und die Ar-beit in dem am entferntesten gelegenen Bereichbeginnen, damit man nicht über bereits gereinigteBereiche fahren muss.

6.2 STRUKTUR UND FUNKTIONEN DER MA-SCHINE

FOTO A1 HAUPTSCHALTER2 BÜRSTENMOTORSCHALTER3 SAUGMOTORSCHALTER

FOTO B1 STROMKABEL2 REINIGUNGSLÖSUNGSDOSIERHEBEL3 HEBEL ZUM HEBEN DER BÜRSTEN-PLATTE4 HEBEL ZUM HEBEN DES SQUEEGEES5 STEUERHEBEL6 ABLASSSCHLAUCH SCHWARZWASSER-

BEHÄLTER

FOTO C1 BÜRSTENMOTORSCHALTER

69

1A LEUCHTANZEIGE „LED“ BÜRSTENMO-TOR IN BETRIEB

2 SAUGMOTORSCHALTER2A LEUCHTANZEIGE „LED“ SAUGMOTOR IN

BETRIEB3 LEUCHTANZEIGE BATTERIELADEZU-

STAND3A LEUCHTANZEIGE GRÜNE „LED“

BATTERIE GELADEN3B LEUCHTANZEIGE GELBE „LED“

BATTERIE GELADEN 50%3C LEUCHTANZEIGE ROTE „LED“ BATTE-

RIE ENTLADEN

FOTO D1 HAUPTSCHLÜSSELSCHALTER2 STEUERHEBEL3 HEBEL ZUM HEBEN DER BÜRSTEN-

PLATTE4 HEBEL ZUM HEBEN DES SQUEEGEES5 THERMISCHER SICHERUNGSAUTOMAT

BÜRSTENMOTOR6 ABLASSSCHLAUCH SCHWARZWASSER-

BEHÄLTER7 BATTERIEVERBINDER8 REINIGUNGSLÖSUNGSDOSIERHEBEL

FOTO E1 BATTERIELADEZUSTANDANZEIGER1A LEUCHTANZEIGE GRÜNE „LED“

BATTERIE GELADEN1B LEUCHTANZEIGE GELBE „LED“

BATTERIE GELADEN 50%1C LEUCHTANZEIGE ROTE „LED“

BATTERIE ENTLADEN2 FAHRANZEIGER VORWÄRTS/RÜCK-

WÄRTS3 SCHALTER ZUM REDUZIEREN DER VOR-

LAUFGESCHWINDIGKEIT3A VORLAUFGESCHWINDIGKEIT 13B VORLAUFGESCHWINDIGKEIT 23C VORLAUFGESCHWINDIGKEIT 33D VORLAUFGESCHWINDIGKEIT 44 SCHALTER ZUM ERHÖHEN DER VOR-

LAUFGESCHWINDIGKEIT5 BÜRSTENMOTORSCHALTER5A LEUCHTANZEIGE „LED“

BÜRSTENMOTOR IN BETRIEB6 SAUGMOTORSCHALTER6A LEUCHTANZEIGE „LED“ SAUGMOTOR

IN BETRIEB

FOTO F1 HAUPTSCHLÜSSELSCHALTER2 STEUERHEBEL FAHRANTRIEB

VORWÄRTS / RÜCKWÄRTS3 HEBEL ZUM HEBEN DER BÜRSTEN-

PLATTE4 HEBEL ZUM HEBEN DES SQUEEGEES

Page 70: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

5 THERMISCHER SICHERUNGSAUTOMATBÜRSTENMOTOR

6 THERMISCHER SICHERUNGSAUTOMAT ANTRIEBSMOTOR

7 ABLASSSCHLAUCH SCHWARZWASSER-BEHÄLTER

8 BATTERIEVERBINDER9 REINIGUNGSLÖSUNGSDOSIERHEBEL

FOTO GBATTERIEANSCHLUSSPLAN

FOTO H1 BATTERIEFACHÖFFNUNGSHEBEL2 BEFÜLLÖFFNUNG DES LÖSUNGSBEHÄL-

TERS MIT SCHAUMSTOFFSTOPFEN

FOTO I1 BEFESTIGUNGSKLEMME DES BÜRSTEN-

PLATTENHEBEKABELS

2 BATTERIEFACH MIT 12V-BATTERIEN3 BATTERIEANSCHLUSS

FOTO L1 EINGEBAUTES LADEGERÄT2 STROMKABEL FÜR LADEGERÄT

FOTO M1 LADEGERÄTDECKEL2 LEUCHTANZEIGE ROTE „LED“

BATTERIE ENTLADEN3 LEUCHTANZEIGE GRÜNE „LED“

BATTERIE GELADEN4 DIP-SWITCH SCHALTER5 STOPFEN FÜR ZUGANG ZU DEN

DIP-SWITCHES6 DIP-SWITCH NR. 1 ZUM EINSTELLEN

DER LADEKURVE PB-SÄURE / GEL

FOTO N1 ABWEISROLLE2 DREHKNOPF ZUM EINSTELLEN DES

SQUEEGEEDRUCKS3 SAUGROHR4 DREHKNOPF ZUM AUSBAUEN DER

SQUEEGEE-BLÄTTER5 SQUEEGEE-RAD6 SQUEEGEE-AUSLÖSEDREHKNOPF 7 EINSTELLKNOPF FÜR DIE

SQUEEGEENEIGUNG

FOTO O1 ABDECKUNG DES FILTERFACHS AM

SAUGMOTOR2 BEFÜLLÖFFNUNG DES LÖSUNGSBEHÄL-

TERS3 SCHWARZWASSERBEHÄLTER4 LÖSUNGSBEHÄLTER5 SPRITZSCHUTZVORRICHTUNGEN

FOTO P1 SCHWIMMER2 FILTER ANSAUGUNG3 INSPEKTIONSBULLAUGE SCHWARZ-

WASSERBEHÄLTER

6.3 LADEN DER BATTERIENDas Verlängerungskabel mit dem Batterieladege-rätkabel verbinden ( Foto L - 2 ) und es an eineNetzsteckdose anschließen.Beim Einschalten des Batterieladegeräts einen Bat-teriespannungstest durchführen, um zu entschei-den, ob ein Ladevorgang notwendig ist. Wenn dieBatterie nicht an das Batterieladegerät angeschlos-sen ist, blinkt die rote LED ( Foto M - 2 ). Wenn derTest positiv verlaufen ist, setzt der Batterieladevor-gang nach einer Sekunde ein und die rote LED isteingeschaltet.Während des Ladevorgangs wird der Ladefortschrittdurch drei LED-Leuchtanzeigen angezeigt: rot, gelbund grün.Die grüne LED (Foto M – 3) zeigt an, dass der La-devorgang abgeschlossen ist.Das Batterieladegerät von Stromnetz trennen.

( ! ) Für weitere Informationen das Gebrauchs- undSicherheitshandbuch des Batterieladegerätherstel-lers nachschlagen.

Wenn die Maschine mit Pb-Säure-Batterienausgestattet ist, sind die Batterien an einem gut be-lüfteten Ort zu laden, wobei der obere Deckel an-gehoben und die Batteriestopfen geöffnet werdenmüssen.( ) Die im Gebrauchs- und Sicherheitshandbuchdes Batterieherstellers enthaltenen Anleitungen be-folgen (siehe Abschnitt “Batteriewartung”).Wenn die Maschine mit Gel-Batterien (wartungs-frei) ausgerüstet ist, sind die untenstehenden An-leitungen zu befolgen.Regelmäßiger Gebrauch der Maschine:Die Batterien immer an das Batterieladegerät an-geschlossen lassen, wenn die Maschine nicht ver-wendet wird.Wenn die Maschine über einen längeren Zeitraumnicht verwendet wird: Die Batterie in der Nachtnach dem letzten Gebrauch der Maschine laden undsie dann vom Batterieladegerät trennen.Die Batterie in der Nacht vor dem erneuten Ge-brauch der Maschine laden.

70

LED GialloLED VerdeLED Rosso

Page 71: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

Die Batterien sollten nicht unvollständig oder zwi-schen verschiedenen Arbeitsphasen geladen wer-den.

Wenn die Maschine mit Pb-Säure-Batterien ausge-stattet ist, ist die Dichte der die Elemente bedek-kenden Flüssigkeit regelmäßig mit demDichtemesser zu überprüfen: Wenn ein oder meh-rere Elemente entladen und die anderen Elementegeladen sein sollten, ist die Batterie beschädigt undmuss ersetzt oder repariert werden (siehe Anlei-tungen im Batteriehandbuch).Die Stopfen der Elemente schließen und den obe-ren Deckel absenken.

6.4 EINBAU DES SQUEEGEESDie beiden Drehknöpfe (Foto N - 6) am Squeegee-Körper leicht festziehen.Den Squeegee in seinen Sitz an der Squeegee-Hal-terung einsetzen und durch Festziehen der beidenDrehknöpfe befestigen (Foto N – 6).Das Saugrohr der Maschine ( Foto N - 3 ) in die An-schlussöffnung am Squeegee-Körper einsetzen.

6.5 AUSBAU DES SQUEEGEESDas Saugrohr vom Squeegee-Körper abtrennen.Die beiden Drehknöpfe (Foto N – 6) etwas lockernund den Squeegee zu sich hin ziehen, um ihn ausseinem Sitz zu lösen.

6.6 WECHSELN DER SQUEEGEE-WISCHBLÄT-TER AUS GUMMIDen Squeegee von seiner Halterung lösen (siehe6.5). Die Drehknöpfe ( Foto N - 4, N - 6 ) komplett ab-schrauben und Druck auf die Köpfe der Schrauben,an denen sie angebracht waren, ausüben, bis dieinnere Kunststoffhalterung aus dem Squeegee-Kör-per austritt.Die Gummiblätter aus der Kunststoffhalterung zie-hen, indem sie an einem Ende gezogen werden.Das neue Gummiblatt in die Kunststoffhalterungeinsetzen, indem die Kunststoffzapfen in die ent-sprechenden Öffnungen am Blatt gedrückt werden.Die Kunststoffhalterung wieder in den Squeegee-Körper einsetzen und sie durch Festschrauben derBefestigungsdrehknöpfe ( Foto N - 4, N - 6 ) befe-stigen.Den Squeegee wieder an seiner Halterung anbrin-gen (siehe Abb. 6.4).

6.7 EINSTELLUNG DES SQUEEGEESDer Drehknopf an der Squeegee-Halterung ( Foto N- 7 ) regelt die Neigung des Squeegees bezüglichdes Bodens. Die an die Hinterräder des Squeegeesangeschlossenen beiden roten Drehknöpfe ( FotoN - 2 ) dienen zum Einstellen des Squeegee-Drucksauf den Boden.Die perfekte Einstellung wird erhalten, sobald das

hintere Wischblatt während der Bewegung schleiftund sich in jedem Punkt biegt und mit dem Bodeneinen 45°-Winkel bildet.Beim Maschinenbetrieb (Vorschub) kann man aufdie Drehknöpfe ( Foto N - 2, N - 7 ) einwirken, umdie korrekte Neigung und den korrekten Druck desSqueegees einzustellen, um ein gleichmäßigesTrocknen über die gesamte Squeegee-Länge zu er-halten.Feuchte Spuren weisen auf eine unzureichendeTrocknung hin. In diesem Fall ist auf die Dreh-knöpfe einzuwirken, um die Wirksamkeit zu opti-mieren.

6.8 EINBAU UND AUSBAU DER SPRITZ-SCHUTZVORRICHTUNGDer Spritzschutz ist mittels einer Federklammer ander Bürstenplatte befestigt.Zum Abbauen des Spritzschutzes reicht es aus, dieFederklammer zu lösen und den Spritzschutz zusich hin zu ziehen.Zum Wiederanbringen des Spritzschutzes wird die-ser in seinen Sitz an der Bürstenplatte eingerastetund dann wird das feststehende Ende des Stahlka-bels an der Bürstenplatte befestigt. Nun die Feder-klammer am anderen Ende der Bürstenplattebefestigen

6.9 EINBAU UND AUSBAU DER BÜRSTE( ! ) Niemals ohne perfekt an der Maschine instal-lierten Bürsten oder Haltescheiben oder Schleif-scheiben arbeiten.

Einbau:Sicherstellen, dass die Bürstenplatte hochgefahrenist; andernfalls ist die Platte unter Beachtung derAnleitungen im spezifischen Abschnitt hochzufah-ren.Sicherstellen, dass der Zündschlüssel in der Steu-ertafel auf “0” (Maschine ausgeschaltet) steht.Die Bürste unter der Waschplatte positionieren unddabei aufpassen, dass der Bürstenkopplungsflanschsich unter dem Anschluss aus Metall der Maschinebefindet. Die Waschplatte absenken und die Bürsten mittelsdes entsprechenden Schalters in Drehung verset-zen: Die Bürste wird automatisch angekuppelt.Für die Montage der Haltescheibe ist auf die gleicheWeise vorzugehen.

( ! ) Die Länge der Bürstenborsten darf nicht unter1 cm sinken.( ! ) Die Schleifscheibenstärke darf nicht unter 1cm sinken.Zu stark abgenutzte Bürsten oder zu dünne Schleif-scheiben können die Maschine und den Boden be-schädigen.Regelmäßig den Verschleißzustand dieser Teileüberprüfen, bevor die Arbeit aufgenommen wird.

71

Page 72: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

Ausbau oder Ersetzen:Sicherstellen, dass die Bürstenplatte hochgefahrenist; andernfalls ist die Platte unter Beachtung derAnleitungen im spezifischen Abschnitt hochzufah-ren.Sicherstellen, dass der Zündschlüssel in der Steu-ertafel auf “0” (Maschine ausgeschaltet) steht.Die Bürste unter der Platte zwischen den Händenhalten und in Drehrichtung drehen und dann ab-senken, um sie von dem Metallanschluss zu be-freien.Für den Ausbau der Haltescheibe ist auf die gleicheWeise vorzugehen.

6.10 BEFÜLLEN UND ENTLEEREN DES LÖ-SUNGSBEHÄLTERS(☞) Die Temperatur des einzufüllendenWassers oder Reinigungsmittels darf nichtüber 50°C liegen.(☞) Bei jedem Befüllen des Lösungsbehälters (Foto O - 4 ) ist der Sammelbehälter ( Foto O - 3 )immer zu entleeren.

Befüllen:- Die erforderliche Menge des chemischen Produktsin den Behälter füllen, wobei die vom Hersteller an-gegebene Konzentration in Prozent (%) zu beach-ten ist, die sich auf die in der Produktkarteangegebene Kapazität des vollen Behälters be-zieht.( ! ) Ausschließlich für den jeweiligen Bodentypsowie für den zu entfernenden Schmutztyp geeig-nete Produkte verwenden.- Wasser in die Befüllöffnung im Vorderteil der Ma-schine gießen ( Foto H - 2, O - 2 ).Zwischen Stopfen und Flüssigkeitspegel sollte einAbstand von 2 cm liegen. Den Behälter nicht überdieses Maß füllen!(�) Die Maschine wurde für den Einsatz mitnicht Schaum bildenden und biologisch ab-baubaren spezifischen Reinigungsmitteln fürBondereinigungsmaschinen entwickelt. DieVerwendung anderer chemischer Produkte,wie z. B. Ätznatron, Oxydantien, Lösemitteloder Kohlenwasserstoffe kann zu einer Be-schädigung oder Zerstörung der Maschineführen.- Die im entsprechenden Abschnitt des Handbuchsund auf dem Reinigungsmittelbehälter angegebe-nen Sicherheitsvorschriften befolgen.- Für ein vollständiges Verzeichnis der verfügbarengeeigneten Reinigungsmittel ist der Hersteller derMaschine zu kontaktieren.(☞) Immer nicht Schaum bildende Reini-gungsmittel verwenden- Den Wasserschlauch zum Befüllen des Behältersmit Wasser nicht unbeaufsichtigt lassen und voll-ständig in den Behälter einführen, damit er nicht

herausrutschen und empfindliche Maschinenteilenass machen kann.- Den Behälter mit dem entsprechenden Stopfenverschließen.

