1ª mobilita'

70
PROGETTO MULTILATERALE COMENIUS KULTUR UND SPRACHE - EINE EUROPÄISCHE INTERNETZEITUNG LINGUA E CULTURA UN GIORNALE TELEMATICO EUROPEO 2010-2012

Transcript of 1ª mobilita'

Page 1: 1ª mobilita'

PROGETTO MULTILATERALE COMENIUS

KULTUR UND SPRACHE - EINE EUROPÄISCHE INTERNETZEITUNG

LINGUA E CULTURAUN GIORNALE TELEMATICO EUROPEO

2010-2012

Page 2: 1ª mobilita'

1^MOBILITA’NEUMARKT DAL 25 AL 30 OTTOBRE 2010

Page 3: 1ª mobilita'
Page 4: 1ª mobilita'

MAXIMILIAN KOLBE SCHULE (NEUMARKT – GERMANIA)MAXIMILIAN KOLBE SCHULE (NEUMARKT – GERMANIA)

Page 5: 1ª mobilita'

ISTITUTO D’ISTRUZIONE SUPERIORE ISTITUTO D’ISTRUZIONE SUPERIORE MANDRALISCA MANDRALISCA

(CEFALU’ – ITALIA)(CEFALU’ – ITALIA)

ISTITUTO PROFESSIONALE ISTITUTO PROFESSIONALE ALBERGHIERO ALBERGHIERO

HotelfachschuleHotelfachschule

LICEO CLASSICOLICEO CLASSICOKlassisches GymnasiumKlassisches Gymnasium

Page 6: 1ª mobilita'

STREDNI PEDAGOGICKA SKOLA STREDNI PEDAGOGICKA SKOLA A STREDNI ZDRAVOTNICKA A STREDNI ZDRAVOTNICKA SKOLA SVATE ANEZKY CESKE SKOLA SVATE ANEZKY CESKE (ODRY – REPUBBLICA CECA)(ODRY – REPUBBLICA CECA)

Page 7: 1ª mobilita'

I REFERENTI DEL COMENIUSWolfgang Burkhardt (da destra- Scuola Tedesca), Maria Giuliana( al centro –

Scuola italiana) Pavla Hostašová a sinistra – scuola ceca)

Page 8: 1ª mobilita'

GLI STUDENTI PARTECIPANTIdie Schüler

Page 9: 1ª mobilita'

Giovani Italiani, tedeschi e cechiItaliener, Deutsche, Tschechen

Page 10: 1ª mobilita'
Page 11: 1ª mobilita'
Page 12: 1ª mobilita'
Page 13: 1ª mobilita'
Page 14: 1ª mobilita'
Page 15: 1ª mobilita'

Primo giorno – Erster Tag25.10.2010

Alle ore 4.00 alla stazione di Cefalù si parte!Alle 6.50 volo per Roma. Da Romapartiamo subito per Monaco di Baviera.Giunti a Monaco lì ci aspetta un pullmanche ci porta a Neumarkt. Stanchi, ma pienidi curiosità e di aspettative giungiamofinalmente alle 13.00 a Neumarkt, all’HotelMehl. L’Hotel Mehl è un delizioso albergoA conduzione familiare, molto accogliente ecurato nei dettagli. Dopo aver posizionato i bagagli, affamati, ci siamo recati in una “panineria” Bäckereicon annesso un angolo di gastronomia,con tanti buoni piatti tipici..cioé un localedove abbiamo ordinato dei panini tipicitedeschi ed ovviamente la birra delterritorio.Non vediamo l’ora di incontrare i nostrIPartner! Alle 18.00, infatti è prevista lacena con i nostri partner della RepubblicaCeca e un gruppo di studenti di Neumarkt. Ci siamo incontrati tutti in un tipicoGasthaus tedesco e….sorpresa! I ragazzidella Maximilian Kolbe Schule hannodeciso di accoglierci in costume tipicobavarese! Questo ci ha colpito molto.  

