2014 company profile gruppo geromin

25

description

 

Transcript of 2014 company profile gruppo geromin

Page 1: 2014 company profile gruppo geromin

Pant 877 + 301

Page 2: 2014 company profile gruppo geromin

COMPANY PROFILE

Page 3: 2014 company profile gruppo geromin

I nostri marchiOur brands

2 3

Page 4: 2014 company profile gruppo geromin

I VALORI DEL GRUPPOTHE GROUP VALUES . LES VALEURS DU GROUPE . DIE WERTE DER GRUPPE .

Carlo Geromin

Amministratore delegatodel Gruppo Geromin

VisioneVision . Vision . Vision .

FiduciaTrust . Confiance . Vertrauen .

È il nostro valore fondamento. Garantiamo l’affidabilità totale dei prodotti per la piena soddisfazione dell’utilizzatore finale.

EccellenzaExcellence . Excellence . Exzellenz .

Il made in Italy è un pilastro imprescindibile del nostro lavoro, a questo affianchiamo un processo d’innovazione continua di prodotto, che segue trend estetici e tecnologici d’ispirazione internazionale, per ottenere il meglio sia a livello di design che di sicurezza e affidabilità.

The Made in Italy brand is an essential pillar of our work, flanked by continuous product innovation that follows international aesthetic and technological trends in order to achieve the best in terms of design, safety and reliability.

La soddisfazione delcliente è responsabilità e privilegio assieme. L’obiettivo è il raggiungimento della massima qualità,a tutti i livelli.

Customer satisfaction is both a responsibility and a privilege.Our goal is to achieve the highest possible quality, at all levels.

La satisfaction duclient, c’est à la fois une responsabilité et un privilège. Avec l’objectif d’atteindre une qualité maximale, à tousles niveaux.

Die Zufriedenheit unserer Kunden ist eine Verantwortung und ein Privileg zugleich.Das Ziel ist das Erreichen von höchster Qualität, auf allen Ebenen.

This is ourfundamental value. We guarantee complete product reliability and the full satisfaction of the end user.

C’est notre valeur fondamentale. Nous garantissons une fiabilité totale de nos produits pour l’entière satisfaction de l’utilisateur final.

Dieses ist unser wichtigster Wert.Wir garantieren die absolute Zuverlässigkeit unserer Produkte für die volle Zufriedenheit unserer Kunden.

Le made in Italy est un pilier indispensable de notre travail, auquel s’associe un processus d’innovation continue du produit, à l’écoute des tendances esthétiques et technologiques internationales, afin d’obtenir le meilleur en termes de design mais aussi de sécurité et de fiabilité.

Das Made in Italy ist eine tragende Säule unserer Arbeit, die wir durch einen kontinuierlichen Prozess der Produktinnovation stützen, der international inspirierten Design- und Technologietrends folgt.Auf diese Weise können wir unsere Kunden sowohl im Hinblick auf Ästhetik als auch auf Sicherheit und Zuverlässigkeit das Beste bieten.

DinamismoDynamism . Dynamisme . Dynamik .

“Farlo bene e farlo sapere”, la frase caposaldo della storia della comunicazione viene interiorizzata quotidianamente dal nostro ufficio marketing, costantemente impegnato nella ricerca dei sistemi più innovativi di comunicare.

“Make it well and make it known”: we internalise the catchphrase of communication history every day in the marketing office, which is always on the active lookout formore innovative communications systems.

“Faire bien et le faire savoir”, cette ligne directrice de l’histoire de la communication est appliquée quotidiennement par notre service marketing, engagé continuellement dans la recherche des systèmes de communication les plus innovants.

“Etwas gut machen und es andere wissen lassen“ – diesen Schlüsselsatz der Geschichte der Kommunikation verinnerlicht sich unsere Marketingabteilung auf ihrer konstanten Suche nach innovativen Kommunikationsmöglichkeiten jeden Tag aufs Neue.

“Our work uses the special creativity that emerges from collaboration, from everyone feeling like part of a big team focused on the excitement of a new product, new line or new design. This is the spirit that animates our Group, and that brings us the pleasure of well-made products, each and every day.”

“Nous travaillons avec cette créativité particulière qui naît de la collaboration, du sentiment de faire partie d’un grand équipage naviguant vers l’émotion d’un nouveau produit, d’une nouvelle ligne, d’un nouveau design. C’est cet état d’esprit qui anime notre Groupe, et qui aujourd’hui nous offre le plaisir des choses faites dans les règles de l’art.”