Entleeren:- Den Ablassstopfen des Lösungsbehälters im un-teren Behälterbereich abschrauben und warten, bisder Behälter vollkommen leer ist.- Den Ablassstopfen wieder fest zudrehen.

6.11 ENTLEEREN DES SCHMUTZWASSERBE-HÄLTERSBeim Ablassen des Schmutzwassers sind die Vor-schriften des jeweiligen Anwendungslands der Ma-schine zu befolgen. Der Anwender haftet für dasBeachten dieser Gesetze.Wenn die Reinigungslösung aufgebraucht ist, mussder Schmutzwasserbehälter vor dem Befüllen desReinigungslösungsbehälters immer entleert werden( Foto O - 3 ). Im Allgemeinen kann der Schmutzwasserbehälterso oft wie gewünscht und auch in den Zwischen-phasen des Arbeitszyklus entleert werden.Das Fassungsvermögen des Sammelbehälters istgrößer als das Fassungsvermögen des Reinigungs-lösungsbehälters, weshalb eine potentielle Gefähr-dung des Saugmotors ausgeschlossen sein sollte.Trotzdem ist zur Sicherheit ein Schwimmer vorhan-den ( Foto P - 1 ), der den Saugmotor anhält, so-bald der Schmutzwasserstand zu hoch ist.(�) Wenn eine Wasser- oder Schaumleckage unterden Behältern festgestellt wird, ist der Saugmotorsofort abzustellen und der Sammelbehälter zu ent-leeren.

Entleeren des Behälters:Die Maschine an einen zum Ablassen des Schmutz-wassers geeigneten Ort fahren, d.h. möglichst indie Nähe eines WC oder eines Abwassergullys (essind die im jeweiligen Anwendungsland der Ma-schine geltenden Gesetze zur Entsorgung von Ab-wasser zu befolgen).Die Maschine ausschalten und den Zündschlüsselziehen.Den Ablassschlauch ( Foto B - 6, D - 6, F - 7) ausseiner Halterung nehmen, den Schlauch hochhal-ten und den Verschlussstopfen abschraubenDen Ablassschlauch zum gewählten Punkt hin ab-senken.Der Entleerungsvorgang kann jederzeit unterbro-chen werden, indem der Schlauch hochgehaltenwird.Die Schmutzrückstandmenge im Behälter überprü-fen und den Behälterinnenraum gegebenenfallsdurch die Inspektionsöffnung ( Foto P - 3 ) wa-schen. Nach dem Entleeren des Behälters den Ablass-schlauch verschließen und wieder an seiner Halte-

72

Page 73: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

rung an der Maschinenrückseite befestigen.(☞) Der Ablassschlauch muss immer perfekt ver-schlossen werden, denn es darf keine Luft eintre-ten, weil es sonst zu einem Unterdruckverlustkommt, was den Trocknungsvorgang beeinträch-tigt.

6.12 SPEZIFISCHE GEBRAUCHSANWEISUN-GEN FÜR DAS MODELL “E” Das Modell “E” kann nur eingeschaltet werden,wenn die auf dem Schild angegebene Spannungmit der im Werk vorhandenen Spannung überein-stimmt und wenn die Netzsteckdose geerdet ist.Das Netzkabel nicht beschädigen, nicht quetschenund nicht an demselben ziehen.Nicht mit der Maschine über das Netzkabel fahren.Das Kabel könnte sich in den sich bewegenden Ma-schinenteilen aufwickeln und einen Kurzschluss her-vorrufen.

( ) ACHTUNG!!! - Das Modell “E” besitzt überunter Spannung stehende Teile und Teile,durch die Strom fließt. Das Berühren dieserTeile kann zu schweren Verletzungen undauch zum Tod führen.

- Vor jeglichem Eingriff an der Maschine muss die-selbe vom Stromnetz getrennt werden.- Beschädigte oder verschlissene Stromkabel nie-mals berühren.- Vor dem Einschalten der elektrischen Anlage istdie Maschine auszuschalten und der Netzstecker istzu ziehen.- Wenn beschädigte Kabel, andere Schäden oderRisse festgestellt werden, sind die defekten Teileumgehend durch Originalersatzteile zu ersetzen.- Die Anschlüsse an das Stromnetz müssen zumin-dest gegen Wasserspritzer geschützt werden.- Für den Anschluss an das Stromnetz sind aus-schließlich den geltenden Sicherheitsvorschriftenentsprechende Verlängerungskabel zu verwenden.- Die Netzsteckdose, an die die Maschine ange-schlossen ist, muss mit einem Fehlerstrom-Schutz-schalter ausgestattet werden.- Es ist strikt verboten, die Maschine in der Nähevon Schwimmbädern oder Gewässern zu verwen-den.

( ) NOTSITUATIONENIn Notfällen:- Die Maschine umgehend vom Stromnetztrennen.- Umgehend die Erste-Hilfe-Maßnahmen ein-leiten.

Bei Unfällen darf die Maschine nicht wieder in Be-trieb gesetzt werden, bevor sie durch einen vomHersteller autorisierten Techniker untersuchtwurde.

6.13 FAHREN DER MASCHINEModell “E”Das Stromkabel ( Foto B - 1 ) mittels eines Verlän-gerungskabels an das Stromnetz anschließen.Den Hauptschalter ( Foto A - 1 ) auf ON stellen. Den Einschalter der Bürste betätigen ( Foto A - 2 ).( ! ) die Bürste beginnt sich erst nach Betäti-gen des Steuerhebels zu drehen ( Foto B - 5).Den Einschalter des Saugaggregats betätigen (Foto A -3 ). Den Reinigungslösungshahn öffnen, indem der ander Maschinenrückseite angebrachte Dosierhebel (Foto B - 2 ) nach unten verstellt wird, das Saugag-gregat absenken, indem der Squeegee-Steuerhe-bel ( Foto B - 4 ) nach unten verstellt wird; dasWaschaggregat absenken, indem der Steuerhebel( Foto B - 3 ) betätigt wird. Den Boden waschen und langsam vorfahren, indemder Steuerhebel ( Foto B - 5 ) zum Einschalten derBürste betätigt wird. Bei Loslassen des Steuerhe-bels wird die Bürstendrehung nach einigen Sekun-den angehalten.Daran denken, dass der Squeegee vor dem Rück-wärtsfahren angehoben werden muss, damit ernicht beschädigt wird.

Modell “BSW1400”Den Anschluss des an der Maschinenrückseite unterder Steuertafel angebrachten Batterieverbindersüberprüfen ( Foto D - 7 ).Den Zündschlüssel einsetzen und drehen ( Foto D- 1 ).Auf der Steuertafel den Ladezustand der Batterienüberprüfen ( Foto C - 3 ); Den Einschalter der Bürste betätigen ( Foto C - 1 ).( ! ) die Bürste beginnt sich erst nach Betäti-gen des Steuerhebels zu drehen ( Foto D -2 ).Den Einschalter des Saugaggregats betätigen (Foto C - 2 ). Den Reinigungslösungshahn öffnen, indem der ander Maschinenrückseite angebrachte Dosierhebel (Foto D - 8 ) nach unten verstellt wird, das Saugag-gregat absenken, indem der Squeegee-Steuerhe-bel ( Foto D - 4 ) nach unten verstellt wird; dasWaschaggregat absenken, indem der Steuerhebel( Foto D - 3 ) betätigt wird. Den Boden waschen und langsam vorfahren, indemder Steuerhebel ( Foto D -2 ) zum Einschalten derBürste betätigt wird. Bei Loslassen des Steuerhe-bels wird die Bürstendrehung nach einigen Sekun-den angehalten.Daran denken, dass der Squeegee vor dem Rück-wärtsfahren angehoben werden muss, damit ernicht beschädigt wird.

Modell “BT”Den Anschluss des an der Maschinenrückseite unter

73

Page 74: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

der Steuertafel angebrachten Batterieverbindersüberprüfen ( Foto F - 8 ).Den Zündschlüssel einsetzen und drehen ( Foto F -1 ).Auf der Bedientafel den Batterieladezustand ( FotoE - 1 ) überprüfen und –falls dieser ausreicht- diegewünschte Betriebsgeschwindigkeit einstellen (Foto E - 3, E - 4 ). Den Einschalter der Bürste betätigen ( Foto E -5 ).( ! ) die Bürste beginnt sich erst nach Betäti-gen des Fahrhebels zu drehen ( Foto F -2 ). Den Einschalter des Saugaggregats betätigen (Foto E - 6 ). Den Reinigungslösungshahn öffnen, indem der ander Maschinenrückseite angebrachte Dosierhebel (Foto F - 9 ) nach unten verstellt wird, das Saugag-gregat absenken, indem der Squeegee-Steuerhe-bel ( Foto F - 4 ) nach unten verstellt wird; dasWaschaggregat absenken, indem der Steuerhebel( Foto F - 3 ) betätigt wird. Den Boden waschen und vorwärts fahren, indemder Fahrhebel nach vorne gezogen wird ( Foto F -2 ), oder diesen Hebel nach unten drücken, umrückwärts zu fahren.Bei Loslassen des Fahrhebels wird die Maschine an-gehalten und die Bürstendrehung wird nach eini-gen Sekunden unterbrochen.Daran denken, dass der Squeegee vor dem Rück-wärtsfahren angehoben werden muss, damit ernicht beschädigt wird.

6.14 ARBEITSWEISE6.14.1 VORBEREITUNG UND WARNHIN-WEISEDie zu bearbeitende Fläche mit geeigneten Gerä-ten, wie Staubsaugern, Kehrmaschinen, usw. vonallen festen Rückständen befreien. Wenn diese vor-bereitende Reinigung nicht vorgenommen wird,könnte der feste Schmutz den einwandfreien Be-trieb der Squeegees und somit das perfekte Trock-nen beeinträchtigen.Diese Maschine darf nur durch ausgebildetes Per-sonal gefahren werden.

6.14.2 PRÜFUNG DES BATTERIELADEZU-STANDSDie Sequenz der Ladezustandanzeigerleuchten (Foto C - 3, E - 1 ) wird fortschreitend gelöscht, bisdie Batterie leer ist. Sobald sich die rote Lampeeinschaltet ( Foto C - 3C, E - 1C ), ist der Bürsten-motor abzustellen, die Reinigungslösungszufuhr zuunterbrechen, die noch nasse Fläche zu trocknenund die Maschine zum Batterieladegerät zu fahren,wo die Batterie geladen wird. ( ! ) Die Batterien können irreparabel be-schädigt werden,, wenn die Restladung zustark absinkt (siehe Batteriehandbuch); dieBatterie nicht durch wiederholtes Ein- undAusschalten des Zündschlüssels oder auf an-

dere Art und Weise über die durch die Si-cherheitsvorrichtungen vorgegebenenGrenzwerte hinaus entladen.

6.14.3 DIREKTES WASCHEN ODER WASCHENVON LEICHT VERSCHMUTZTEN FLÄCHENWaschen und Trocknen in einem einzigen Durch-gang.Die Maschine wie zuvor beschrieben vorbereitenund wie in Abschnitt 6.13 verwenden.(☞) Die Maschine nie ohne Reinigungslösung be-treiben, da der Boden beschädigt werden könnte.

6.14.4 INDIREKTES WASCHEN ODER WA-SCHEN VON STARK VERSCHMUTZTEN FLÄ-CHENWaschen und Trocknen in mehreren DurchgängenDie Maschine wie zuvor beschrieben vorbereiten.

Erster Arbeitsgang:Den Waschvorgang wie in Abschnitt 6.13 beschrie-ben durchführen, ohne den Boden zu trocknen.Die Reinigungslösung gemäß den Informa-tionen bezüglich des verwendeten Reini-gungsmittels auf den Schmutz einwirkenlassen.

Zweiter Arbeitsgang:Wie im vorhergehenden Abschnitt “Direktes Wa-schen” (6.14.3) beschrieben vorgehen, um denBoden auch zu trocknen.(☞) Die Maschine nie ohne Reinigungslösung be-treiben, da der Boden beschädigt werden könnte.

6.14.5 VORGÄNGE NACH DEM WASCHENDie Reinigungslösungsversorgung unterbrechen.Die Bürstenplatte hochfahren und den Bürstenmo-tor abschalten.Nachdem eventuelle Wasserspuren auf der Flächevollständig getrocknet wurden einige Sekundenwarten, dann den Squeegee hochfahren und denSaugmotor abstellen.Die Maschine an einem zum Entleeren der Behältergeeigneten Ort fahren und die Behälter entleerenund reinigen (wie in Abschnitt 6.11 beschrieben).Die Maschine mit dem Zündschlüssel ausschaltenund den Zündschlüssel ziehen.Falls erforderlich die Batterie laden (siehe entspre-chender Abschnitt).

7. WARTUNGSINFORMATIONEN(�) Den Schlüssel drehen und aus dem Zünd-schloss ziehen. Den Batterieverbinder vom Maschi-nenkabel trennen.(☞) Die Eingriffe an der elektrischen Anlage wieauch alle Wartungs- und Reparaturarbeiten (insbe-sondere nicht ausdrücklich im vorliegenden Hand-buch beschriebene Arbeiten) nur in autorisiertenKundendienstcentern oder durch kompetentes

74

Page 75: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

Fachpersonal durchführen lassen, das mit den an-wendbaren Sicherheitsvorschriften vertraut ist.Die regelmäßige Wartung der Maschine unter Be-achtung der Anleitungen des Herstellers trägt dazubei, eine bessere Leistung und eine längere Le-bensdauer der Maschine zu gewährleisten.

7.1 BEHÄLTERDie beiden Behälter wie in den entsprechenden Ab-schnitten beschrieben entleeren.Den festen Schmutz entfernen, indem die Behälterso lange gefüllt und entleert werden, bis keineSchmutzablagerungen mehr vorhanden sind. Dazueinen Waschschlauch oder ähnliches verwenden.( ! ) Über 50°C heißes Wasser, Hochdruck-wasserstrahlreiniger und starke Wasser-spritzer können die Behälter und dieMaschine beschädigen.Die Behälterdeckel geöffnet lassen (nur bei stillste-hender Maschine, damit die Behälter trocknen kön-nen und keine unangenehmen Gerüche entstehen.

7.2 SAUGROHRDas Saugrohr vom Squeegee trennen ( Foto N - 3).Jetzt kann das Saugrohr gewaschen und von Ver-stopfungen befreit werden.Das Rohr korrekt am Squeegee-Körper anbringen.