Am Bahnhof in Cefalù, um 4 Uhr früh morgens geht’s Los!Um 6.50 fliegt unser Flug nach Rom.Von Rom fahren wir sofort nach München ab. So bald wir in München sind wartet dort auf uns der Bus, der uns nach Neumarkt fahren soll. Müde, aber voll von Neugier und Erwartungen kommen wir endlich um 13.00 Uhr in Neumarkt, im Hotel Mehl an. Das Hotel Mehl ist ein reizendes familiäres Hotel, sehr gemütlich und mit Liebe gepflegt.Nachdem wir das Gepäck im Zimmer gelassen haben, sind wir direkt zu einer Bäckerei gelaufen wo man auch typische deutsche Küche essen konnte…. Dort haben wir typische belegte Brötchen und natürlich auch gutes Bier aus der Gegend bestellt.Wir freuen uns auf unsere Partner!Um 18.00 Uhr, tatsächlich, ist ein Abendessen mit unseren Partnern aus der Tschechischen Republik und eine Gruppe von den deutschen Schülern geplant.Wir haben uns alle in einem typischen Gasthaus getroffen und…..Überraschung!Die Schüler von der Maximilian Kolbe Schule haben uns in einem typischen bayerischen Kostüm begrüsst. Das hat uns wirklich sehr viel überrascht.

Page 16: 1ª mobilita'
Page 17: 1ª mobilita'

Secondo giorno – Zweiter Tag26.10.2010

Nach dem Frühstück fahren wir mit einem Bus zur Schule. Alle Partner und alle Schüler, die am Comenius teilnehmen sind da. Wir werden vom Herrn Hornauer, der Schuldirektor begrüsst, und vom Referenten der Maximilian Kolbe Schule Herrn Wolfgang Burkardt, Alle drei Partnerschulen sind vorgestellt worden und wir haben festgestellt, dass die deutsche und die tschechische Schule beide sehr schöne Schulen sind, in der Organisation und in der Struktur. Die Schüler von beiden Schulen haben ein sehr reiches Angebot. Nach der Vorstellung sind einige Geschenke aus Italien und aus der Tschechischen Republik dem Schuldirektor gegeben worden.

Weiter ging es dann mit der Besichtigung der Stadt Neumarkt. Um 15.30 sind wir zum Landesamt gegangen, wo man uns viel über die Verwaltung in Deutschland erzählt hat.

Wir konnten erfahren, dass Deutschland, Italien gegenüber, in der Organisation und in der Gesellschaft besser entwickelt ist. Nach der Besichtigung haben wir durch die Neumarkter Strassen spaziert und zum Schluss zu Abend gegessen.

Dopo colazione, con un autobus di linea, ci siamo recati a scuola. Qui presenti tutti i partner e tutti gli studenti partecipanti al Comenius, dopo essere stati accolti dal preside Sig. Hornauer, dal referente della Maximilian Kolbe Schule, Prof. Wolfgang Burkardt, si è proceduto alla presentazione di tutte e tre le scuola coinvolte. Siamo rimasti davvero sorpresi nel constatare quanto entrambe le scuole, sia quella tedesca che ci ospitava che quella ceca, fossero delle splendide scuole, sia dal punto di vista strutturale, sia organizzativo. Gli studenti di queste scuole hanno un’offerta formativa veramente interessante e ricca. Conclusasi la presentazione anche con degli omaggi da parte nostra e da parte della scuola ceca alla scuola coordinatrice del Comenius e al preside, abbiamo proseguito la nostra giornata con una visita guidata della città di Neumarkt. Verso le 15.30 ci siamo recati al Consiglio Regionale, lì ci hanno spiegato com’è strutturata la Germania dal punto di vista amministrativo. Abbiamo notato che rispetto all’Italia lo stato è più sviluppato sia dal punto di vista organizzativo che sociale. Dopo questo incontro abbiamo passeggiato per le vie della città e successivamente abbiamo cenato.