“Wir arbeiten mit jener besonderen Kreativität, die aus der Zusammenarbeit und dem Gefühl heraus entsteht, Teil eines großen Teams auf der Reise hin zu jenen Emotionen zu sein, die nur ein neues Produkt, eine neue Linie oder ein neues Design auslösen kann. Das ist die Philosophie, die unsere Gruppe antreibt und uns jeden Tag die Freude vollendeter Produkte schenkt.“

“Lavoriamo con quella speciale creatività che nasce dalla collaborazione, dal sentirsi tutti parte di un grande equipaggio in navigazione verso l’emozione di un nuovo prodotto, una nuova linea, un nuovo design. E’ questo lo spirito che anima il nostro Gruppo, e che ogni giorno ci fa trovare il piacere delle cose fatte a regola d’arte.”

4 54 5

Page 5: 2014 company profile gruppo geromin

MIGLIAIA DI CONSUMATORI SCELGONO LA NOSTRA FORZATHOUSANDS OF CONSUMERS CHOOSE OUR STRENGTH . DES MILLIERS DE CONSOMMATEURS CHOISISSENT NOTRE FORCE . TAUSENDE VON KUNDEN WÄHLEN UNSERE STÄRKE .

1954

2010

1990

2013

La nostra storia è costellata di puntuali strategie di crescita industriale, tecnologie all’avanguardia, logiche produttive e distributive in costante miglioramento, nonché di collaborazioni di alto livello. Ecco perché sempre più consumatori scelgono fra la vasta gamma di prodotti offerta dal Gruppo.

Our history is filled with timely strategies for industrial growth, cutting-edge technology and constantly improved production and distribution methods, as well as high-level collaboration.This is why the number of consumers who chose from the wide range of products offered by the Group is always on the rise.

Notre histoire est constellée de stratégies ciblées vers une croissance industrielle, une technologie d’avant-garde, des logiques de production et de distribution en progression constante, ainsi que de collaborations de haut niveau. Voilà pourquoi de plus en plus de consommateurs font leur choix parmi la vaste gamme de produits proposés par notre groupe.

Unsere Geschichte prägen zielstrebige Wachstumsstrategien, fortschrittliche Technologien, Produktions- und Vertriebslogiken, die ständig verbessert werden, sowie Kooperationen auf hohem Niveau. Und genau deshalb wählen immer mehr Konsumenten aus dem breiten Produktangebot der Gruppe.

6 7

Page 6: 2014 company profile gruppo geromin

20.000 MQ DI AREE OPERATIVE20,000 SQUARE METRES OF WORK SPACE . 20 000 M2 D’ESPACE OPERATIONNEL . 20.000 M2 BETRIEBSFLÄCHE .

STABILIMENTO GEROMIN10.000 MQ DI AREA OPERATIVA

GEROMIN PLANTOPERATIONAL AREA: 10000 MQ

STABILIMENTO HAFRO - CRISTALLI DI HAFRO - SAUNAVITA10.000 MQ DI AREA OPERATIVA

HAFRO – CRISTALLI DI HAFRO – SAUNA VITA PLANTOPERATIONAL AREA: 10000 MQ

Attenzione artigianale associata a sistemi logistici e produttivi all’avanguardia, un’unione che dà vita alla massima qualità e precisione. Due stabilimenti, dove vengono progettate e prodotte le collezioni del Gruppo Geromin, uno dedicato ad Hafro, Cristalli di Hafro e Sauna Vita, l’altro esclusivamente a Geromin.

Artisan care together with cutting-edge logistics and manufacturing systems: this is a union that results in maximum quality and precision. We have two facilities for the design and production of the Gruppo Geromin collections: one dedicated to Hafro, Cristalli di Hafro and Sauna Vita; the other exclusively to Geromin.

Une attention artisanale associée à des systèmes de logistique et de production d’avant-garde pour une union qui permet d’offrir une qualité et une précision maximales. Deux établissements où sont conçues et produites les collections du groupe Geromin, un site dédié à Hafro, Cristalli di Hafro et Sauna Vita, et l’autre site exclusivement dédié à Geromin.

Handwerkliche Sorgfalt zusammen mit fortschrittlichen Logistik- und Produktionssystemen – eine siegessichere Kombination für höchste Qualität und Präzision. Zwei Niederlassungen, in denen die Kollektionen der Gruppe Geromin geplant und produziert werden, und von denen eine Hafro, Cristalli di Hafro und Sauna Vita und die andere ausschließlich Geromin gewidmet ist.

8 9

Page 7: 2014 company profile gruppo geromin

IL PROCESSO INDUSTRIALE THE MANUFACTURING PROCESS . LE PROCESSUS INDUSTRIEL . DER INDUSTRIELLE PROZESS .

LOGISTICA, UN SERVIZIO A 360°

LOGISTICS, FULL-SCALE SERVICE . LA LOGISTIQUE, UN SERVICE A 360° . LOGISTIK, EIN RUNDUM-SERVICE .