7.3 SQUEEGEE( ! ) Den Squeegee nicht mit bloßen Händen an-fassen, sondern Handschuhe und alle anderen fürden jeweiligen Eingriff erforderlichen Schutzausrü-stungen anwenden.Den Squeegee von der Maschine abbauen und miteinem Schwamm oder einer Bürste unter fließen-dem Wasser reinigen.Die Wirksamkeit und den Abnutzungsgrad der denBoden berührenden Blätter überprüfen. Die Blätterhaben die Aufgabe, den Reinigungslösungs- undWasserfilm vom Boden zu wischen und den Bereichzu isolieren, um einen maximalen Unterdruck desSaugmotors zu gewährleisten: Auf diese Weise wirdein perfektes Trocknen gewährleistet. Im Laufe derZeit rundet sich die Kante des Blattes ab und ver-schleißt, was die Wirksamkeit des Trocknungsvor-gangs beeinträchtigt. In diesem Fall sind dieSqueegee-Blätter zu ersetzen.Zum Ersetzen der abgenutzten Wischblätter sinddie im entsprechenden Abschnitt enthaltenen An-leitungen zu befolgen. Die Blätter umdrehen, umdie anderen scharfen Kanten zu nutzen oder neueBlätter einsetzen.

7.4 ZUBEHÖREDie Bürsten oder die Haltescheiben abbauen undreinigen.( ! ) Sorgfältig überprüfen, dass keine Fremdkör-per, wie Metallteile, Schrauben, Späne, Seile oder

ähnliches verklemmt sind, damit der Boden und dieMaschine nicht beschädigt werden.Kontrollieren, dass die Bürsten eben sind (Bürstenund Schleifscheiben auf unregelmäßige Abnutzungüberprüfen).Es ist nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör zuverwenden; andere Produkte können die Sicherheitbeeinträchtigen.

7.5 MASCHINENKÖRPERZur Außenreinigung des Maschinenkörpers ist einSchwamm oder ein Tuch zu verwenden; gegebe-nenfalls kann eine weiche Bürste zum Entfernenvon hartnäckigem Schmutz verwendet werden. Diestoßfeste Oberfläche der Maschine ist rau, damitbei der Arbeit entstandene Kratzer nicht sichtbarsind. Diese Lösung trägt jedoch nicht dazu bei,hartnäckige Flecken von der Maschinenoberflächezu entfernen.Der Einsatz von Dampfreinigern, Wasser-schläuchen oder Wasserstrahlreinigern istverboten.

7.6 BATTERIENPB-SÄURE-BatterienBei der Durchführung der Wartungseingriffe sinddie Anweisungen des Herstellers und alle im Hand-buch enthaltenen Anweisungen zu befolgen.Wenn die Batterieelemente nicht vollständig mit derSäurelösung bedeckt sind, kommt es zu einer Oxy-dation, was die Funktionstüchtigkeit der Batteriedefinitiv beeinträchtigt.Überlaufende Säure kann zu einer Korrosion derMaschine führen. Vom Hersteller empfohlene Batterieladegeräte ver-wenden, die für den zu ladenden Batterietyp ge-eignet sein müssen.Die Batterien immer in gut belüfteten Räumenladen. Es besteht Explosionsgefahr!Der Einsatz von Gel-Batterien oder wartungsfreienBatterien wird empfohlen.

GEL-BatterienBei der Durchführung der Wartungseingriffe sinddie Anweisungen des Herstellers und alle im Hand-buch enthaltenen Anweisungen zu befolgen.Nur vom Hersteller empfohlene Batterieladegeräteverwenden.

7.7 THERMISCHE SICHERUNGSAUTOMATENDie Maschine ist an den wichtigsten Betriebsorga-nen mit Elektro-Schutzvorrichtungen ausgestattet,um kostspielige Defekte zu verhindern. Wo vorgesehen sind thermische Sicherungsauto-maten zum Schutz des Fahrmotors und den Bür-stenmotors installiert. Beim automatischen Ansprechen eines dieserSchalter ist es zum Wiederherstellen der unterbro-chenen Funktion erforderlich, den angesprochenen

75

Page 76: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

Schalter bis an den Anschlag zu drücken.Das Ansprechen der thermischen Sicherungsauto-maten muss insbesondere während der ersten Ein-satzwochen der Maschine nicht unbedingt aufBetriebsstörungen der Maschine beruhen. Trotzdemist es erforderlich den einwandfreien Betrieb der be-troffenen Vorrichtung durch einen Fachmann über-prüfen zu lassen, wenn der thermischeSicherungsautomat wiederholt anspricht.

7.8 HÄUFIGKEITFür alle hier beschriebenen Eingriffe ist Bezug aufdie detaillierten Anleitungen und Warnhinweise inden entsprechenden Abschnitten dieses Handbuchszu nehmen.

7.8.1 TÄGLICHE EINGRIFFEDie Bürste und/oder Haltescheibe (bei montierterSchleifscheibe) abbauen und kontrollieren.. Si-cherstellen, dass keine Fremdkörper die Bewegungoder Wirksamkeit der Reinigungsorgane beein-trächtigen.Den Squeegee kontrollieren: Die Blätter reinigenund kontrollieren, dass sie unbeschädigt und nichtabgenutzt sind.Wenn Pb-Säure-Batterien verwendet werden, istden Anweisungen des Herstellers der BatterieFolge zu leisten.Die Batterien laden.

7.8.2 WÖCHENTLICHE EINGRIFFEDie Spritzschutzvorrichtungen kontrollieren und ge-gebenenfalls austauschen.Das Profil der Squeegee-Blätter überprüfen unddiese gegebenenfalls ersetzen.Kontrollieren, dass Rohre und Saugrohrleitungennicht verstopft sind.Die Lösungs- und Schmutzwasserbehälter gründ-lich reinigen.Modelle mit Pb-Säure-Batterie: Den Elektrolyten-stand in allen Elementen überprüfen und gegebe-nenfalls mit destilliertem Wasser auffüllen. Dabei istBezug auf die detaillierten Informationen des Bat-terieherstellers zu nehmen.Die Saugfilterabdeckung anheben und kontrollie-ren, ob Flüssigkeiten vorhanden sind. Wenn Flüs-sigkeit vorhanden ist, ist diese in denSchmutzwassertank zu leiten.

7.8.3 IN EINEM LÄNGEREN ABSTAND VOR-ZUNEHMENDE EINGRIFFEObwohl die Maschine sorgfältig gebaut und stren-gen Qualitätsprüfungen unterzogen wurde, sind dieelektrischen und mechanischen Bauteile bei länge-rem Nichtgebrauch der Maschine unvermeidlichVerschleiß und Alterung ausgesetzt.Für einen sicheren und störungsfreien Betrieb emp-fehlen wir, unsere Maschine durch ein autorisiertesKundendienstcenter (oder einen Fachmann, der mit

den im vorliegenden Handbuch enthaltenen Si-cherheitsvorschriften vertraut ist) einmal jährlichüberholen zu lassen.Diese Kontrollen können häufiger erforderlich wer-den, wenn die Maschine unter besonderen/schwe-ren Einsatzbedingungen betrieben wird, und/odernicht korrekt gewartet wurde.

7.9 EMPFOHLENE ERSATZTEILEEs wird empfohlen, immer ausreichend Ver-brauchsmaterial vorrätig zu haben und die ordent-lichen und außerordentlichen Wartungseingriffe zuprogrammieren, um immer die maximale Leistungder Maschine zu erhalten. Das Verzeichnis dieserErsatzteile fordern Sie bitte bei Ihrem Händler an.

8. BETRIEBSKONTROLLEDiese Eingriffe tragen dazu bei, die Ursache einigerProbleme bei bestimmten Störungen zu verstehen.Für die vorzunehmenden Abhilfen ist immer Bezugauf die nachfolgenden spezifischen Abschnitte zunehmen.

8.1 DIE MASCHINE FUNKTIONIERT NICHT� Der Schlüssel steckt nicht im Zündschloss oderwurde nicht gedreht.

☺ Den Schlüssel ins Zündschloss stecken und auf“1” oder Maschinenstart drehen.Der Batterieverbinder ist getrennt oder falsch an

den Verbinder des Hauptkabels angeschlossen.☺ Beide Verbinder korrekt anschließen.� Die Maschine wird geladen.☺ Ladevorgang beenden.� Die Batterien sind entladen.☺ Batterien laden.

8.2 DIE MASCHINE FÄHRT NICHT VOR� Der Fahrtrichtungshebel befindet sich in neutra-ler Stellung.☺Eine Fahrtrichtung einstellen, indem der Hebelnach oben gezogen oder nach unten gedrückt wird. � Die Steigung des Bodens ist zu hoch.☺ Die Maschine von Hand auf die neue Ebeneschieben.� Ein allgemeiner Thermo-Schutzschalter des Fahr-motors/der Fahrmotoren hat angesprochen.☺ Die Maschine anhalten und 5 Minuten ruhen las-sen.� Die Batterien sind entladen.☺ Batterien laden.

8.3 DIE BÜRSTE DREHT SICH NICHT� Der Bürstenmotorschalter wurde nicht einge-schaltet.☺ Den Schalter zum Einschalten der Bürsten drük-ken.� Der Thermoschutzschalter des Bürstenmotorshat angesprochen, der Motor ist überhitzt. ☺ Nach der Ursache forschen (Seile oder ähnliche

76

Page 77: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

Gegenstände behindern die Bewegung, zu unebeneFläche, usw.) und den Rückstellschalter drücken.� Das Relais des Motors oder der Bürstenmotor istdefekt.☺ Ersetzen lassen.

8.4 ES TRITT KEINE ODER NUR WENIG REI-NIGUNGSLÖSUNG AUS� Der Lösungsbehälter ist leer.☺Den Lösungsbehälter füllen, nachdem derSchmutzwasserbehälter entleert wurde.☺ Der Flussregelhebel ist geschlossen oder fast ge-schlossen.� Die austretende Lösungsmenge einstellen/erhö-hen.� Der Reinigungslösungsfilter ist verstopft..� Den Schmutz oder Fremdkörper aus der Leitungentfernen.

8.5 KEIN SAUGBETRIEB� Das Saugrohr ist nicht an den Squeegee ange-schlossen.☺ Korrekt anschließen.� Das Saugrohr und die Squeegee-Leitung sindverstopft. ☺ Die Leitungen von der Verstopfung befreien.� Der Saugmotor ist abgestellt.☺ Den Motor einschalten.� Der Schmutzwasserbehälter ist voll.☺ Behälter entleeren.� Der Saugmotor wird nicht stromversorgt oder istdurchgebrannt.☺ Die Anschlüsse prüfen oder den durchgebrann-ten Motor ersetzen lassen.

8.6 ZU GERINGE SAUGKRAFT� Der Schmutzwasserbehälterdeckel wurde nichtkorrekt festgeschraubt.

☺ Korrekt festschrauben.� Der Ablassschlauchstopfen des Schmutzwasser-behälters ist nicht korrekt geschlossen.☺ Korrekt schließen.� Das Saugrohr, die Squeegee-Leitung oder das In-

spektionsfach sind verstopft.

☺ Die Leitungen von der Verstopfung befreien.

8.7 DER BÜRSTENMOTOR ODER DER SAUG-MOTOR HALTEN NICHT AN☺ Die Maschine anhalten, indem die Hauptstrom-versorgung durch Ziehen des Hauptverbinders derBatterie unterbrochen wird. Den technischen Kun-

dendienst kontaktieren.

8.8 DER SQUEEGEE REINIGT ODER TROCK-NET NICHT GUT� Die Squeegee-Blätter sind abgenutzt oderschleppen zu viel festen Schmutz mit sich.☺ Die Blätter ersetzen oder reinigen.� Der Squeegee ist nicht richtig eingestellt, der

Vorschub muss exakt senkrecht zur Fahrtrichtung

erfolgen.

☺ Den Squeegee korrekt einstellen.� Das Saugrohr, die Squeegee-Leitung sind ver-stopft. ☺ Die Leitungen von der Verstopfung befreien.

8.9 DAS BATTERIELADEGERÄT FUNKTIO-NIERT NICHT� Der Batterieladevorgang setzt nicht ein ☺ Kontrollieren, dass das Batterieladegerät effek-tiv an die Batterie angeschlossen ist. Das Hand-buch des Batterieladegeräts nachschlagen.

8.10 DIE BATTERIEN WERDEN NICHT GELA-DEN ODER ENTLADEN SICH ZU SCHNELL� Die Batterien sind neu und erreichen nicht dieerwartete Leistung von 100%.

☺ Der Akku erreicht seine maximale Ladekapazitäterst nach 20-30 kompletten Ladezyklen.� Die Elektrolytenlösung ist verdampft und bedecktdie Platten nicht vollständig.☺ Das Gebrauchs- und Wartungshandbuch des Bat-terieherstellers nachschlagen. � Es werden starke Dichteunterschiede zwischenden verschiedenen Elementen festgestellt.☺ Die beschädigte Batterie ersetzen.

Immer das Gebrauchs- und Wartungshandbuch derBatterien und des Batterieladegeräts nachschlagen.Wenn das Problem nicht gelöst werden kann, ist einautorisierter technischer Kundendienst zu kontak-tieren. Der Hersteller kann NICHT bei der Lösungvon Problemen behilflich sein, die auf nichtdirekt gelieferte Batterien oder Batterielade-geräte zurückzuführen sind.

77

Page 78: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

78

1. INDICE

2. INFORMACIONES GENE-RALES2.1 FINALIDAD DELMANUAL

2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS

2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA MÁ-

QUINA2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS

3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES3.2 RUIDO Y VIBRACIONES

4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZA-MIENTO4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁ-

QUINA EMBALADA4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA4.3 DESEMBALAJE4.4 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE: MÁQUINA,

BATERÍA Y CARGADOR DE BATERÍAS

5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALA-CIÓN5.1 BATERÍAS5.1.2 PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS5.1.3 INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS5.1.4 CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS5.1.5 CONFIGURACIÓN DEL INDICADOR

DE DESCARGA DEL LAS BATERIAS5.2 CONFIGURACION DEL CARGADOR

DE BATERÍAS

6. INFORMACIONES SOBRE LA UTILIZACIÓN6.1 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA6.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA

MÁQUINA6.3 RECARGA DE LAS BATERÍAS6.4 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO6.5 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE

SECADO6.6 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA

BOQUILLA DE SECADO6.7 REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE

SECADO6.8 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PROTEC-

TOR CONTRA SALPICADURAS6.9 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CEPILLO6.10 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO

DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA

6.11 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPE-RACIÓN

6.12 NORMAS ESPECÍFICAS DE USO DEL MODELO “E”

6.13 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA6.14 MÉTODO DE TRABAJO6.14.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS6.14.2 CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE

LAS BATERÍAS6.14.3 LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES

LIGERAMENTE SUCIAS6.14.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SUPERFI-

CIES MUY SUCIAS6.14.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO

7. INFORMACIONES SOBRE EL MANTENI-MIENTO7.1 DEPÓSITOS7.2 TUBO DE ASPIRACIÓN7.3 BOQUILLA DE SECADO7.4 ACCESORIOS7.5 CUERPO DE LA MÁQUINA7.6 BATERÍAS7.7 DISYUNTORES TÉRMICOS7.8 PERIODICIDAD7.8.1 OPERACIONES DIARIAS7.8.2 OPERACIONES SEMANALES7.8.3 OPERACIONES A LARGOS INTERVALOS7.9 RECAMBIOS ACONSEJADOS

8. CONTROL DE FUNCIONAMIENTO8.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA8.2 LA MÁQUINA NO AVANZA8.3 EL CEPILLO NO GIRA8.4 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA O

BAJA EN POCA CANTIDAD8.5 FALTA ASPIRACIÓN8.6 POCA ASPIRACIÓN8.7 EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL

MOTOR DE ASPIRACIÓN NO SE DETIENEN

8.8 LA BOQUILLA DE SECADO NO LIMPIA ONO SECA BIEN

8.9 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO FUNCIONA

8.10 LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O NO MANTIENEN LA CARGA

Page 79: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

79

2. INFORMACIONES GENERALES2.1 FINALIDAD DEL MANUALPara facilitar la consulta y lectura de los temas deinterés, consulte el índice que se halla al inicio dela sección escrita en su idioma.El presente manual ha sido redactado por el fabri-cante y forma parte integrante del producto, ycomo tal debe conservarse con cuidado durantetoda la vida de la máquina hasta su demolición.El cliente debe asegurarse de que los operarioshayan leído y comprendido el contenido del pre-sente manual, a fin de que puedan atenerse escru-pulosamente las instrucciones descritas en elmismo.Para obtener los mejores resultados en términos deseguridad, prestaciones, eficacia y duración del pro-ducto que han adquirido es fundamental respetarsiempre las indicaciones proporcionadas en estemanual. El incumplimiento de estas reglas puedeprovocar daños a las personas, a la máquina, a lasuperficie lavada y al ambiente, que en ningún casopodrán imputarse al fabricante.El presente manual se refiere detalladamente a lamáquina y proporciona indicaciones y descripcio-nes exclusivamente a las baterías y cargadores debaterías (opcionales) que disponemos.Las baterías y el cargador de baterías son compo-nentes fundamentales para completar la máquina ycondiciones el funcionamiento de la misma en tér-minos de autonomía y prestaciones. Sólo la cor-recta combinación entre los dos accesorios(baterías y cargador de baterías) permite obtenerlas máximas prestaciones y evita grandes pérdidasde dinero. Para más informaciones al respecto esesencial remitirse a los manuales específicos de lasbaterías y de los cargadores de baterías.Los cargadores de baterías y las baterías que su-gerimos (opcionales) aseguran la mejor combina-ción con la máquina y, además de unaextraordinaria versatilidad (cargadores de baterías),ofrecen estándares cualitativos y prestaciones en lacumbre de la categoría.