Page 18: 1ª mobilita'

Secondo giorno - Zweiter Tag

Page 19: 1ª mobilita'

TerzoGiorno-DritterTag27-10-2010

Ore 9.45 ci rechiamo al municipio della città e ad accoglierci c’è il vicesindaco; ci ospitano nella sala consiliare di Neumarkt. Il consiglio della città è composto da 40 membri. Neumarkt significa letteralmente “nuovo mercato”. La storia di Neumarkt – alto palatinato – comincia intorno all’anno 1100. Fondata come città di un nuovo mercato tra Norimberga e Regensburg , la città si sviluppa molto velocemente e diventa centro del territorio. Raggiunge momenti di gloria nella storia quando nel XV e XVI secolo diventa residenza del conte di Wittelbach dell’Alto Palatinato. Poi perde il suo ruolo centrale e potrà svilupparsi poi successivamnete solo nel XIX secolo quale importante centro commerciale. Nel 1945 la città viene distrutta quasi interamente e solo nella seconda metà del XX secolo si affermerà nuovamente come pulsante centro commerciale dell’Alto Palatinato occidentale.

L’organizzazione amministrativa della città è abbastanza diversa da quella italiana. La città è ricca di servizi, di verde, piscine e parchi divertimento. La tipica festa popolare riguarda la birra ed è presente un museo di macchine d’epoca.

Um 9.45 sind wir am Rathaus und dort wartet auf uns der Bürgermeistervetreter, der uns in der Stadthalle empfängt. Der Stadtrat besteht aus 40 Mitgliedern. Die Geschichte der Stadt Neumarkt in der Oberpfalz beginnt um das Jahr 1100. Zunächst als neuer Marktplatz zwischen Nürnberg und Regensburg gegründet, entwickelt sich die Stadt schnell zum Mittelpunkt der Region. Einen Höhepunkt erreicht die Geschichte, als Neumarkt im 15. und 16. Jahrhundert Residenzstadt der wittelsbachischen Pfalzgrafen in der Oberpfalz wird. Danach verliert die Stadt an Bedeutung und kann sich erst im 19. Jahrhundert wieder zu einem wirtschaftlichen Standort entwickeln. 1945 wird die Stadt größtenteils zerstört, kann sich in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts jedoch zum wirtschaftlichen und kulturellem Zentrum der westlichen Oberpfalz entwickeln.Die Stadverwaltung ist ziemlich unterschiedlich als unsere. Die Stadt verfügt über mehrere Schwimmbäder, Parks und viel Unterhaltung. Das typische Volksfest ist ein Bierfest und dort kann man auch ein Museum über historische Fahrzeuge besuchen.

Page 20: 1ª mobilita'

La parte industriale della città è molto importante.

L’amministrazione ha vinto molti premi riguardanti il commercio equo solidale e la produzione di birra ecologica.

Dopo avere condiviso con noi una interessantissima presentazione in power point su tutti i settori della vita di Neumarkt, il vicesindaco ringrazia e ci augura un buon soggiorno.

Alle 14.25 ci rechiamo in treno a Norimberga dove il monumento più importante è la fortezza (die Kaiserburg).

Norimberga è una città medievale che risale al periodo tra 400 e 500.

Abbiamo visitato il Duomo di San Lorenzo dove al centro della facciata principale c’è uno splendido rosone narrante la storia di Norimberga e della Germania. La maggior parte della popolazione è di religione protestante ed uno dei dolci più tipici è il Lebkuchen (originariamente un dolce natalizio, molto speziato e aromatico). Dopo il giro della città con un trenino abbiamo visto la taverna del vino, il ponte Massimiliano, la Torre di Nassau, il Museo Nazionale Germanico (costruito nel 1993), il granaio più importante di Norimberga, il convento delle Catarine, l’ospizio dello Spirito Santo, la Fontana Bella.