La tecnologia impiegata permette flussi produttivi con macchinari tecnologicamente avanzati, che consentono la realizzazione di prodotti qualitativamente elevati, con procedure a basso impatto ambientale. I magazzini gestiscono con criteri di alta efficienza tutto il processo di spedizione.

We use technology that permits production flows with technologically advanced machines for the manufacture of high-quality products, using methods with low environmental impact. Our warehouses manage the entire shipping process in accordance with high efficiency standards.

La technologie employée permet des flux de production utilisant des machines dotées de technologies de pointe, et permet ainsi de réaliser des produits de haute qualité, avec des processus à faible impact environnemental. Les entrepôts gèrent toutle processus d’expédition basé sur des critères dehaute efficacité.

Die verwendete Technik gestattet die Realisierung qualitativ hochwertiger Produkte mit technologisch fortschrittlichen Maschinen und umweltfreundlichen Verfahren.Die Lager verwalten mit hocheffizienten Kriterien den gesamten Speditionsprozess.

10 11

Page 8: 2014 company profile gruppo geromin

MADE IN ITALY’ QUALITY . LA QUALITE MADE IN ITALY . QUALITÄT MADE IN ITALY .

LA QUALITÀ MADE IN ITALY

Produrre modelli sicuri è garanzia della massima tutela del cliente, nonché fondamentale vocazione aziendale. Per questo le aziende del Gruppo Geromin hanno sviluppato un’attenzione globale alla qualità e alla sicurezza. Un valore garantito dalle certificazioni internazionali UNI EN ISO 9001:2008 e TÜV e dalla produzione esclusivamente realizzata in Italia, una scelta precisa di identificazione con un territorio ad alta specializzazione ed eccellenza.

Producing safe models is a guarantee of maximum customer protection, as well as one of our fundamental business vocations. This is why the businesses of Gruppo Geromin have developed global attention to quality and safety. This value is guaranteed by UNI EN ISO 9001:2008 and TÜV international certification and by a production process carried out exclusively in Italy, an intentional choice for identification with a country known for high specialisation and excellence.

Produire des modèles sûrs, c’est la garantie de la protection totale du client, ainsi que la vocation fondamentale de l’entreprise. C’est pourquoi les entreprises du groupe Geromin ont développé une attention globale à la qualité et à la sécurité. Une valeur garantie grâce aux certifications internationales UNI EN ISO 9001:2008 et TÜV ainsi que par la production exclusivement réalisée en Italie, un choix net d’identification avec un territoire d’excellence et hautement spécialisé.

Die Herstellung sicherer Modelle ist eine Garantie für die uneingeschränkte Sicherheit des Kunden sowie eines der Grundprinzipien unseres Unternehmens. Aus diesem Grund haben die Unternehmen der Gruppe Geromin ein globales Augenmerk auf Qualität und Sicherheit entwickelt. Ein Wert, der von internationalen Zertifizierungen nach den Anforderungen der Norm UNI EN ISO 9001:2008 und des TÜV sowie durch die Produktion garantiert wird, die ausschließlich in Italien erfolgt – eine Entscheidung, die wir mit Bedacht getroffen haben, weil wir uns mit diesem hoch spezialisierten und herausragenden Land identifizieren.

CERTIFICAZIONICERTIFICATIONS . CERTIFICATIONS . ZERTIFIZIERUNGEN .

12 1312

Page 9: 2014 company profile gruppo geromin

SERVIZIO AL CLIENTECUSTOMER SERVICE . LE SERVICE AU CLIENT . KUNDENSERVICE .

ADMINISTRATION

ITALIAN / FOREIGN MARKET

MARKETING

CUSTOMERCARE

R & D

Il successo del Gruppo Geromin pone le sue basi anche sul qualificato e professionale servizio post vendita, diffuso capillarmente sul territorio italiano ed in fase di sempre maggior implementazione anche all’estero.

The success of Gruppo Geromin is also rooted in qualified, professional post-sales service, spread throughout Italy and in the process of always increasing presence abroad.

Le groupe Geromin construit également sa réussite sur un service après-vente qualifié et professionnel, diffusé de manière capillaire sur le territoire italien et avec un développement constant également à l’étranger.

Der Erfolg der Gruppe Geromin basiert auch auf einem qualifizierten und professionellen After-Sales-Service, der engmaschig auf dem italienischen Territorium und zunehmend auch im Ausland verbreitet ist.

14 15

Page 10: 2014 company profile gruppo geromin

LO SVILUPPO DEL PRODOTTOPRODUCT DEVELOPMENT . LE DEVELOPPEMENT DU PRODUIT . DIE PRODUKTENTWICKLUNG .

Lo studio costante della domanda e dell’offerta permette di conoscere i gusti del pubblico e creare proposte innovative, seguendo tendenze, funzionalità e immagine. Grazie anche alla collaborazione con designer di talento, ogni creazione è una tappa appassionante di uno sviluppo continuo.