2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍM-BOLOSPara una mayor claridad y para evidenciar de modoadecuado los diferentes aspectos de las instruccio-nes descritas, se han utilizado los términos y sím-bolos que se definen y presentan a continuación:- Máquina. Esta definición sustituye el nombre co-mercial al que se refiere este manual.- Operario. Por operario se entienden las perso-nas que normalmente utilizan la máquina y que co-nocen su funcionamiento, pero que no tienenconocimientos técnicos específicos para poder rea-lizar las intervenciones que pudieran ser necesa-rias.- Técnico. Por técnico se entienden las personascon la experiencia, preparación técnica y conoci-

mientos legislativos y normativos necesarios parapermitir realizar todo tipo de intervención en la má-quina, con la capacidad de reconocer y evitar posi-bles peligros durante la instalación, el uso, eldesplazamiento y el mantenimiento de la máquina.- SÍMBOLO INDICACIÓN (�) Son informacio-nes de especial importancia para evitar averías a lamáquina.- SÍMBOLO ATENCIÓN ( ! ) Son informacionessumamente importantes para evitar serios daños ala máquina y al ambiente en el que se trabaja.- SÍMBOLO PELIGRO (�) Son informaciones vi-tales para evitar graves (o extremas) consecuen-cias a la salud de las personas y a la integridad delproducto y del ambiente en el que se trabaja.

2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTOLa placa de datos situada debajo del panel de man-dos contiene las siguientes informaciones:

• identificación del fabricante• marca CE• código del modelo• modelo• potencia nominal total• número de serie• año de fabricación• peso con la máxima carga

2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA MÁ-QUINALa máquina descrita en el presente manual es unafregadora-secadora de suelos: debe utilizarse parala limpieza y aspiración de líquidos de suelos pla-nos, rígidos, horizontales, lisos o poco rugosos, uni-formes y sin obstáculos, en locales tanto civilescomo industriales. Está prohibido cualquier otro usoque no sea los arriba indicados. Le rogamos lea de-tenidamente las informaciones sobre la seguridadproporcionadas en este manual.La fregadora-secadora distribuye sobre la superficieque se ha de limpiar una cantidad de solución (re-gulable en función de las necesidades) de agua ydetergente mientras los cepillos eliminan la sucie-dad del suelo. El equipo de aspiración de la má-quina, a través de una boquilla de secado (rasquetade secado), seca perfectamente con una sola pa-sada los líquidos y la suciedad eliminada por los ce-pillos frontales.Asociando un adecuado detergente para la limpiezacon los diferentes tipos de cepillos (o discos abra-sivos) disponibles, la máquina puede adaptarse atodas las combinaciones de tipos de suelos y su-ciedad.

2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS Esta máquina ha sido pensada y fabricada deacuerdo con los requisitos fundamentales para laseguridad y la salud del usuario establecidos en las

Page 80: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

directivas europeas, como queda patente por lamarca CE aplicada en la etiqueta de identificación.Las directivas europeas aplicadas a la máquina secitan en el Certificado de conformidad adjuntoal presente manual. Este certificado quedará anu-lado si la máquina sufre cualquier tipo de modifica-ción que no se haya acordado previamente con elfabricante.El fabricante se reserva el derecho de aportar sinprevio aviso las modificaciones técnicas al productoque considere necesarias para actualizarlo o mejo-rarlo técnicamente. Por este motivo algunos detal-les de la máquina que ha comprado podrían diferircon las informaciones indicadas en los catálogos co-merciales o con las figuras del presente manual, sinque por esto se altere la seguridad del mismo y lasinformaciones proporcionadas al respecto.

3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURI-DAD3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES(�) Lea detenidamente el “manual de in-strucciones para el uso” antes de realizar lasoperaciones de puesta en marcha, utiliza-ción, mantenimiento, mantenimiento ordina-rio, o cualquier otro tipo de intervención enla máquina.( ! ) Respete escrupulosamente todas las pre-scripciones contenidas en el presente manualasí como las prescripciones de los manualesde las baterías y de los cargadores de bate-rías (prestando especial atención a los pár-rafos precedidos por el símbolo de atención opeligro).El fabricante declina toda responsabilidadpor los daños que pudieran producirse a per-sonas o cosas debidos al incumplimiento delas citadas prescripciones.(�) Antes de utilizar la máquina, asegúrese deque todos los componentes estén bien colocados. ( ! ) La máquina debe ser utilizada exclusivamentepor personal que haya sido formado para su uso,que haya demostrado su capacidad y que haya sidoexpresamente encargado de usarla. Para evitar eluso no autorizado, cuando no utilice la máquinaguárdela en un lugar no accesible a personas aje-nas, y quite la llave del tablero de mandos.( ! ) Está prohibido el uso de la máquina a meno-res de edad. ( ! ) No destine esta máquina a otros usos que nosean los expresamente previstos. Valúe el tipo deedificio en el cual debe trabajarse y respete escru-pulosamente las normas y las condiciones de se-guridad vigentes en el mismo.(�) No utilice la máquina en lugares que no di-spongan de la iluminación adecuada, en ambientesexplosivos, en presencia de suciedad nociva para lasalud (polvos, gases, etc.), en calles o pasajes pú-blicos y en ambientes exteriores en general.

( ! ) El campo de temperatura previsto para el usode la máquina es de +4°C a + 35°C; coloque la má-quina en reposo en un lugar seco y no corrosivo,donde la temperatura esté comprendida entre +10°C y + 50°C.El campo de humedad previsto para la máquina, encualquier condición en que la misma se encuentre,es del 30% al 95%.(�) No use o aspire nunca líquidos, gases, polvossecos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyentespara pinturas, acetona, etc.), aunque estén dilui-dos, no utilice productos inflamables o explosivos(por ejemplo gasolina, aceite combustible, etc.); noaspire nunca objetos en llamas o incandescentes.( ! ) No utilice la máquina en pendencias orampas superiores al 2 %.Para transportar la máquina en rampas o en pen-dencias más elevadas, presta la máxima atenciónpara evitar vuelcos y/o aceleraciones incontroladas.Desplace la máquina por rampas y/o escalones sólocon el cabezal de los cepillos y la boquilla de se-cado levantados. ( ! ) Nunca aparque la máquina en penden-cia. (�) La máquina nunca debe dejarse sin vigilanciacon la llave puesta y conectada; sólo puede aban-donarse después de haber desconectado y quitadola llave, tras haberla asegurado contra movimientosaccidentales y desconectado de la alimentacióneléctrica.(�) Cuando utilice la máquina preste atención a lapresencia de terceras personas, especialmente a losniños que pudieran estar presentes en el localdonde se trabaja. ( ! ) No utilice la máquina para transportar perso-nas u objetos o para arrastrar objetos. No arrastrela máquina. (�) No utilice la máquina como superficie deapoyo, para ningún peso y por ningún motivo. No obstruya las aperturas de ventilación y de eli-minación del calor. ( ! ) No elimine, modifique o deshabilite los dispo-sitivos de seguridad. ( ! ) Utilice siempre las protecciones personalespara la seguridad del operario: delantal o mono detrabajo de seguridad, zapatos antideslizantes e im-permeables, guantes de goma, gafas y cascos deprotección, mascarillas para proteger las vías re-spiratorias. Antes de empezar a trabajar quítese loscollares, relojes, corbatas y todo aquello que po-tencialmente pudiera provocar graves accidentes.( ! ) No introduzca las manos entre las partes enmovimiento.(�) No utilice detergentes diferentes a los previ-stos y aténgase a las prescripciones indicadas enlas diferentes fichas de seguridad. Aconsejamosconservar los detergentes en un lugar inaccesiblea los niños. En caso de contacto accidental con losojos, lave inmediata y abundantemente con agua,

80

Page 81: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

y en caso de ingestión llame inmediatamente a unmédico. Asegúrese de que las tomas de corriente para la ali-mentación del cargador de baterías estén conecta-das a una adecuada red de tierra, y que esténprotegidas por interruptores magnetotérmicos y di-ferenciales. (�) Si la máquina está equipada con baterías al geles esencial asegurarse de que el indicador de de-scarga situado en el salpicadero esté correctamenteregulado. Para ello diríjase a su revendedor o sigalas correspondientes instrucciones del manual.( ! ) Es indispensable respetar las instrucciones delfabricante de las baterías y las disposiciones delLegislador. Mantenga las baterías siempre limpias ysecas, a fin de evitar corrientes de dispersión su-perficial. Proteja las baterías contra las impurezas,como por ejemplo el polvo metálico. (�) No apoye herramientas sobre las baterías: pe-ligro de cortocircuito y de explosión.(�) Cuando use ácido para baterías, siga escrupu-losamente las correspondientes instrucciones deseguridad.En presencia de campos magnéticos especialmentealtos, valúe el efecto que dichos campos podríantener en la electrónica de control.Nunca limpie la máquina con chorros de agua.(�) Los fluidos recuperados contienen detergen-tes, desinfectantes, agua, material orgánico e inor-gánico recuperado durante las fases de trabajo:estos fluidos deben eliminarse siguiendo la ley vi-gente en materia.( ! ) En caso de avería y/o mal funcionamiento dela máquina, apáguela inmediatamente (desenchu-fándola de la red de alimentación eléctrica o de lasbaterías) y no manipúlela.Diríjase a un centro de asistencia técnica del fabri-cante. (�) Todas las operaciones de mantenimiento o su-stitución de los accesorios deben realizarse en am-bientes adecuadamente iluminados, y sólo despuésde haber desenchufado la máquina de la alimenta-ción eléctrica, desconectando el conector de la ba-tería.(�) Todas las intervenciones en el sistema eléc-trico y todas las operaciones de mantenimiento yde reparación (especialmente las que no se descri-ben explícitamente en este manual) deben ser rea-lizadas exclusivamente por los centros de asistenciaautorizados o por personal técnico especializado yexperto en el sector y en las normas de seguridad.(�) Se permite usar sólo accesorios y re-cambios originales, proporcionados exclusi-vamente por el fabricante, puesto que sóloestos recambios garantizan que la máquinafuncione de modo seguro y sin inconvenien-tes. No use piezas desmontadas de otras má-quinas u otros juegos de piezas comorecambios.

Cuando decida no utilizar más la máquina, aconse-jamos que separe las baterías y las elimine segúnse establece en la norma europea 91/157/EEC, obien deposítelas en un centro de recogida autori-zado. Para la eliminar la máquina respete la legislación vi-gente en el lugar donde se utilice:- En primer lugar hay que desconectar la máquinade la red, vaciar los líquidos y limpiarla.- Seguidamente la máquina se divide por grupos demateriales homogéneos (plásticos de acuerdo conlo indicado por el símbolo de reciclado, metales,goma, embalajes). En caso de componentes quecontengan diferentes materiales, diríjase a los or-ganismos competentes en materia.Cada grupo homogéneo debe eliminarse deacuerdo a la ley en materia de reciclaje.Se aconseja hacer inocuas las partes de la máquinasusceptibles de peligro, especialmente para losniños.(�) Compruebe la máquina cada vez que deba uti-lizarla. En especial, compruebe que el cable de re-carga de la batería y el conector estén en buenascondiciones y que sean seguros para el operario. Sino están en perfectas condiciones, no utilice la má-quina por ningún motivo antes de que un técnicoespecializado y autorizado realice la reparación.(�) Apague inmediatamente el motor de aspira-ción si observa pérdidas de espuma o de líquido.(�) No utilice la máquina sobre superficies texti-les como alfombras, moquetas, etc.El uso de ceras, detergentes espumosos o disper-siones a lo largo de los tubos, puede ocasionar a lamáquina serios problemas y obstruir los tubos.

3.2 RUIDO Y VIBRACIONESLa máquina está destinada para uso interno, por loque no está sujeta a las directivas de referencia.

4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLA-ZAMIENTO4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁ-QUINA EMBALADA( ! ) Durante todas las operaciones de elevación otransporte, asegúrese de que la máquina embaladaesté bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque ocaiga accidentalmente.Las operaciones de carga y descarga con los me-dios a tal fin destinados, deben realizarse con laadecuada iluminación.La máquina embalada debe moverse con mediosadecuados, prestando atención a no dañar ni gol-pear el embalaje en ninguna parte y a no volcarlo,y apoyándolo en el suelo con mucho cuidado.(�) Todas estas indicaciones también valen paralas baterías y el cargador de baterías.

4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA(�) Cuando reciba la mercancía (máquina, bate-

81

Page 82: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

ría o cargador de baterías) del transportista, com-pruebe atentamente la integridad del embalaje yde su contenido. Si éste último hubiera sufridodaños, comuníquelo al transportista, y resérvese,por escrito (seleccione en el documento la voz “re-serva”), de presentar la solicitud de resarcimientoantes de aceptar la mercancía.

4.3 DESEMBALAJE( ! ) Vista prendas de seguridad y utilice los instru-mentos adecuados para limitar los riesgos de acci-dentes.Para la máquina, proceda del siguiente modo y poreste orden.Si la máquina está embalada en caja de cartón:- Corte y quite los flejes de plástico con tijeras o ci-zalla.- Quite, sacándola por arriba, la caja de cartón.- Saque las bolsas que están dentro de la caja ycompruebe su contenido (manual de uso y mante-nimiento, conector para cargador de baterías)- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticosque fijan la máquina al pallet.- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla desecado.- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) delpallet utilizando una plataforma inclinada bien su-jetada al pavimento y al pallet.