Das industrielle Zentrum ist sehr lebendig und die Verwaltung hat auch sehr viele Preise im Fair Trade Handel und in der Produktion des ökologischen Biers gewonnen.Nach einer sehr interessanten Präsentation in Power Point über allen Gebiete der Verwaltung der Stadt hat sich der Bürgermeistervetreter verabschiedet und uns einen angenehmen Aufenthalt in seiner Stadt gewünscht.Um 14.25 fahren wir mit dem Zug nach Nürnberg wo die höchste Sehenswürdigkeit die Kaiserburg ist.Nürnberg ist eine mittelalterliche Stadt, die zwischen 4. und 5. Jh gegründet wurde.Wir haben die St. Lorenz Basilika besucht wo die wunderschöne mit Rosetten geschmückte Fassade die Geschichte von Nürnberg und von Deutschland darstellt. Die moistene Einwohner sind protestantisch und das typiche Kuchen ist dal Lebkuchen, ein sehr aromatischer und schmackhafter Weihnachtskuchen. Nach einer Stadtrundfahrt mit einem Karusselzug haben wir die Weinstadel, das Nassauer Haus, die Katarinenruine, das Hielig-Geist Spital, das National Germanische Museum, der Schöne Brunnen besucht.

Page 21: 1ª mobilita'

Terzo giorno – Dritter Tag

Page 22: 1ª mobilita'

Terzo giorno – dritter Tag

Page 23: 1ª mobilita'

Quarto giorno – Vierter Tag28-10-2010

Dopo colazione con tutti i partner partecipanti ci siamo incontrati per andare a visitare, come da programma, la fabbrica di birra ecologica denominata Lammsbräu di Neumarkt, dove ci hanno rappresentato, prima con un video, la storia della fabbrica, le piantagioni di luppolo, la storia dei proprietari e poi tutte le varie fasi della produzione della birra. Abbiamo potuto notare la differenza che c’è tra una fabbrica che produce birre biologiche e una fabbrica che produce birra a livello industriale: a volte veramente non abbiamo idea di quello che beviamo! Abbiamo potuto anche visitare la zona di produzione e di imbottigliamento sia della birra alcolica che di quella analcolica. Finito il “tour” della fabbrica ci hanno fatto degustare alcuni tipi di birra biologica accompagnati con alcuni squisiti Brezeln e abbiamo potuto acquistare qualche bottiglia. Dopo pranzo alle 14:30 appuntamento previsto vicino la colonna di Neumarkt, per recarci a scuola ed iniziare le attività progettuali del Comenius. Qui siamo tutti stati coinvolti in lavori di gruppo che serviranno come presentazione del nostro Comenius nella piattaforma su cui tutti i partner potranno lavorare, comunicare, scambiare nel corso di questi due anni. Usciti da scuola siamo tornati in albergo, ci siamo preparati per trascorrere una serata con gli altri ragazzi del Comenius andando in un disco-pub.

• Nach dem Frühstück haben wir uns mit allen Partnern getroffen um die Neumarkter Lammsbräu Ökobraurei zu besuchen. Dort hat man uns erst mit einem Video die Geschichte der Brauerei gezeigt und dann, die Hopfenpflanzen, die Geschichte der Eigentümer der Brauerei und dann die veschiedenen Phasen der Produktion des Biers. Wir konnten den Unterschied zwischen ein biologisches Bier und ein industrielles Bier lernen: wir haben leider oft keine Ahnung was wir überhaupt für ein Bier trinken! Wir konnten auch die Abteilungen der Produktion und der Flaschen- Füllung des alkoholischen aber auch des alkoholfreien Biers besichtigen. Nach der Besichtigung konnten wir auch einige Biersorten mit dazu auch einige Brezeln abschmecken und auch Bierflaschen kaufen. Nach dem Mittagessen war die Verabredung an der Neumarkter Säule um in die Schule zu fahren und dort die Comenius Projektarbeiten durchführen. In der Schule haben alle in Gruppen gearbeitet, für die Vorstellung unseres Comenius Projekt in der Platform, wo alle Partner sich konfrontieren und arbeiten werden innerhalb der zükünftigen zwei Jahren. Nach der Schule sind wir ins Hotel zürückgefahren um uns für einen Abend in die Disko fertig zu machen.