Continuous research on supply and demand allows us to understand public taste and create innovative products, following trends, functions and image.Thanks also to collaboration with talented designers, every creation is a passionate stage of our continuous development.

L’étude continue de la demande et de l’offre permet de connaître les goûts du public et de créer des produits innovants, suivant les tendances, les fonctionnalités et l’image. Grâce également à notre collaboration avec des designers de talent, chaque création est une étape passionnante de développement continu.

Die kontinuierliche Erforschung von Nachfrage und Angebot ermöglicht es uns, den Geschmack der Verbraucher genau zu kennen und innovative Angebote zu entwickeln, die Trends folgen und auf Funktionalität und Image ausgerichtet sind. Nicht zuletzt dank der Zusammenarbeit mit talentierten Designern ist jede Kreation eine leidenschaftliche Etappe einer kontinuierlichen Weiterentwicklung.

16 1716

Page 11: 2014 company profile gruppo geromin

AREE WELLNESSPERSONALIZZATECUSTOMISED WELLNESS AREAS . ESPACES WELLNESS PERSONNALISESINDIVIDUELLE WELLNESS-BEREICHE .

+ + +

Idee integrate per creare aree tecniche e zone wellness su misura, calibrate sullo spazio reale. Il lavoro sinergico svolto dalle quattro aziende permette infinite ed esclusive possibilità progettuali, grazie anche all’ampia gamma di prodotti,modelli e misure.

Integrated ideas for creating custom technical areas and wellness areas, calibrated to the real space to be used.The synergetic work of the four businesses makes an infinity of exclusive design options possible, thanksin part to the extensive range of products,models and sizes.

Des solutions complètes pour créer des zones techniques et des espaces wellness sur mesure, développées selon la place disponible. Le travail d’équipe mené par les quatre entreprises permet de donner vie à des projets uniques et infinis, grâce également à une large gamme de produits,de modèles et de dimensions.

Integrierte Ideen, die maßgeschneiderte funktionale und Wellnessbereiche für die Räume unserer Kunden entstehen lassen. Aus der synergetischen Arbeit der vier Unternehmen und dank eines kompletten Angebotes an Produkten, Modellen und Abmessungen ergeben sich bei der Planung unendliche und exklusive Möglichkeiten.

18 19

Page 12: 2014 company profile gruppo geromin

1

1. Talos Plus 2. Lama Alulife 3. Linea Mode 4. Bolla Q Sfioro

2

4

3

1. Soul 2. Forma + Colonna Light

1 2

Hafro rappresenta un’innovativa concezione del wellness. Dal 1990, crea soluzioni evolute per il wellness domestico: vasche idromassaggio, colonne doccia e box doccia multifunzione, generatori di vapore, bagni turchi e minipiscine da esterno.

Hafro stands for an innovative idea of wellness. Since 1990, it has created advanced solutions for home wellness: hydromassage tubs, shower columns and multifunction shower stalls, steam generators, Turkish baths and outdoor mini-pools.

Hafro offre une conception innovante du wellness. Depuis 1990, l’entreprise crée des solutions modernes pour le bien-être domestique: baignoires d’hydromassage, colonnes de douche et cabines de douche multifonction, générateurs de vapeur, bains turcs et mini piscines d’extérieur.

Hafro steht für eine innovative Vorstellung von Wellness.Seit 1990 kreiert das Unternehmen fortschrittliche Lösungen für heimische Wellnessoasen: von Whirlwannen, Multifunktions-Duschsäulen und -kabinen über Dampferzeuger und Dampfbäder bis hin zu Whirlpools für den Außenbereich.

L’ESTETICA DEL WELLNESSTHE WELLNESS AESTHETIC . L’ESTHETIQUE DU WELLNESS . SO SCHÖN KANN WELLNESS SEIN .

20 21

Page 13: 2014 company profile gruppo geromin

1. Ambiente Rigenera 70 2. Minipiscina da esterno

1 21 2

1. Rigenera 200 Incasso 2. Gemini + Rigenera 200 incasso

Il reparto di Ricerca e Sviluppo è il centro della creatività aziendale. Lo studio di nuovi modelli e l’ottimizzazione dei prodotti con tecnologie d’avanguardia permettono un’estensione di gamma tra le più ampie del settore ed elevati contenuti di design, affidabilità e sicurezza.

The Research & Development department is the centre of business creativity. The development of new models and optimisation of products using cutting-edge technologies allows us to offer one of the broadest product ranges in the industry, characterised by high-level design, reliability and safety.

Le département Recherche et Développement constitue le centre de la créativité de l’entreprise. L’étude de nouveaux modèles et l’optimisation des produits à l’aide de technologies d’avant-garde permettent une extension de gamme parmi les plus larges du secteur ainsi que de nombreux choix en matière de design, de fiabilité et de sécurité.