Si la máquina está embalada en jaula de madera:- Separe del pallet todas las paredes de madera,empezando por la pared superior.- Quite el film protectivo de la máquina.- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticosque fijan la máquina al pallet.- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla desecado.- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) delpallet utilizando una plataforma inclinada bien su-jetada al pavimento y al pallet.

Proceda con las mismas precauciones e indicacio-nes para quitar de su embalaje el cargador de ba-terías opcional (extrayéndolo desde arriba delembalaje por medio de las específicas manillas) y labatería opcional.Aleje la máquina del resto de los embalajes, ahoraya puede montar los accesorios y las baterías, paraello lea el correspondiente párrafo de este manual.Se sugiere conservar todos los elementos del em-balaje, porque podrían ser útiles para proteger lamáquina y los accesorios en caso de transporte aotro lugar o a los centros de asistencia autorizados.Si no desea guardar el embalaje, el mismo deberáeliminarse según lo establecido en las leyes vigen-tes en materia.

4.4 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE: MÁQUINA,BATERÍA Y CARGADOR DE BATERÍAS

( ! ) Nunca levante la máquina con una carretillaelevadora, el bastidor no tiene los elementos nece-sarios para efectuar una elevación directa.Antes de preparar el embalaje y de efectuar el tran-sporte, realice las siguientes operaciones:- Vacíe el depósito de recuperación y el depósito dela solución.- Desmonte la boquilla de secado y el cepillo o elplato de arrastre.- Desconecte y quite las baterías.Coloque la máquina en el pallet original (o en unoequivalente que soporte el peso y que sea ade-cuado a las dimensiones de la máquina) para elloutilice una plataforma inclinada.Fije fuertemente la máquina y la boquilla de secadoal pallet con abrazaderas metálicas u otros ele-mentos que sean adecuados al peso de los ele-mentos.Levante el pallet con la máquina para cargarlosobre el medio de transporte.Fije fuertemente la máquina y el pallet con cablesconectados al medio de transporte.Si se tienen a disposición medios de transporte pri-vados, con rampas inclinadas, se puede empujardirectamente la máquina sin el pallet, asegurán-dose de que todos los componentes y la máquinaestén adecuadamente protegidos para que no su-fran golpes violentos, humedad, vibraciones o mo-vimientos accidentales durante el transporte.Las cajas de las baterías están provistas de orificiospara enganchar las herramientas necesarias parael transporte. (�) Para la elevación o introducción (en el vanode la máquina) de la batería, utilice exclusivamentepersonal y medios adecuados (cables, armellas,etc.) para la operación y para soportar el peso delas cargas en cuestión. Para el transporte tenga lasmismas precauciones y siga las mismas indicacio-nes sugeridas para la máquina, asimismo siga lasindicaciones del manual del fabricante de la bate-ría.El cargador de baterías puede transportarse sobrelos soportes de los que está provisto, tanto verticalcomo horizontalmente, tome las mismas precau-ciones y siga las mismas indicaciones previstas parala máquina, asimismo siga las indicaciones del ma-nual del cargador de baterías.

5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTA-LACIÓN5.1 BATERÍASIndependientemente del tipo de construcción, lasprestaciones de una batería se indican con la ca-pacidad referida a un periodo de descarga. Otrovalor importante es el número de descargas posi-bles. La capacidad está expresada en amperios porhora (Ah), mientras que el periodo de descarga ge-neralmente se indica en 20 horas (C20 o bien 20h,o bien no se indica expresamente) o 5 horas (C5 o

82

Page 83: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

bien 5h). Los ciclos de descarga/carga son la indi-cación del número de veces que la batería soportala carga en las mejores condiciones, es decir, indi-can la vida útil de la batería respetando todas lasprescripciones previstas.Por lo tanto la capacidad de una batería varía enfunción de la velocidad con la que utilice la energía(la corriente), por este motivo los valores de la ca-pacidad expresados en C5 o C20 varían tan sensi-blemente. Es fundamental considerar estos factoresa fin de efectuar una correcta comparación entrelos productos disponibles en el mercado y los ofre-cidos por nosotros.Esta máquina admite dos tipos de baterías diferen-tes por su construcción y características.- Batería de módulos blindados tubulares al Pb-Ácido: ¡requieren el control periódico del nivel delelectrolito en cada elemento! ( ! ) Si un elemento no está cubierto por lasolución ácida, se oxida en 24 horas y lasprestaciones de ese elemento se dañan sinposibilidad de recuperación. • Remítase al manual de las baterías para evitar rie-sgos físicos y económicos.- Batería de módulos al gel: este tipo de baterías norequieren mantenimiento ni ambientes especialespara la recarga (puesto que no emiten gases noci-vos) y, por lo tanto, se aconsejan vivamente.( ! ) No está absolutamente descontado quebaterías y cargadores de baterías con las mi-smas características técnicas que los ofreci-dos por nosotros den resultados análogos,sólo una perfecta compatibilidad entre estoselementos (baterías al Pb-Ácido, baterías algel y cargador de baterías) protegen las pre-staciones, la vida útil, la seguridad y el valoreconómico invertido.

5.1.2 PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS( ! ) Las características técnicas de las baterías uti-lizadas deben corresponder con las indicadas en elpárrafo de las informaciones técnicas. El uso de ba-terías diferentes puede provocar serios daños a lamáquina o requerir recargas más frecuentes.( ) Durante la instalación o cualquier tipo de ope-ración de mantenimiento de las baterías, el opera-rio debe disponer de los accesorios de seguridad

adecuados para evitar accidentes. Trabaje lejos dellamas libres, no cortocircuite los polos de las bate-rías, no provoque chispas y no fume.Las baterías normalmente se proporcionan carga-das con solución ácida (para las baterías al Pb-Ácido) y listas para usar, siga las instrucciones delmanual que se entrega con la batería y aténgaseescrupulosamente a las indicaciones sobre la segu-ridad y sobre los modos de uso descritos en dichomanual.

5.1.3 INSTALACIÓN DE LAS BATERÍASPara instalar las baterías en el alojamiento ( Foto I- 2) el grupo ceppillo tiene que ser bajado; para abrir el alojamiento de las baterías, tirar la pa-lanca de apertura ( Foto H - 1) y subir el depósitode recuperación ( Foto O - 3 );separar la grapa a clip ( Foto I - 1 ) colocada sulcable de subida del grupo cepillo.Instalar las baterías en el alojamiento correspon-diente ( Foto I - 2) comprobando detenidamenteque estén en perfectas condiciones.

5.1.4 CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS( ! ) Estas operaciones deben ser realizadas porpersonal especializado.Desconecte el conector Anderson perteneciente alcableado baterías del conector Anderson pertene-ciente al cableado máquina ( Foto D - 7, F - 8 ).Para ello aferre los conectores, no tire nunca de loscables.En la Foto G se puede ver el esquema de conexiónde las baterías para las máquinas BSW1400 - BT. ( ) Fije el cableado batería a la batería co-nectando los bornes exactamente y sólo enlos polos marcados con el mismo símbolo(cableado rojo “+”, cableado negro “-”) ¡Uneventual cortocircuito de la batería puedeocasionar explosiones! Una vez haya comprobado que todos los mandosen el panel estén en posición “0” o en reposo, co-necte el conector de la batería al de la máquina. ( ! ) Cierre el vano batería y preste atención a noaprisionar ningún cable.En la Foto I - 3 se mostra como se deben conectarlas baterías para las máquinas BSW1400 - BT.

83

5.1.5 CONFIGURACIÓN DEL INDICADOR DE DESCARGA DEL LAS BATERIASEl circuito electronico de la maquina esta configurado por el funcionamiento con baterías GEL.Si la maquina esta equipada con baterías Pb-Acido esta necesario configurar el circuito en la manera si-guiente:

Modelo “BSW1400”( ! ) PARA ENTRAR EN EL MODO DE CONFIGURACIÓN DE LOS UMBRALES DE LA BATERIA:1) Presione simultaneamente los interruptores “ENCENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto C - 1) y “ ENCEN-DIDO MOTOR ASPIRACION” ( Foto C - 2) en un tempo maximo de dos segundos tras el encendido dela maquina por medio del interruptor de llave ( Foto D - 1): los 3 diodos LED de indicacion de la bateriaesteran encendidos ( Foto C - 3A, 3B, 3C).

Page 84: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

84

2) Presione l’interruptor “ ENCENDIDO MOTOR ASPIRACION” ( Foto C - 2) antes de que transcurran 5segundos desde la accion precedente. Se entra así en el modo de configuracion previsto. Los diodosLED amarillo y verde esteran encendidos ( Foto C - 3A, 3B ).

( ! ) LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN PUEDEN VERSE EN LOS DIODOS LED DE INDICACIONDEL MOTOR CEPILLO( Foto C - 2A ):

1) OFF: Pb-Acido.2) ON: Gel.

( ! ) PARA MODIFICAR LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN:

Presione el interruptor “ENCENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto C - 1).

( ! ) PARA GUARDAR LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN Y SALIR DEL MODO:

Presione el interruptor “ ENCENDIDO MOTOR ASPIRACION” ( Foto C - 2).

Una vez realizada la programación se tendrán diferentes niveles de descarga de las baterías con inter-venciones diferenciadas en los motores, como detallado en el cuadro siguiente:

Pb-Acido GEL Señalización Señalización Acción

24,0 24,0 Verde encendido

Encendido Todo en funcionamiento

21,5 22,5 Amarillo encendido

Encendido Todo en funcionamiento

20,5 21,5 Rojo encendido

Destellante No funciona el motordel cepillo

20,0 21,0 Rojo destellante

Destellante No funcionan los motores del cepillo y

de aspiración

Tension VoltsTipo de baterias

LED indicador delestado de cargade las baterías

LED indicador delfuncionamientodel motor cepillo

Funcion de l’indicador de descarga de las baterías - MODELO “BSW1400”

Modelo “BT”( ! ) PARA ENTRAR EN EL MODO DE CONFIGURACIÓN DE LOS UMBRALES DE LA BATERIA:1) Presione simultaneamente los interruptores “REDUCCION VELOCIDAD” ( Foto E - 3) y “ ENCENDIDOMOTOR ASPIRACION” ( Foto E - 6) en un tempo maximo de dos segundos tras el encendido de la ma-quina por medio del interruptor de llave ( Foto F - 1): el segundo LED de indicacion de la velocidadestera encendido ( Foto E - 3B).2) Presione el interruptor “ AUMENTO VELOCIDAD ” ( Foto E - 4) antes de que transcurran 5 segundosdesde la accion precedente. Se entra así en el modo de configuracion previsto.

( ! ) LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN PUEDEN VERSE EN LOS DIODOS LED DE INDICACIONDEL LA VELOCIDAD ( Foto C - 2A ):

Page 85: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

Si no se completa el ciclo de configuración, las im-postaciones no se modifican y quedan como en ori-gen.( ! ) Se aconseja intervención de sistema de asi-stencia o de un técnico en caso de encontrar pro-blemas con las programaciones.No abra ni manipule el circuito eléctrico.

5.2 CONFIGURACION DEL CARGADOR DEBATERÍAS

Se aconseja la intervencion del sistema de asisten-cia. El cargador de la maquina está configurado porbaterías GEL. Si lse desea equipar la maquina conbaterías Pb-Acido es necesario configurar el carga-dor en la manera siguiente:

( ! ) VISUALIZACION DE LAS IMPOSTACIONES DELCARGADORLas impostaciones de carga del cargador de bate-rías son indicadas dal destallamento de los diodosLED al encendidodel cargador.

85

1) Los primeros dos diodos LED ( Foto E - 3A, 3B) indican el tipo de configuración de los umbrales deintervención del indicador, y ambos debe estar encendidos2) El tercer y el cuarto diodo LED ( Foto E - 3C, 3D) indican el tipo de batería: para el tipo de Pb-Acidosólo debe estar encendido el tercer diodo LED ( Foto E - 3C ), mientras que para el tipo GEL deben estarencendidos ambos los diodos LED ( Foto E - 3C, 3D).

( ! ) PARA MODIFICAR LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN:1) Los interruptores “ AUMENTO VELOCIDAD ” ( Foto E - 4) y “REDUCCION VELOCIDAD” ( Foto E - 3)sirven para programar el umbral de intervención del indicador, de modo que se encendian los primerosdos diodos LED de la indicación de la velocidad.2) El interruptor “ENCENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto E - 5 ) sirve para seleccionar las baterías de tipoPb-Acido mientras el interruptor “ ENCENDIDO MOTOR ASPIRACION” ( Foto E - 6) sirve para seleccio-nar las baterías de tipo GEL.Presione el interruptor “ENCENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto C - 1).

( ! ) PARA GUARDAR LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN Y SALIR DEL MODO:Presione simultaneamente los interruptores “REDUCCION VELOCIDAD” ( Foto E - 3) y “ ENCENDIDOMOTOR ASPIRACION” ( Foto E - 6).

Una vez realizada la programación se tendrán diferentes niveles de descarga de las baterías con inter-venciones diferenciadas en los motores, como detallado en el cuadro siguiente:

Pb-Acido GEL Señalización Señalización Acción

24,0 24,0 Verde encendido

Encendido Todo en funcionamiento

21,5 22,5 Amarillo encendido

Encendido Todo en funcionamiento

20,5 21,5 Rojo encendido

Destellante No funciona el motordel cepillo

20,0 21,0 Rojo destellante

Destellante No funciona ningunmotor

Tension VoltsTipo de baterias

LED indicador delestado de cargade las baterías

LED indicador delfuncionamientodel motor cepillo

Funcion de l’indicador de descarga de las baterías - MODELO “BT”

Page 86: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

- el diodo LED ROJO ( Foto M - 2 ) destalla 2veces = cargador configurado para baterías PB-Acido- el diodo LED VERDE ( Foto M - 3 ) destalla 2veces = cargador configurado para baterías GEL

Se puede efectuar este tipo de verificación aunquesi las baterías no son connectadas.

( ! ) CONFIGURACION DE LOS DIP-SWITCH DELCARGADOR CBHD1Para hacer la configuración del cargador con tipode carga para baterías PB-Acido o GEL se necesitade obrar l’interruptor (Dip-Switch) situado al’interior del cargador ( Foto M - 2 ).Para acceder al dip-switch se debe desmontar latapa inferior del cargador ( Foto M - 1 ) o el tapónen plastico ( Foto M - 5 ).El unico dip-switch que tiene que ser obrado es elprimer a l’izsquierda, indicado por el numero 1 deldip-switch SW1 ( Foto M - 6 )

ATENCION: los otros dip-switch no se debenobrar en cuanto no tienen ningun efecto sobre eltipo de carga del cargador

6. INFORMACIONES SOBRE LA UTILI-ZACIÓN6.1 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA( ! ) Antes de empezar a trabajar, póngase zapatosantideslizantes, guantes y todos los dispositivos deprotección personal indicados por el proveedor deldetergente utilizado o necesario para el ambienteen el que se trabaja.( ) Realice las siguientes operaciones antes deempezar a trabajar, remítase a los párrafos especí-ficos para una detallada descripción de estas fases:Compruebe el nivel de carga de la batería y, si fueranecesario, recárguela.Monte los cepillos o los discos arrastradores (conlos discos abrasivos) del tipo adecuado para la su-perficie y el trabajo que se ha de realizar.Monte la boquilla de secado, compruebe que estébien fijado y contactado al tubo de aspiración, asi-mismo compruebe que los labios de secado noestén excesivamente desgastadas.Compruebe que el depósito de recuperación estévacío, si no lo estuviera vacíelo completamente.Compruebe y cierre completamente el mando de li-beración de la solución limpiadora.