Page 24: 1ª mobilita'

Quarto giorno – vierter Tag

Page 25: 1ª mobilita'

Quinto giorno – Fünfter tag29-10-2010

Dopo colazione, anche questa mattina appuntamento davanti Municipio, per recarci a scuola per completare le attività relative al progetto Comenius. Alle 13.30, in treno, ci rechiamo a Ratisbona (Regensburg) e dopo un giro a piedi e la visita della cattedrale St. Peter visitiamo il casato principesco Thurn und Taxis, dove si dice che ci siano più stanze che a Buckingam Palace e dove fu costruito nel 1806 il primo servizio postale in Germania.

Dopo aver visitato la citta ci siamo nuovamente recati a Neumarkt. Qui tutti i partner si sono incontrati per la cena di commiato (divertente….ma triste, molto triste…..) durante la quale hanno partecipato anche il Direttore della scuola Sig. Hornauer e il Direttore precedente, ora in pensione, che aveva piacere di incontrare nuovamente la prof.ssa Giuliana con la quale aveva realizzato altri progetti Comenius. Sono stati consegnati gli attestati di partecipazione a tutti. La nostra compagna Simona (che ha una splendida voce) ha cantato e poi per contagio hanno cantato anche i partner cechi e quelli tedeschi. Alla fine della cena abbiamo ringraziato per la splendida ospitalità e ci siamo dati appuntamento sulla piattaforma e poi…in aprile nella Repubblica Ceca.

 

Nach dem Frühstück, auch heute Morgen Verabredung vor dem Rathaus, um in die Schule zu fahren und die Aktivitäten des Comenius Projektes zu ergänzen.

Um 13:30 fahren wir mit dem Zug nach Regensburg und nach einer Runde zu fuß und die Besidhtigung vom St.Peters Dom und der fürstlichen Residenz der Familie Thurn und Taxis, wo von man erzählt, daß dort mehr zimmer als Buckingam Palace gibt, haben wir mit einrm Karusselzug eine Stadführung von Regensburg gemacht. Nach der Besichtigung der Stadt fahren wir wieder Nach Neumarkt zurück. Hier haben sich dann alle Partner zum Abendessen des Abschiedsabends getroffen (der Abend war lustig aber…traurig…sehr traurig). Am Abendessen lieben auch der Direktor der Schule, Herr Hornauer, und der ehemalig Direktor mit seiner Frau Hilgenommen. Herr Bartsch, heute in Vorstanu, wollte Frau Giuliana gerne wiedersehen, denn sie haben früher zusammen auch am Comenius Projekt teilgenommen. Dan wurde Bescheinigungeng aller Teilnehmehr verteit und Simona, die eine sehr schöne Stimme hat, liat gesungen und alle wurden angesteckt, denn auch die Tschechischen und die deutsche Partner haben auch gesungen. Am Ende haben wir uns Für die schöne Gastfreundschaft bedankt und uns auf die Platform des Comenius verabretet und dann auf… April, in der Tschechischen Republik.

Page 26: 1ª mobilita'

La città di Regensburg, in Baviera, alla confluenza fra il fiume Regen e il Danubio, è una delle più belle città medievali in Germania. Dal 13 luglio 2006, il centro storico della città è patrimonio mondiale dell’Unesco. Il primo insediamento risale all’età della pietra. Il nome deriva dal celtico Radasbona. Nel 90 d.c. i Romani costruirono una fortezza e nel 179 predisposero un campo militare durante il regno di Marco Aurelio. La città raggiunse il suo apice nella vita politica ed economica nel XII e XIII secolo, quando si trovò al crocevia delle principali rotte commerciali. Di questo periodo sono i più importanti monumenti della città: il ponte di pietra con una lunghezza di 310 metri sul Danubio , (costruito tra il 1135 e il 1146), la cattedrale gotica(1276), il vecchio municipio e le torri patrizie.