Die Forschungs- und Entwicklungsabteilung istdas Zentrum der Kreativität im Unternehmen.Die Entwicklung neuer Modelle und die Optimierung von Produkten mit fortschrittlichen Technologien ermöglichen eine Erweiterung des Angebots wie bei kaum einem zweiten Hersteller der Branche sowie hochwertiges Design, Zuverlässigkeitund Sicherheit. IDROMASSAGGIO:

TECNOLOGIA E COMFORTHYDROMASSAGE: TECHNOLOGY AND COMFORT . HYDROMASSAGE: TECHNOLOGIE ET CONFORT WHIRLPOOLS: TECHNOLOGIE UND KOMFORT .

22 23

Page 14: 2014 company profile gruppo geromin

LE CHIUSURE DOCCIA SHOWER ENCLOSURES . LES FERMETURES DE DOUCHE . DUSCHWÄNDE .

1

2

1. Flow 2. Top

41

1. Aster 2. Element 3. Pivot

2 3

Cristalli di Hafro è il marchio specializzato nelle chiusure doccia in cristallo. La varietà e il livello qualitativo delle proposte definiscono un progetto di design in continua espansione, nato da un’esperienza ventennale e dalla ricerca di soluzioni innovative. Eccellenza e varietà di gamma sono i plus di una collezione che risponde a ogni esigenza di spazio e di estetica.

The Cristalli di Hafro brand specialises in glass shower enclosures. The variety and quality level of the products distinguish its continuously expanded design project, born of twenty years of experience and the search for innovative solutions. Excellence and product variety are the strengths of the collection, which answers every need in terms of space and aesthetics.

Cristalli di Hafro est la marque spécialisée dans les fermetures de douche en verre. La variété et le niveau qualitatif des modèles définissent un projet de design en développement continu, fruit d’une expérience d’une vingtaine d’années et de la recherche de solutions innovantes. L’excellence et le large choix de gamme sont les “plus” d’une collection qui répond à toutes les exigences en matière d’espace et d’esthétique.

Cristalli di Hafro ist die Marke, die sich auf Duschwände spezialisiert hat. Die Vielfältigkeit und das hohe qualitative Niveau der angebotenen Modelle zeichnen ein Designprojekt aus, das sich in kontinuierlicher Expansion befindet und das Ergebnis einer zwanzigjährigen Erfahrung sowie der Erforschung innovativer Lösungen ist. Exzellenz und Vielseitigkeit sind die herausragenden Merkmale einer Kollektion, die jegliche Ansprüche in Bezug auf vorhandenen Platz und Ästhetik erfüllt.

24 25

Page 15: 2014 company profile gruppo geromin

SAUNA E HAMMAM SAUNAS AND TURKISH BATHS . SAUNA ET HAMMAM . SAUNA UND HAMAM .

1 2

3 4 5

1. Ethos Hammam con doccia integrata + Sauna 2. Ghibli 3. Ethos Hammam con doccia integrata + Sauna 4. Ethos sauna 5. Ghibli 1. Ghibli Sauna 2. Cuna

I modelli Sauna Vita nascono per far entrare tra le mura domestiche i benefici di sauna e hammam. Soluzioni componibili e multifunzione, saune e hammam su misura, progetti personalizzati, materie prime di pregio: questo è il mondo Sauna Vita, che oltre agli ambienti domestici, si dedica anche alle esigenze dellestrutture ricettive.

1

The Sauna Vita models are made to bring to the home all of the benefits of saunas and Turkish baths. Modular, multifunction solutions, custom saunas and Turkish baths, custom projects and prestigious raw materials: this is the world of Sauna Vita, which in addition to domestic spaces is also dedicated to hospitality facilities.

Les modèles Sauna Vita ont été créés afin de faire entrer dans la maison les bienfaits du sauna et du hammam. Des solutions modulables et multifonctions, des saunas et des hammams sur mesure, des projets personnalisés, des matières premières de haute qualité: voici le monde Sauna Vita, qui outre les espaces domestiques, répond également aux exigences des structures d’accueil.

Mit den Modellen von Sauna Vita können Sie sich die wohltuenden Eigenschaften von Sauna und Hamam nach Hause holen. Modulare und multifunktionale Lösungen, maßgeschneiderte Saunen und Hamams, individuell gestaltete Projekte und hochwertige Materialien: Das ist die Welt von Sauna Vita, die sich neben den Anforderungen häuslicher Anwendungen auch denen des Hotel- und Gastgewerbes widmet.