Llene el depósito de la solución a través le taponanterior con agua limpia y detergente no espumosoen la adecuada proporción. Deje un desnivel de 2cm entre la boca del tapón y el nivel del líquido.( ) Para evitar peligros, se aconseja familiarizarseantes con los movimientos de la máquina, probán-dola en una superficie amplia y sin obstáculos.Para obtener los mejores resultados en términos delimpieza y duración de la máquina, sugerimos al-gunos simples, pero importantes, procedimientos:- Examine el área de trabajo, alejando los posiblesobstáculos; si la superficie es muy amplia, trabajepor áreas rectangulares contiguas y paralelas entresí.- Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y em-piece a trabajar por la zona más lejana, para evitarvolver a pasar sobre las zonas que ya se han lim-piado.

6.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA MÁ-QUINA

FOTO A1 INTERRUPTOR GENERAL2 INTERRUPTOR MOTOR CEPILLO3 INTERRUPTOR MOTOR ASPIRACIÓN

FOTO B1 CABLE DE ALIMENTACIÓN2 PALANCA DE DOSIFICACIÓN DE LA

SOLUCIÓN DETERGENTE3 PALANCA SUBE/BAJA GRUPO CEPILLO4 PALANCA SUBE/BAJA BOQUILLA DE SE-

CADO5 PALANCA DE MANDO6 TUBO DE VACIADO DEL DEPÓSITO DE

RECUPERACIÓN

FOTO C1 INTERRUPTOR MOTOR CEPILLO1A INDICADOR LED DE SIGNALIZACIÓN

FUNCIONAMIENTO MOTOR CEPILLO2 INTERRUPTOR MOTOR ASPIRACIÓN2A INDICADOR LED DE SIGNALIZACIÓN

FUNCIONAMIENTO MOTOR ASPIRACIÓN3 INDICADOR LUMINOSO ESTADO DE

CARGA DE LAS BATERÍAS3A INDICADOR LUMINOSO LED VERDE

BATERÍAS CARGA3B INDICADOR LUMINOSO LED AMARILLO

BATERÍAS CARGA 50%3C INDICADOR LUMINOSO LED ROJO

BATERÍAS DESCARGA

FOTO D1 INTERRUPTOR GENERAL DE LLAVE 2 PALANCA DE MANDO3 PALANCA SUBE/BAJA GRUPO CEPILLO4 PALANCA SUBE/BAJA BOQUILLA DE SE-

86

Posición Dip-Switch 1 Tipo de carga

ON Curva de carga para baterías Pb-Acido

OFF Curva de carga para baterías GEL

Page 87: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

CADO5 DISYUNTOR TÉRMICO DEL MOTOR CE-

PILLO6 TUBO DE VACIADO DEL DEPÓSITO DE

RECUPERACIÓN7 CONECTOR DE BATERÍAS8 PALANCA DE DOSIFICACIÓN DE LA

SOLUCIÓN DETERGENTE

FOTO E1 INDICADOR LUMINOSO ESTADO DE

CARGA DE LAS BATERÍAS1A INDICADOR LUMINOSO LED VERDE

BATERÍAS CARGA1B INDICADOR LUMINOSO LED AMARILLO

BATERÍAS CARGA 50%1C INDICADOR LUMINOSO LED ROJO

BATERÍAS DESCARGA2 INDICADOR LUMINOSO DE MARCHA

ADELANTE/ATRÁS3 INTERRUPTOR DE REDUCCIÓN DE LA

VELOCIDAD DE AVANCE3A VELOCIDAD DE AVANCE 13B VELOCIDAD DE AVANCE 23C VELOCIDAD DE AVANCE 33D VELOCIDAD DE AVANCE 44 INTERRUPTOR DE AUMENTO DE LA

VELOCIDAD DE AVANCE5 INTERRUPTOR MOTOR CEPILLO5A INDICADOR LED DE SIGNALIZACIÓN

FUNCIONAMIENTO MOTOR CEPILLO6 INTERRUPTOR MOTOR ASPIRACIÓN6A INDICADOR LED DE SIGNALIZACIÓN

FUNCIONAMIENTO MOTOR ASPIRACIÓN

FOTO F1 INTERRUPTOR GENERAL DE LLAVE 2 PALANCA DE MANDO TRACCIÓN

ADELANTE/ATRÁS3 PALANCA SUBE/BAJA GRUPO CEPILLO4 PALANCA SUBE/BAJA BOQUILLA DE

SECADO5 DISYUNTOR TÉRMICO DEL MOTOR

CEPILLO6 DISYUNTOR TÉRMICO DEL MOTOR DE

TRACCIÓN7 TUBO DE VACIADO DEL DEPÓSITO DE

RECUPERACIÓN8 CONECTOR DE BATERÍAS9 PALANCA DE DOSIFICACIÓN DE LA

SOLUCIÓN DETERGENTE

FOTO GDIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS

FOTO H1 PALANCA DE ABERTURA DEL ALOJA-

MIENTO DE LAS BATERÍAS

2 ABERTURA DE LLENADO DEL DEPÓSITODE LA SOLUCIÓN DETERGENTE CON TAPÓN EN ESPONJA

FOTO I1 GRAPA A CLIP PARA EL DESGANCHE

DEL CABLE DE SUBIDA DEL GRUPOCEPILLO.

2 ALOJAMIENTO BATERÍAS CON BATERÍAS 12V

3 CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS

FOTO L1 CARGADOR DE BATERÍAS 2 CABLE DE ALIMENTACIÓN DEL

CARGADOR

FOTO M1 TAPA DEL CARGADOR DE BATERÍAS2 INDICADOR LUMINOSO LED ROJO

BATERÍA DESCARGA3 INDICADOR LUMINOSO LED VERDE

BATERÍA CARGA4 INTERRUPTORES DIP-SWITCH5 TAPÓN DE ACCESO A LOS

INTERRUPTORES DIP-SWITCH6 INTERRUPTOR DIP-SWITCH NR. 1

PARA LA CONFIGURACIÓN DE CARGAPB-ACIDO / GEL

FOTO N1 RUEDA PARAGOLPES2 PÓMULO DE REGULACIÓN DE LA

PRESIÓN LA BOQUILLA DE SECADO3 TUBO DE ASPIRACIÓN4 PÓMULO DE FIJACIÓN LÁBIOS

DE LA BOQUILLA DE SECADO5 RUEDA DE LA BOQUILLA DE SECADO6 PÓMULO DE FIJACIÓN DE LA BOQUILLA

DE SECADO7 PÓMULO DE REGULACIÓN DE LA

INCLINACIÓN DE LA BOQUILLA DE SECADO

FOTO O1 TAPA DEL ALOJAMIENTO DEL FILTRO DE

ASPIRACIÓN 2 ABERTURA DE LLENADO DEL DEPÓSITO

DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE3 DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN4 DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN

DETERGENTE5 PROTECTOR DE SALPICADURAS

FOTO P1 FLOTADOR2 FILTRO DE ASPIRACIÓN 3 ABERTURA DE INSPECCIÓN DEL DEPÓ-

SITO DE RECUPERACIÓN

87

Page 88: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

6.3 RECARGA DE LAS BATERÍASConectar el cable de alargo al cable de alimenta-ción del cargador ( Foto L - 2 ) y conectar la ma-quina a la red eléctrica.

Al encenderse, el cargador de baterías efectúa unaprueba de la tensión de batería para decidir si ini-ciar o no el proceso de carga. Si la batería no estáconectada al cargador de baterías, se enciende elled rojo de luz intermitente. Si el resultado de laprueba es positivo,después de un segundo iniciaráel proceso de carga de la batería, con el LED rojoencendido ( Foto M - 2 ).Si, durante el proceso de carga de la batería, elusuario desconecta la batería del cargador de ba-terías, después de pocos segundos el cargador debaterías se pone a cero y se prepara a iniciar unnuevo proceso de carga. El avance del proceso de carga es señalado me-diante tres indicadores luminosos de LED: rojo,amarillo y verde. El LED verde ( Foto M - 3 ) señala que el procesode carga es terminado. A la fin del proceso de carga desconectar el carga-dor.

Si la máquina está equipada con baterías al Pb-Ácido, recargue sólo en un lugar bien ventilado, le-vante la tapa superior y abra los tapones de lasbaterías.(�) Siga el manual de utilización y seguridad delfabricante de las baterías (véase el párrafo corre-spondiente al mantenimiento de las baterías).Si la máquina está equipada con baterías al gel(sin mantenimiento), siga las siguientes instruccio-nes.Si la máquina se utiliza con regularidad:Deje siempre conectadas las baterías al cargadorde baterías cuando no se utilice la máquina.Si la máquina no se utiliza durante largos periodos:Cargue la batería por la noche, después de la úl-tima vez que utilice la máquina. Seguidamente de-sconecte la batería del cargador de baterías.Recargue la batería por la noche antes de usar denuevo la máquina.

Evite realizar recargas intermedias o incompletasen fase de trabajo.Después de la recarga, apague el cargador de ba-terías y desconecte el conector de las baterías.

Si la máquina está equipada con baterías al Pb-Ácido, compruebe con regularidad la intensidad dellíquido de los elementos con el densímetro: si unoo más elementos estuvieran descargados y losdemás completamente cargados, significa que labatería está dañada y por tanto hay que cambiarlao repararla (remítase al manual de servicio de labaterías).Cierre los tapones de los elementos y baje la tapasuperior.Sujete los conectores con las manos, no tire de loscables.Conecte de nuevo los conectores de la máquina.

6.4 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADOBajar el soporte de la boquilla de secado para sim-plificar el montaje. Atornillar ligeremente los dos pómulos ( Foto N - 6) sobre el cuerpo de la boquilla de secado.Posicionar la boquilla de secado en los adecuadosespacios sobre el soporte y fijarla atornillando losdos pómulos ( Foto N - 6 ).Introduzca fuertemente el tubo de aspiración ( FotoN - 3 ) en el tubo de soporte sobre el cuerpo de laboquilla de secado.

6.5 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE SE-CADOBajar la boquilla de secado para simplificar el de-smontaje. Desconectar el tubo de aspiración del cuerpo de laboquilla de secado. Destornillar los dos pómulos puestos sobre la bo-quilla de secado ( Foto N - 6 ) y tirar la boquilla desecado a sí mismo para liberarla de su alojamiento.

6.6 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA BO-QUILLA DE SECADODesmontar la boquilla de secado de su soporte (veer 6.5)Destornillar los pómulos ( Foto N - 4, N - 6 ) pue-stos sobre de la boquilla de secado y presionar lostornillos para sacar el soporto plastico de los labiosde su alojamiento.Sacar los labios dal soporte plastico.Montar los labios nuevos sobre el soporte plasticoensablando los pernios en plastico dentro de lasaberturas corispondentes sobre los labios de goma.Introducer el soperte plastico dentro del cuerpo dela boquilla de secado y fijarlo atornillando los pó-mulos ( Foto N - 4, N - 6 ).Montar la boquilla de secado sobre el soporte (ver6.4 ).

6.7 REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE SE-CADOEl pómulo situado en el soporte ( Foto N - 7 ) re-gula la inclinación de la boquilla de secado respectoal suelo, según el eje longitudinal de la máquina.

88

LED Amarillo

LED VerdeLED Rojo

Page 89: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

Los dos pómulos rojos de los lados, conectados alas ruedas posteriores de la boquilla de secado, sir-ven para regular la presión de los labios en gomasul suelo.Si el labio trasero está bien regulado, cuando se ar-rastra sobre el pavimento debe flexionar en todossus puntos, formando con el suelo un ángulo de45°. Durante el trabajo de la máquina (avance) sepuede intervenir en los pómulos ( Foto N - 2, N - 7) para regular la correcta inclinación de los labios. La boquilla de secado debe secar de modo uni-forme a lo largo de todo el frente de secado.Tramos húmedos a los lados indican un secado in-suficiente; regule mediante los pomos para optimi-zar la eficacia.

6.8 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PROTEC-TOR CONTRA SALPICADURASEl protector contra salpicaduras es enganchado alplato del grupo cepillo por medio de una grapa a re-sorte.Para desmontar el protector contra salpicaduras senecesita de desenganchar la grapa a resorte y tirarel protector a sí mismo.Para montar el protector, encastrarlo fuertementesobre el plato del grupo cepillo, enganchar la ex-tremidad fija del cable de acero sobre el plato delgupo cepillo y despues enganchar la grafa a resortesobre la otra extremidad.

6.9 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CEPILLO( ! ) Nunca trabaje sin los cepillos, arrastradores ydiscos abrasivos perfectamente montados en lamáquina.Para el montaje:Asegúrese de que el plato del cepillo esté levan-tado, si no fuera así, levántelo siguiendo las in-strucciones del párrafo específico.Asegúrese de que la llave de encendido en el panelde mandos esté en posición “0”.Coloque el cepillo debajo del plato cepillo, en cor-respondecia del acoplamiento metalico de la ma-quina.Baje el plato del cepillo y ponga en marcha la rota-ción del cepillo con l’interruptor relativo: de estemodo el cepillo se engancha automáticamente.Para el montaje del plato de arrastre seguir elmismo procedimiento.

( ! ) No permita que la longitud de los hilos de loscepillos se reduzca a menos de 1 cm.( ! ) No permita que el espesor de los discos abra-sivos se reduzca a menos de 1 cm.Trabajar con cepillos demasiado desgastados o condiscos abrasivos demasiado delgados, puede pro-vocar daños a la máquina y al pavimento.Compruebe regularmente el desgaste de estoscomponentes antes de empezar a trabajar.

Para el desmontaje o la sustitución:Asegúrese de que el plato del cepillo esté levan-tado, si no fuera así, levántelo siguiendo las in-strucciones del párrafo específico.Asegúrese de que la llave de encendido en el panelde mandos esté en posición “0”.Aferrando con las manos el cepillo debajo del plato,gírelos en el sentido de rotación, seguidamente bá-jelos para liberarlos del plato guía.Para el demontaje del plato de arrastre seguir elmismo procedimiento.

6.10 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITODE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA(�) La temperatura del agua o del deter-gente introducido no debe ser superior a50°C(�) Antes de llenar el depósito de la solución lim-piadora ( Foto O - 4 ) hay que vaciar por completodel depósito de recuperación ( Foto O - 3 ).