Diese Stadt in Bayern, am Zusammenfluss der Donau Regen gelegen, gilt als eine der schönsten mittelalterlichen Städte in Deutschland. Regensburg (Regensburg in Deutschland buchstäblich Dorf am Fluss Regen) ist eine Stadt in Bayern. Seit dem 13. Juli 2006 ist die Stadt das historische Zentrum zum UNESCO – Weltkulturerbe. Die erste Siedlung stammt aus der Steinzeit. Der Name der Stadt stammt aus dem keltischen Radasbona. 90 n. Chr. Errichteten die Römer eine kleine Festung und 179 bauten sie ein Legionslager während der Regierungszeit von Marcus Aurelius. Die Stadt erreichtete ihren Höhepunkt im politischen und wirtschaftlichen Leben im zwölften und dreizehnten jahrhundert, als sie sich an der Kreuzung der wichtigsten Handelsrouten befand. Aus dieser Zeit stammen die wichtigsten Monumente der Stadt, die Steinerne Brücke mit einer Länge von 310 Meter über der Donau, (zwischen 1135 und 1146 erbaut), die gotische Kathedrale (1276), das Alte Rathaus und die Patriziertürme.

Quinto giorno – Fünfter Tag

Page 27: 1ª mobilita'

Quinto giorno – Fünfter tag

Page 28: 1ª mobilita'

Sesto Giorno - Sechster Tag30-10-2010

• Dopo colazione, e avere preparato (ahimè!) le valigie, e dopo avere salutato i Sig. Mehl, proprietari dell’albergo che ci ha ospitato con estrema accoglienza, disponibilità e affetto, il pullman per il transfer in aereoporto ci ha raggiunti davanti all’albergo e via… si torna a casa! Volti tristi e umore al minimo storico…

Arrivederci Germania!!!

• Nach dem Frühstück, und nachdem wir unser koffer vor bereitet haben und uns mit der Familie Mehl verabschiedet haben (die Besitzer des hotels, die höchstfreundlich waren) wartete der Bus auf uns vor dem Hotel um uns Richtung Flughafen zu fahren… ja wir fahren nach House… sehr traurige Gesichter und ganz schlecht gelaunt…

Auf Wiedersehen Deutschland!!!

Page 29: 1ª mobilita'

Sesto Giorno – Sechster Tag

Page 30: 1ª mobilita'

Momenti felici…glückliche Momente

Page 31: 1ª mobilita'
Page 32: 1ª mobilita'
Page 33: 1ª mobilita'
Page 34: 1ª mobilita'
Page 35: 1ª mobilita'
Page 36: 1ª mobilita'
Page 37: 1ª mobilita'
Page 38: 1ª mobilita'
Page 39: 1ª mobilita'
Page 40: 1ª mobilita'

La scuola, gli spazi e le attività…

Page 41: 1ª mobilita'
Page 42: 1ª mobilita'
Page 43: 1ª mobilita'
Page 44: 1ª mobilita'
Page 45: 1ª mobilita'
Page 46: 1ª mobilita'
Page 47: 1ª mobilita'
Page 48: 1ª mobilita'
Page 49: 1ª mobilita'
Page 50: 1ª mobilita'
Page 51: 1ª mobilita'
Page 52: 1ª mobilita'
Page 53: 1ª mobilita'
Page 54: 1ª mobilita'
Page 55: 1ª mobilita'
Page 56: 1ª mobilita'
Page 57: 1ª mobilita'
Page 58: 1ª mobilita'
Page 59: 1ª mobilita'
Page 60: 1ª mobilita'
Page 61: 1ª mobilita'
Page 62: 1ª mobilita'
Page 63: 1ª mobilita'
Page 64: 1ª mobilita'

Gola!Leckerbissen!

Page 65: 1ª mobilita'
Page 66: 1ª mobilita'
Page 67: 1ª mobilita'
Page 68: 1ª mobilita'
Page 69: 1ª mobilita'

LA FINE

DAS ENDE

Page 70: 1ª mobilita'

AUF WIEDERSEHEN

ARRIVEDERCI