2

26 27

Page 16: 2014 company profile gruppo geromin

L’EVOLUZIONEDEGLI SPAZI TECNICITHE EVOLUTION OF TECHNICAL SPACES . L’EVOLUTION DES ESPACES TECHNIQUES . DIE WEITERENTWICKLUNG FUNKTIONALER RÄUME .

1

1. Flexia Ospite 2. Flexia 3. Sintesi 4. Round

2 3

4

Geromin è il marchio che da sessant’anni interpreta l’arredo bagno, la lavanderia e la cucina, con un’attenzione specifica alla praticità delle soluzioni e alla qualità dei materiali.La progettazione continua di nuove proposte e i sistemi modulari intelligenti hanno dato vita a un catalogo di straordinaria versatilità, in grado di rispondere a ogni esigenza di design e funzionalità.

Geromin is a brand that for the last sixty years has interpreted bathroom furnishings, laundry areas and the kitchen with a focus on practical solutions and quality materials.The continuous development of new products and smart modular systems results in an extraordinarily versatile catalogue of options, answering every need in terms of design and functionality.

Depuis soixante ans Geromin est la marque qui interprète les espaces salle de bains, buanderie et cuisine avec une attention spécifique à la praticité des solutions et à la qualité des matériaux. Le développement continu de nouveaux produits et les systèmes modulaires intelligents ont donné vie à un catalogue incroyablement versatile, capable de répondre à toutes les exigences en matière de design et de fonctionnalité.

Geromin ist die Marke, die seit sechzig Jahren die Einrichtung von Badezimmern, Waschküchen und Küchen neu interpretiert, wobei praktische Lösungen und hochwertige Materialien stets eine besondere Rolle spielen. Die kontinuierliche Entwicklung neuer Modelle und intelligenter modularer Systeme haben einen Katalog von außergewöhnlicher Vielseitigkeit hervorgebracht, der jegliche Ansprüche in Bezug auf Design und Funktionalität erfüllt.

1. Flexia 2. Fly

21

28 29

Page 17: 2014 company profile gruppo geromin

LA RETE DISTRIBUTIVATHE DISTRIBUTION NETWORK . LE RESEAU DE DISTRIBUTION . DAS VERTRIEBSNETZ .

Le nostre strategie commerciali, la rete distributiva e una puntuale assistenza al consumatore hanno consolidato la presenza del Gruppo nei mercati. Inoltre, i continui investimenti in comunicazione e la partecipazione alle più importanti fiere di settore, fanno del Gruppo Geromin una delle aziende di spicco nel mondo del wellness e dell’arredo bagno e lavanderia.

Our commercial strategies, distribution network and timely customer service have strengthened the group’s market presence. Moreover, continuous investment in communication and participation in the most important industry trade fairs make Gruppo Geromin one of the leading businesses in the world of wellness and bathroom and laundry room furnishings.

Nos stratégies commerciales, notre réseau de distribution et une assistance dédiée au consommateur ont permis de consolider la présence du groupe sur les différents marchés. De plus, nos investissements continus dans le domaine de la communication et nos participations aux plus importants salons du secteur, placent le groupe Geromin parmi les entreprises phares dans le monde du wellness,de la salle de bains etde la buanderie.

Unsere Vertriebsstrategien, unser Vertriebsnetz und unser zuverlässiger Kundenservice haben die Präsenz der Gruppe auf den Märkten konsolidiert. Darüber hinaus machen kontinuierliche Investitionen in Kommunikation und Marketing sowie die Teilnahme an den wichtigsten Fachmessen der Branche die Gruppe Geromin zu einem herausragenden Unternehmen in den Bereichen Wellness sowie Einrichtung von Badezimmern und Waschküchen.

30 3130 31

Page 18: 2014 company profile gruppo geromin

COMUNICAZIONECOMMUNICATION . COMMUNICATION . KOMMUNIKATION .

Il marketing è per il Gruppo un progetto in continua evoluzione, dove ricerca ed innovazione si fondono per comunicare il prodotto al meglio, potenziare la presenza sul web e nei new media e costruire una brand identity solida e riconoscibile.

Marketing is one of the Group’s projects in continuous development, where research and innovation combine to best communicate our products, strengthen our presence online and in the new media and build a solid, recognisable brand identity.

Le marketing constitue pour le groupe un projet en évolution constante, où la recherche et l’innovation s’unissent pour communiquer au mieux sur le produit, optimiser sa présence sur le web et dans les nouveaux médias ainsi que pour construire une identité de marque solide et reconnaissable.

Marketing ist für die Gruppe ein Projekt in ständiger Entwicklung, bei dem Forschung und Innovation zusammenfließen, um Produkte bestmöglich vermarkten, ihre Präsenz im Web und in den Neuen Medien verstärken und eine solide Markenidentität mit hohem Wiedererkennungswert schaffen zu können.