Para el llenado:• Derramar en el depósito la cantidad requerida delproducto químico, considerando el porcentaje (%)indicado por el proveedor, referido a la capacidaddel depósito lleno indicada en la ficha del producto.• Derramar el agua en el depósito a través del’abertura de llenado posicionada en la parte de-lantera de la maquina ( Foto H - 2, O - 2 ).• Deje un desnivel de 2 cm entre la boca del tapóny el nivel del líquido. ¡No sobrepase esta medida!• Utilice exclusivamente productos adecuados alsuelo y a la suciedad que se ha de limpiar.(�) La máquina ha sido proyectada para serutilizada con detergentes no espumosos ybiodegradables, específicos para máquinaslimpiadoras de suelos. La utilización de otrosproductos químicos, (como por ejemplo hi-poclorito de sodio, oxidantes, disolventes ohidrocarburos) puede dañar o destruir la má-quina.• Siga las normas de seguridad especificadas en elcorrespondiente párrafo y en el envase del deter-gente.• Para tener una lista completa de los detergentesadecuados disponibles, diríjase al fabricante de lamáquina.(�) Utilizar siempre detergentes no espu-mosos.• No deje sin vigilancia el tubo del agua para el lle-nado, introdúzcalo completamente en el depósito,puesto que podría desplazarse y mojar partes deli-cadas de la máquina.• Cierre la tapa del depósito.

Para el vaciado:• Desenrosque el tapon de vaciado del déposito si-tuado en la zona inferior de la máquina, en la partetrasera, y espere a que el depósito se vacíe com-

89

Page 90: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

pletamente.• Cierre fuertemente el tapon de descarga.

6.11 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPE-RACIÓNLa descarga del agua sucia debe realizarse de con-formidad con las normativas nacionales. El usuarioes el único responsable de asegurar que se respe-tan estas reglas.Cuando se ha acabado la solución limpiadora, antesde llenar de nuevo hay que vaciar siempre el de-pósito de recuperación ( Foto O - 3 ). Por lo general, se puede vaciar el depósito de re-cuperación todas las veces que se quiera, inclusoen fases intermedias del ciclo de trabajo.El volumen del depósito de recogida es superior aldel depósito de la solución, por lo que no deberíaverificarse nunca una situación de potencia peligropara el motor de aspiración. De todos modos, hayun flotador de seguridad ( Foto P - 1 ) que inter-viene cerrando el tubo de aspiración, en caso deque el nivel del líquido sucio sea excesivo.(�) Si por cualquier motivo observara una pérdidade agua o de espuma por debajo de los depósitos,apague inmediatamente el motor de aspiración yvacíe el depósito de recogida.

Para vaciar el depósito:Conduzca la máquina a un lugar adecuado para elvaciado del agua sucia, preferiblemente cerca deun WC o de un desagüe (respete las reglas nacio-nales para la eliminación de las aguas residuales).Apague la máquina y quite la llave del panel demandos.Desacople el tubo de vaciado del gancho ( Foto B -6, D - 6, F - 7 ), y manteniendo el tubo arriba, abrael tapón de cierre.Baje el tubo de vaciado hacia el punto seleccio-nado.La operación de vaciado puede interrumpirse rápi-damente si fuera necesario, simplemente levan-tando el tubo de vaciado.Compruebe la cantidad de suciedad que ha que-dado en el depósito y, si fuera necesario, lávelo in-ternamente a través del orificio de inspección ( FotoP - 3 ).Cerrar fuertemente el tubo de vaciado con el tapóny cuélguelo en el soporte situado detrás de la má-quina.(�) El tapón del tubo de vaciado debe estar per-fectamente cerrado, sin dejar el paso de aire, pue-sto que de otro modo se tendrá una pérdida dedepresión que causará un mal secado del suelo.

6.12 NORMAS ESPECÍFICAS DE USO DEL MO-DELO “E”La máquina “E” se puede poner en servicio sólo sila tensión (voltaje) indicada en la placa de caracte-rísticas se corresponde con la disponible en el edi-

ficio y si la toma de corriente dispone de puesta atierra.No perjudicar el cable de alimentación, no apla-starlo ni desgarrarlo.No pasar con la máquina por encima del cable dealimentación. El cable podría enrollarse en los ór-ganos en movimiento causando un cortocircuito.

(�) ATENCIÓN! El modelo “E” tiene partesbajo tensión o por las que circula corriente;el contacto con dichas partes puede causargraves lesiones y hasta la muerte.

- Antes de efectuar cualquier operación en la má-quina es preciso desconectarla de la red eléctrica. - No tocar nunca los cables eléctricos estropeadoso que presenten signos de desgaste. - Antes de acceder a la instalación eléctrica es pre-ciso apagar la máquina y desconectarla de la tomade corriente.- Si se notan cables eléctricos estropeados, reem-plazarlos inmediatamente por repuestos originales.- Las conexiones con la red deben ser protegidaspor lo menos contra las salpicaduras de agua.- Para conectar la máquina con la red eléctrica em-plear solo cables de alargo conformes a las norma-tivas de seguridad en vigor.- La toma de corriente en la cual se enchufa la má-quina ha de disponer de interruptor salvavidas.- Se prohibe terminantemente emplear la máquinacerca de piscinas o contenedores de agua.

(�) SITUACIONES DE EMERGENCIAEn casos de emergencia:- Desconectar inmediatamente la máquinade la red eléctrica- Aplicar inmediatamente las medidas de pri-meros auxilios.

En caso de accidente no se puede poner de nuevoen servicio la máquina sin que primero haya sidoexaminada por el personal especialista autorizadopor el constructor.

6.13 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINAModelo “E”Conectar el cable de alimentación de la maquina (Foto B - 1 ) con la red eléctrica empleando un cablede alargo.Accionar el interruptor general ( Foto A - 1 ) su laposicion ON.Accionar el interruptor de encendido del motor ce-pillo ( Foto A - 2 ).( ! ) El cepillo empezerá su rotación solo ac-cionandola palanca de mando ( Foto B - 5 ).Accionar el interruptor de encendido del motor del’aspiración ( Foto A - 3 ).Abrir el grifo de la solución detergente bajando lapalanca de dosificación del detergente situada de-

90

Page 91: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

trás de la máquina ( Foto B - 2 ).A continuación, bajar el grupo de la boquilla de se-cado y el grupo del cepillo por medio de las palan-cas de subida y bajada ( Foto B - 3, B - 4 ).Efectuar el lavado del suelo, adelantando lenta-mente accionando la palanca de mando ( Foto B -5 ) para la rotación del cepillo; al terminar el accio-namiento de la palanca de mando la rotación delcepillo se para en algunos segundos.Recuerde que hay que levantar la boquilla de se-cado antes de retroceder, a fin de evitar averías ala boquilla de secado.

Modelo “BSW1400”Compruebe la conexión del conector baterías, si-tuado debajo del panel de mandos ( Foto D - 7 ) .Introducer y girar la llave de encendido ( Foto D -1 ).Desde el panel de mandos, compruebe el estadode carga de las baterías ( Foto C - 3 ).Accionar el interruptor de encendido del motor ce-pillo ( Foto C - 1 ).( ! ) El cepillo empezerá su rotación solo ac-cionandola palanca de mando ( Foto D - 2 ).Accionar el interruptor de encendido del motor del’aspiración ( Foto C - 2 ).Abrir el grifo de la solución detergente bajando lapalanca de dosificación del detergente situada de-trás de la máquina ( Foto D - 8 ).A continuación, bajar el grupo de la boquilla de se-cado y el grupo del cepillo por medio de las palan-cas de subida y bajada ( Foto D - 3, D - 4 ).Efectuar el lavado del suelo, adelantando lenta-mente accionando la palanca de mando ( Foto D -2 ) para la rotación del cepillo; al terminar el accio-namiento de la palanca de mando la rotación delcepillo se para en algunos segundos.Recuerde que hay que levantar la boquilla de se-cado antes de retroceder, a fin de evitar averías ala boquilla de secado.

Modelo “BT”Compruebe la conexión del conector baterías, si-tuado debajo del panel de mandos ( Foto F - 8 ) .Introducer y girar la llave de encendido ( Foto F -1 ).Desde el panel de mandos, compruebe el estadode carga de las baterías ( Foto E - 1 ) y, si la cargaes suficiente, seleccionar la velocidad de avance pormedio de los interruptores ( Foto E - 3, E - 4 ).Accionar el interruptor de encendido del motor ce-pillo ( Foto E - 5 ).( ! ) El cepillo empezerá su rotación solo ac-cionandola palanca de mando ( Foto F - 2 ).Accionar el interruptor de encendido del motor del’aspiración ( Foto E - 6 ).Abrir el grifo de la solución detergente bajando lapalanca de dosificación del detergente situada de-trás de la máquina ( Foto F - 9 ).A continuación, bajar el grupo de la boquilla de se-cado y el grupo del cepillo por medio de las palan-

cas de subida y bajada ( Foto F - 3, F - 4 ).Efectuar el lavado del suelo, tirando en alto la pa-lanca de mando de la tracción ( Foto F - 2 ) paraadelantar y bajandola para retroceder; al terminarel accionamiento de la palanca de mando la trac-ción se para y la rotación del cepillo se para en al-gunos segundos.Recuerde que hay que levantar la boquilla de se-cado antes de retroceder, a fin de evitar averías ala boquilla de secado.

6.14 MÉTODO DE TRABAJO6.14.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIASLibere la superficie que se ha de tratar (con instru-mentos adecuados como aspiradores, barredoras,etc.) de todo residuo sólido libre. Si no se realizaesta operación preliminar, la suciedad sólida podríaimpedir el correcto funcionamiento de la boquillade secado, que podría no secar perfectamente.Esta máquina debe ser conducida por personaladiestrado para ello.

6.14.2 CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DELAS BATERÍASLa secuencia de luces ( Foto C - 3, E - 1 ) se apagaprogresivamente hasta que se agota la carga de labatería. Cuando se enciende la luz roja ( Foto C -3C, E - 1C ), apague el motor de los cepillos, cierreel suministro de la solución limpiadora, acabe desecar el pequeño resto húmedo y diríjase hasta ellugar donde se encuentra el cargador de bateríaspara recargar las mismas. ( ! ) Las baterías se pueden dañar irremedia-blemente si el nivel de carga residua se re-duce excesivamente (véase el manual de usode la batería), no fuerce la descarga de la ba-tería más allá de los límites fijados por los di-spositivos de seguridad, apagando yvolviendo a encender la llave o de ningúnotro modo.

6.14.3 LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFI-CIES LIGERAMENTE SUCIASLavado y secado en una única pasada.Prepare la máquina como anteriormente descrito yutilizar la maquina como descrito en el párrafo 6.13. ( ) No utilice nunca la máquina sin la soluciónlimpiadora, puesto que se podría dañar el suelo.

6.14.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SUPER-FICIES MUY SUCIASLavado y secado en varias pasadas.Prepare la máquina como anteriormente descrito.

Primera operación:Efectuar el lavado del suelo como descrito en elpárrafo 6.13, pero sin efectuar el secado del suelo.Deje que la solución limpiadora haga efectosobre la sociedad, según lo indicado en las in-

91

Page 92: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

formaciones relativas al detergente utilizado.

Segunda operación:Proceda como se explica en el párrafo precedente“Lavado Directo” (6.14.3) para secar el pavimento.(�) No utilice nunca la máquina sin la solución lim-piadora, puesto que se podría dañar el suelo.

6.14.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LA-VADOCierre el suministro del detergente.Levante el grupo cepillos y apague el motor de loscepillos.Después de haber secado completamente la su-perficie de posibles rastros de agua, espere algunossegundos, seguidamente levante la boquilla de se-cado y apague el motor de aspiración.Diríjase hacia un lugar adecuado para el vaciado delos depósitos; vacíe y limpie los depósitos (véanseel párrafo 6.11).Apague la máquina con la llave de contacto y quí-tela del tablero de mandos.Proceda, si fuera necesario, a recargar la batería(véase el correspondiente párrafo).

7. INFORMACIONES SOBRE EL MANTE-NIMIENTO(�) Gire la llave, quítela del tablero de mandos ydesconecte el conector batería del cableado de lamáquina.(�) Haga que centros de asistencia autorizados opersonal técnico especializado experto en el sectory en las correspondientes normas de seguridad rea-lice todas las intervenciones en el sistema eléctricoy todas las operaciones de mantenimiento y repa-ración (especialmente las que no están explícita-mente descritas en este manual).La regularidad del mantenimiento en la máquina,siguiendo atentamente las indicaciones del fabri-cante, garantiza un mejor rendimiento y una mayorduración de la máquina.

7.1 DEPÓSITOSVacíe los dos depósitos como se describe en loscorrespondientes párrafos.Elimine la suciedad sólida llenando y vaciando losdepósitos hasta extraer toda la suciedad: para elloutilice un tubo de lavado o similares.( ! ) Agua caliente a más de 50°, hidrolimpia-dora a alta presión o chorros demasiado vio-lentos pueden dañar los depósitos y lamáquina.Deje las tapas de los depósitos abiertas (sólo con lamáquina en reposo), a fin de que puedan secarsey evitar así la formación de malos olores.

7.2 TUBO DE ASPIRACIÓNDesacople el tubo de aspiración de la boquilla desecado

Ahora ya se puede lavar y liberar el tubo de las po-sibles obstrucciones.Introduzca firmemente el tubo en el cuerpo de laboquilla de secado.

7.3 BOQUILLA DE SECADO( ! ) No maneje la boquilla de secado a manos de-scubiertas, póngase guantes y todas las prendasde seguridad adecuadas para la operación.Desacople la boquilla de secado de la máquina ylímpielo colocando debajo de un chorro de aguacorriente con una esponja o un cepillo.Compruebe la eficacia y el desgaste de los labiosen contacto con el pavimento. Los mismos tienen lafunción de rascar la película de detergente y aguasobre el pavimento y aislar la porción de superficiepara obtener la máxima depresión del motor deaspiración: de este modo el secado de la máquinaes perfecto. Trabajando continuamente de estemodo, el canto vivo de la banda tiende a redonde-arse o deteriorarse, perjudicando el perfecto se-cado, para esto hay que sustituir los labios de laboquilla de secado.Para cambiar los labios desgastados, siga las in-strucciones del correspondiente párrafo, gire los la-bios para desgastar los otros cantos vivos o monteotras nuevas.

7.4 ACCESORIOSQuite y limpie los cepillos o los discos arrastradores.( ! ) Compruebe atentamente que no estén enca-strados cuerpos extraños como, por ejemplo, par-tes metálicas, tornillos, virutas, cuerdas o similares,para evitar dañar el suelo y la máquina.Compruebe la planitud de trabajo de los cepillos(compruebe si se ha verificado un desgaste irregu-lar de los cepillos o de los discos abrasivos). Si fueranecesario regule la inclinación de los cepillos sobreel suelo.Utilice exclusivamente los accesorios indicados porel fabricante, otros productos pueden perjudicar laseguridad.

7.5 CUERPO DE LA MÁQUINAPara limpiar el cuerpo externo de la máquina, uti-lice una esponja o un trapo, si fuera necesario uti-lice un cepillo blando para eliminar la suciedad másadherida. La superficie antigolpes de la máquina esrugosa para que las rayas ocasionadas durante eluso no queden muy evidenciadas, pero esta solu-ción no facilita la limpieza de manchas persistentessobre la superficie. También pueden utilizarse má-quinas de limpieza a vapor, pero está prohibido uti-lizar tubos con agua corriente o hidrolimpiadoras.

7.6 BATERÍASBaterías PB-ÁCIDORealice las operaciones de mantenimiento deacuerdo con las instrucciones del fabricante y con

92

Page 93: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

todas las indicaciones proporcionadas en el pre-sente manual.Dejar descubiertas (no completamente sumergidasen la solución ácida) las placas de los elementosocasiona una rápida oxidación y perjudica irreme-diablemente la funcionalidad del elemento.El desbordamiento de la solución ácida puede cor-roer la máquina. Utilice cargadores de baterías aconsejados por elfabricante y, en cualquier caso, que sean adecua-dos al tipo de batería que se ha de cargar.Recargue las baterías siempre en locales bien ven-tilados: ¡existe el riesgo de explosión!El uso de baterías al Gel o sin mantenimiento estáfuertemente aconsejado.

Baterías GELRealice las operaciones de mantenimiento deacuerdo con las instrucciones del fabricante y contodas las indicaciones que se proporcionan en estemanual.Utilice exclusivamente los cargadores de bateríasaconsejados por el fabricante.

7.7 DISYUNTORES TÉRMICOSLa máquina está dotada de protecciones eléctricasde los principales órganos de funcionamiento paraevitar costosas averías. Donde previsto, están presentes disyuntores térmi-cos para proteger el motor de tracción, y para elmotor cepillos.Cuando uno de estos interruptores interviene au-tomáticamente, para reactivar el funcionamientodeshabilitado es suficiente presionar hasta el fondoel interruptor que ha saltado.La intervención de los disyuntores térmicos, espe-cialmente en las primeras semanas de vida de lamáquina, podría no estar ocasionada por un malfuncionamiento de la máquina. De todos modos untécnico especializado debe comprobar que el di-spositivo funcione correctamente, en caso de que eldisyuntor continúe interviniendo.

7.8 PERIODICIDADPara todas las operaciones descritas en este pár-rafo, remítase a las instrucciones y a las adverten-cias detalladas en los correspondientes párrafos.

7.8.1 OPERACIONES DIARIASDesmonte y controle los cepillos o los discos arra-stradores (con los discos abrasivos montados).Compruebe que no haya elementos extraños queimpidan el movimiento o la eficacia de todos los ór-ganos de limpieza.Compruebe la boquilla de secado: limpie los labiosy compruebe su desgaste. Si las baterías utilizadas son al Pb-Ácido, realiceatentamente las operaciones indicadas por el fabri-cante de las baterías.

Recargue las baterías.

7.8.2 OPERACIONES SEMANALESCompruebe y, si fuera necesario, sustituya o regule,la altura de los protectores contra salpicaduras.Compruebe atentamente el perfil de los labios de laboquilla de secado y cámbielas si fuera necesario.Compruebe que los tubos y los conductos de aspi-ración no estén obturados.Compruebe la planitud de trabajo de los cepillos(compruebe si se ha verificado un desgaste irregu-lar de los cepillos o de los discos abrasivos). Si fueranecesario regule la inclinación de los cepillos sobreel suelo.Limpie a fondo el depósito de la solución limpiadoray el de recuperación.Para los modelos con batería al Pb-Ácido: com-pruebe el nivel del electrolito en todos los elemen-tos y, si fuera necesario, reponga el nivel con aguadestilada. Remítase a las instrucciones detalladasdel fabricante de las baterías.Levante la tapa de las baterías y compruebe si haylíquido debajo de la esponja del filtro impermeable.Si fuera necesario, evacue el agua en el depósitode recuperación destornillando el tapón de cierresituado en el fondo del hueco del filtro.

7.8.3 OPERACIONES A LARGOS INTERVALOSNo obstante la máquina esté fabricada con rigor ysea conforme con las más severas pruebas cualita-tivas, los componentes eléctricos y mecánicos ine-vitablemente están sujetos a desgaste y alenvejecimiento tras largos periodos de utilización.Para trabajar en condiciones de seguridad y sin in-convenientes, sugerimos que un centro de asisten-cia técnica autorizado (o un especialista del sectorque conozca todas las normas de seguridad conte-nidas en este manual), revise atentamente la má-quina cada año.Intervenciones de este tipo pueden ser necesariascon más frecuencia en caso de que la máquina tra-baje en situaciones especiales o difíciles, y/o si nose ha realizado un correcto mantenimiento de lamisma.

7.9 RECAMBIOS ACONSEJADOSPara obtener el máximo rendimiento de su má-quina, tenga siempre a disposición el material deconsumo más común y programe mantenimientosordinarios y extraordinarios. Para obtener la lista deestos recambios, remítase a su revendedor.

8. CONTROL DE FUNCIONAMIENTO8.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA� La llave de contacto no está introducida o no seha girado correctamente.☺ Introducer y girar la llave en posición “1” o demaquina encedida.� El conector de la batería está desacoplado o mal

93

Page 94: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

conectado al cableado principal.☺ Conecte fuertemente los dos conectores.� La máquina se está recargando.☺Terminar la recarga.� Las baterías están agotadas.☺ Recargar las baterías.

8.2 LA MÁQUINA NO AVANZA� La palanca de selección de la dirección está en posición neutra☺ Seleccionar una dirección de marcha� La inclinación del suelo es demasiado elevada☺ Empujar manualmente la máquina al nuevonivel..� Ha intervenido la protección térmica (general)del motor/ de los motores de tracción☺ Parar la máquina, dejarla reposar durante 5 mi-nutos, cambiar los fusibles.� Las baterías están descargadas.☺ Recargar las baterías.

8.3 EL CEPILLO NO GIRA� No se ha seleccionado el interruptor del motordel cepillo.☺ Presionar el interruptor para activar el cepillo.� Ha intervenido la protección térmica del motordel cepillo, el motor se ha sobrecalentado. ☺ Comprobar el motivo (cuerdas o similares que impiden el movimiento, superficies excesivamentedesconexas, etc.) y presionar el disyuntor de resta-blecimiento.� La correa de transmisión está rota.☺ Cambiar la correa.� El relé del motor o el motor del cepillo está averiado☺ Cambiar el relé o el motor.

8.4 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA OBAJA EN POCA CANTIDAD� El depósito de la solución está vacío.☺ Llenar el depósito de la solución, después dehaber vaciado el depósito de recuperación.� La palanca de regulación del flujo está cerrada ocasi cerrada.☺ Regular / aumentar el flujo de salida de la solu-ción según se desee.� El conducto de suministro del detergente está obstruido en algún punto☺ Liberar el conducto eliminando la suciedad.

8.5 FALTA ASPIRACIÓN� El tubo de aspiración no está conectado a la bo-quilla de secado.☺ Conectarlo correctamente� El tubo de aspiración o el conducto de la boquillade secado están obstruidos. ☺ Liberar y limpiar los conductos.� El motor de aspiración está apagado.☺ Activarlo.

� El depósito de recuperación está lleno.☺ Vaciarlo.� El motor de aspiración no recibe la alimentacióneléctrica o está quemado.☺ Comprobar las conexiones y, en el segundo caso,hay que cambiar el motor.

8.6 POCA ASPIRACIÓN� La tapa del depósito de recuperación no estábien cerrada.☺ Cerrar fuertemente la tapa.� El tapón del tubo de vaciado del depósito de recuperación no está perfectamente cerrado.☺ Cerrarlo correctamente.� El tubo de aspiración, el conducto de la boquillade secado o el vano de inspección están obstrui-dos. ☺ Liberar y limpiar los conductos.

8.7 EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O ELMOTOR DE ASPIRACIÓN NO SE DETIENEN ☺ Parar la máquina interrumpiendo la alimentacióngeneral y desconectando el conector principal de la batería y llamar al servicio técnico.

8.8 LA BOQUILLA DE SECADO NO LIMPIA ONO SECA BIEN� Los labios de la boquilla de secado están desga-stadas o arrastran suciedad sólida.☺ Cambiarlas o limpiarlas.� La regulación de la boquilla de secado no es cor-recta, el avance debe ser perpendicular a la direc-ción de marcha.☺ Regular la boquilla de secado.� El tubo de aspiración o el conducto de la boquillade secado están obstruidos. ☺ Liberar y limpiar los conductos.

8.9 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO FUN-CIONA� No arranca la recarga de la batería .☺ Controlar que el cargador de baterías esté bienconectado a la batería. Consultar el manual del cargador de baterías.

8.10 LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O NOMANTIENEN LA CARGA� Al final del proceso de recarga, la batería no estácorrectamente cargada (véase el manual de in-strucciones-mantenimiento del fabricante de la ba-tería)☺ Comprobar el mensaje de error del cargador debaterías y controlar los datos indicados en el display(Véase el manual de instrucciones del cargador debaterías).� Las baterías son nuevas y no dan el 100% de lasprestaciones esperadas.☺ El acumulador alcanza las máximas prestacionestranscurridos unos 20-30 ciclos de recarga comple-

94

Page 95: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

tos.� El electrolito se ha evaporado y no cubre com-pletamente las placas.☺ Controlar el manual de uso y mantenimiento delfabricante de las baterías.� Hay notables diferencias de densidad entre los diferentes elementos ☺ Cambiar la batería dañada.

Consulte siempre el manual de uso y manteni-miento de las baterías y del cargador de baterías,si no consigue solucionar el problema, llame al ser-vicio técnico autorizado. El fabricante NO podrá ayudarle a solucionarlos problemas causados por usar baterías ycargadores de baterías no suministrados di-rectamente.

95

Page 96: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

ItalianoQuale proprietario di un apparecchio elettricoo elettronico, la legge (conformemente alla di-rettiva UE 2002/96/CE del 27 gennaio 2003sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elet-troniche e alle legislazioni nazionali degli Statimembri UE che hanno messo in atto tale di-rettiva) Le vieta di smaltire questo prodotto oi suoi accessori elettrici/elettronici come rifiutodomestico non separato. È tenuto invece a faruso dei previsti punti di raccolta gratuiti.

EnglishAs owner of an electrical or electronic prod-uct, you are not allowed by law (according toEU-Directive 2002/96/EC of 27 January 2003on waste electrical and electronic equipmentand the particular national laws of the EU-Member States transforming this Directive) todispose of this product or its electrical/elec-tronic accessories as unsorted domesticwaste. You shall use the designated gratispossibilities for return instead.

FrançaisLa législation (directive européenne2002/96/CE du 27 janvier 2003 relative auxdéchets d'équipements électriques et élec-troniques (DEEE) et législations nationales desétats membres de l’UE reprenant celle-ci) in-terdit au propriétaire d’un appareil électriqueou électronique de jeter celui-ci ou ses com-posants et accessoires électriques/électron-iques mélangés aux ordures ménagères.Veuillez remettre l’appareil usagé aux pointsde collecte gratuite indiqués.

DeutschAls Besitzer eines elektrischen oder elektron-ischen Gerätes ist es Ihnen gesetzlich unter-sagt (gemäß EU-Richtlinie 2002/96/EG vom

27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie gemäß nationalen Länderge-setzgebungen der EU-Mitgliedstaaten, indenen diese Richtlinie umgesetzt wird), diesesProdukt oder seine elektrischen/elektronis-chen Zubehörteile unsortiert in denHaushaltsmüll zu geben. Bitte benutzen Siestattdessen die hierfür ausgewiesenen kosten-losen Rückgabe-Stellen.

EspañolComo propietario de un aparato eléctrico oelectrónico le está prohibido por ley (a tenorde la Directiva de la UE 2002/96/CE del 27 deenero de 2003 sobre residuos de aparatoseléctricos y electrónicos y la legislación na-cional de los estados miembros de la UE quehaya incorporado esta directiva) eliminar esteproducto o sus componentes eléctricos/elec-trónicos como residuos urbanos no selec-cionados. Por favor, utilice en su lugar lospuntos de recogida que sin cargo alguno sehan establecido para este fin.

PortugueseComo proprietário de um aparelho eléctrico ouelectrónico, a lei proíbe-lhe (segundo o Direc-tiva CEE 2002/96/CE de 27 de Janeiro de2003 relativa a equipamentos eléctricos eelectrónicos velhos, bem como segundo as le-gislações nacionais aplicáveis nos Estados-membros da UE em que a referida directiva étransposta) deitar este produto ou os seuscomponentes eléctricos/electrónicos no lixodoméstico sem uma separação anterior. Porfavor, use os pontos de devolução gratuita in-dicados para o efeito.

PolishZgodnie z regulacją UE 2002/96/EG z dnia 27stycznia 2003 r. o utylizacji zużytego sprzętu

Page 97: 7.504.0068 - Manuale UNIFICATO Free E-B-BT - Copertina (A5 ...€¦ · ITALIANO PAG. 10 ENGLISH PAG. 27 FRANÇAIS PAG. 43 DEUTSCH PAG. 60 ESPAÑOL PAG. 78 PAG. 3 E D F GB I ... 2.1

elektrycznego i elektronicznego oraz przepi-sami prawnymi obowiązującymi w danympaństwie członkowskim Unii, usuwanie tegoproduktu i jego elektrycznych/elektronicznychakcesoriów wraz odpadami domowymi jestsurowo zabronione. Jako właściciel takiegosprzętu jest Pan/Pani odpowiedzialny/a zaprawidłową utylizację zużytych urządzeń, tzn.należy je zwrócić do odpowiednich bezpłat-nych punktów zbiorczych.

HungarianAz elektromos vagy elektronikus készülékektulajdonosainak törvény (az elektromos éselektronikus berendezések hulladékairól szóló,2003. január 27-i 2002/96/EK európai uniósirányelv, valamint az ezt az irányelvet alkal-mazó EU-tagállamok nemzeti törvényei) tiltjameg, hogy a szóban forgó termékeket vagyazoknak elektromos/elektronikus alkatrészeitosztályozatlanul a háztartási szemétbe juttas-sák. Kérjük, hogy ezeket a kijelölt díjmenteshulladékátvevő helyen adják le.

SerbianKao vlasniku električnog ili elektronskog proiz-voda, zakonom vam nije dozvoljeno (u skladusa EU direktivom 2002/96/EC od 27. januara2003., o otpadu električne i elektronskeopreme i posebnim nacionalnim zakonima ze-malja članica EU koje su prihvatile tu direk-tivu) odlagati ovaj proizvod ili njegoveelektrične/elektronske dodatke kao neodeljenkućni otpad. Morate naprotiv da koristite pred-viđene besplatne mogućnosti sakupljanja.

RussianВам как владельцу электрического илиэлектронного прибора запрещено законом (всоответствии с директивой ЕС 2002/96/EG от 27января 2003 г. о старых электрических и

электронных приборах, а также в соответствиис национальным законодательством страны-члена ЕС, в которое трансформируется этадиректива), выбрасывать в бытовой мусор безсортировки этот продукт или егоэлектрические/электронные компоненты.Пожалуйста, сдавайте эти приборы насоответствующие бесплатные пункты сбора.

CzechJako majiteli elektrického nebo elektronickéhopřístroje vám zákon (podle směrnice Evropskéunie 2002/96/ES ze dne 27. ledna 2003 oodpadních elektrických a elektronických za-řízeních a podle národních právních předpisůčlenských států EU, ve kterých je tato směr-nice aplikována) zakazuje, abyste tentovýrobek nebo jeho elektrické resp. elektron-ické díly likvidovali jako neroztříděný domácíodpad. Používejte místo toho laskavě k likvi-daci bezplatné sběrny, které jsou k tomuurčené.

RomanianÎn calitate de posesor al unui aparat electricsau electronic vă este interzis prin lege (con-form directivei EU 2002/96/EG din data de 27ianuarie 2003 privind aparatele electrice şielectronice uzate precum şi în conformitate culegislaţia naţională a statelor membre ale UEîn care directiva este valabilă), să aruncaţiacest produs sau componentele electrice/elec-tronice ale acestuia odată cu deşeurile mena-jere. Vă rugăm să utilizaţi în schimb punctelegratuite de colectare special destinate acestoraparate.