32 3332 33

Page 19: 2014 company profile gruppo geromin

AL CENTRO DELL’ATTENZIONEAT THE CENTRE OF ATTENTION . AU CENTRE DE L’ATTENTION .IM MITTELPUNKT DER AUFMERKSAMKEIT .

La campagna di comunicazione viene diffusa su tutti i media disponibili, così l’informazione diventa puntuale, precisa e qualificata. L’obiettivoè la massima e migliore visibilità possibile.

The communications campaign is circulated through all available media, so that the information shared is timely, precise and qualified. The goal is to achieve the maximum and best possible visibility.

La campagne de communication est diffusée sur tous les médias disponibles afin que l’information soit ciblée, précise et impactante. L’objectif est d’avoir une visibilité maximale et la meilleure possible.

Die Kommunikationskampagne wird für eine zielgerichtete, präzise und qualifizierte Kommunikation auf allen verfügbaren Medien verbreitet. Das Ziel ist dabei die größt- und bestmögliche Sichtbarkeit.

23.000.000 di contatti al mese

Siti collegati per ogni azienda del Gruppo.

Connected sites for each company within the group.

Sites liés à chaque entreprise du Groupe.

Verlinkte Websites für jedes Unternehmen der Gruppe.

Pianificazione costante nelle riviste più diffuse.

Constant presence in the most widely circulated magazines.

Programmation constante dans les revues les plus diffusées.

Konstante Planung der Präsenz in den meistgelesenen Zeitschriften.

Programmazione nelle reti televisive nazionali.

Presence on the national television networks.

Programmation sur les chaînes de télévision nationales.

Präsenz im nationalen Fernsehen.

Siti disponibili su Smart phone e Tablet.

Sites for smartphonesand tablets.

Sites disponibles sur Smartphones et tablettes.

Websites, die für Smartphone und Tablet geeignet sind.

dal WebFrom the Web . Par le WebÜber das Web .

23,000,000 CONTACTS PER MONTH

23 000 000 DE CONTACTS PAR MOIS23.000.000 KONTAKTE PRO MONAT

dalla StampaFrom the Press . Par la PresseÜber die Presse .

dalla TVFrom TV . Par la TV . Über das Fernsehen .

da MobileFrom Mobile technologies .Par mobile . Über Mobilgeräte .

EVENTIEvents . Evenements . Events .

SPONSORIZZAZIONISponsorships .SponsoringSponsoring .

CATALOGHICatalogues . Catalogues . Kataloge .

34 3534

Page 20: 2014 company profile gruppo geromin

UN’IMMAGINEAD ALTA DIFFUSIONEA WIDELY CIRCULATED IMAGE . UNE IMAGE A HAUTE DIFFUSION . EIN WEIT VERBREITETES BILD .

VIDEO SPOTVideo advertising . Video spot . Videospots .

CAMPAGNA STAMPAPress campaign . Campagne de presse . Pressekampagne .

L’alta visibilità dei marchi del Gruppo, l’informazione puntuale e qualificata di ogni novità e plus di prodotto sono gli obiettivi di un’importante strategia di comunicazione pianificata su tutti i media tradizionali. I target di riferimento sono costantemente in contatto grazie soprattutto alle grandi campagne stampa e ai passaggi televisivi nazionali.

The high visibility of the Group brands and timely, qualified information about every new item and product strength are the aims of a major communications strategy planned for all traditional media. Our target groupsare in constant contact, thanks above all to major press campaigns and our presenceon national television.

La forte visibilité des marques du Groupe, l’information ciblée et impactante de chaque nouveauté et plus de produits sont les objectifs d’une importante stratégie de communication prévue sur tous les médias traditionnels. Les cibles de référence sont constamment interpelées grâce notamment aux grandes campagnes de presse et aux différents passages sur les chaînes de télévision nationales.

Die hohe Sichtbarkeit der Marken der Gruppe sowie die zielgerichtete und qualifizierte Kommunikation jeglicher Neuigkeiten und Produktvorteile sind die Ziele einer wichtigen Kommunikationsstrategie, die sich auf alle traditionellen Medien erstreckt. Der ständige Kontakt zur Zielgruppe wird dank großer Pressekampagnen und Werbung im nationalen Fernsehen gewährleistet.

36 37

Page 21: 2014 company profile gruppo geromin

WEB STRATEGY

DINAMISMO NELLA RETENETWORK DYNAMISM . DYNAMISME DU RESEAU . DYNAMIK IM NETZ .

Comunicare dove c’è comunicazione e creare network: seguendo questi imperativi, il Gruppo Geromin è vicino ai clienti grazie ai siti aziendali anche in versione mobile. Immagine, contenuti e aggiornamenti per potersi connettere ovunque da qualsiasi dispositivo.

Communicate where there is communication and create networks: following these imperatives, Gruppo Geromin stays close to the customer, thanks to its business sites, also available in mobile versions. Images, content and updates for being able to connect from anywhere and using any kind of device.

Communiquer où il y a communication et créer un réseau: en suivant ces impératifs, le Groupe Geromin est proche de ses clients grâce aux sites des entreprises également en version mobile. Des images, des contenus et des mises à jour afin de pouvoir se connecter partout à partir de n’importe quel appareil.

Kommunizieren, wo kommuniziert wird, und Netzwerke bilden: In diesem Sinne ist die Gruppe Geromin über Unternehmenswebsites für Mobilgeräte stets nah an ihren Kunden. Für einen Zugriff auf Bilder, Inhalte und Updates immer, überall und auf jedem Gerät.

38 39

Page 22: 2014 company profile gruppo geromin

CATALOGUES

INFORMAZIONEPRECISA E PUNTUALEPRECISE AND TIMELY INFORMATION . INFORMATION PRECISE ET CIBLEEPRÄZISE UND ZIELGERICHTETE INFORMATION .

La gamma produttiva è sostenuta da una linea editoriale completa e continuamente aggiornata. Attraverso i cataloghi monografici e le pubblicazioni divulgative, tutte le proposte dei brands trovano lo spazio necessario per farsi conoscere in profondità, con informazioni e visualizzazioni esaurienti e precise. La biblioteca del Gruppo Geromin, per qualità e flessibilità dell’offerta, è un punto di riferimento per l’arredo e il wellness contemporaneo.

The product range is supported by a complete and constantly updated line of publications. Through monographic catalogues and informational publications, all of the brands’ products have all the space needed for communicating them in depth, through exhaustive and precise information and images.The quality and flexibility of theGruppo Geromin library make it a point of reference for furnishing and modern wellness.

La gamme de produits est soutenue par une ligne éditoriale complète et mise à jour en continu. Grâce aux catalogues monographiques et aux diverses publications, tous les produits des marques trouvent l’espace nécessaire pour se faire connaître en profondeur, avec des informations et des images complètes et précises. La bibliothèque du Groupe Geromin, pour la qualité et la flexibilité de son offre, est un point de référence en termes d’aménagement et de bien-être contemporain.

Das Produktangebot wird durch eine komplette und kontinuierlich aktualisierte Reihe von Informationsmaterialien begleitet. In monografischen Katalogen und gemeinverständlichen Publikationen finden alle Produkte den Platz, den sie benötigen, um sich anhand umfassender und präziser Informationen und Darstellungen hinreichend bekannt machen zu können. Die Bibliothek der Gruppe Geromin ist im Hinblick auf Qualität und Flexibilität des Angebots ein Referenzpunkt für moderne Einrichtung und Wellness.

40 41

Page 23: 2014 company profile gruppo geromin

ESPORRE PER COMUNICAREDISPLAY TO COMMUNICATE . EXPOSER POUR COMMUNIQUER .KOMMUNIKATION DURCH PRÄSENTATION .

SHOWROOM / SPAZI ESPOSITIVIShowrooms / Exposition spaces . Showroom / Espaces d’exposition . Showroom / Ausstellungsbereiche

Prodotto e comunicazione vengono uniti per realizzare la condizione migliore per esporre le collezioni. Il cliente viene così guidato in un ambiente confortevole, che mette in risalto le qualità dei prodotti. Perciò nascono le nostre soluzioni espositive, studiate e progettate con cura, per vestire su misura ogni punto vendita.

Products and communication are united to create the ideal conditions for presenting the collection. The customer is guided through a comfortable setting that highlights the qualities of the various products. Our display solutions are researched and designed with care, for customised displays at every retail location.

Produit et communication s’unissent afin d’exposer les collections dans les meilleures conditions possibles. Le client est ainsi guidé dans un environnement agréable qui met en valeur les qualités des produits. Pour cela nous avons créé des espaces d’exposition, étudiés et conçus soigneusement, afin d’habiller sur mesure chaque point de vente.

Produkt und Kommunikation gehen Hand in Hand, um die bestmöglichen Bedingungen für die Präsentation der Kollektionen zu schaffen. Der Kunde wird so in ein komfortables Ambiente geführt, das die Qualitäten der Produkte perfekt in Szene setzt. Auf diese Weise entstehen unsere sorgfältig geplanten und durchdachten Ausstellungslösungen für die maßgeschneiderte Gestaltung einer jeden Verkaufsstelle.

42 43

Page 24: 2014 company profile gruppo geromin

Progetto grafico Lokomotiv Stampato Gennaio 2014

Pant 877 + 301Via 1° Maggio, 530029 San Stino di Livenza VET. +39 0421 312249 / 312250F. +39 0421 [email protected]

Page 25: 2014 company profile gruppo geromin

Pant 877 + 301