Picta Arte

Post on 28-Mar-2016

221 views 0 download

description

Catalogo Porte 2010

Transcript of Picta Arte

IN UN PICCOLO BORGO DI PROVINCIA, TRA LE CAMPAGNE DEL SUD ITALIA, SI TROVA LA SEDE OPERATIVA DEL GRUPPO PICTA ARTE

Qui l’azienda vive lontana dai rigidi schemi predefiniti e artefatti che connotano il frenetico mondo del commercio, cosa che molto spesso tende, a causa di effimere basi, a reprimere e vincolare inesorabilmente l’estro inventivo.

Picta Arte, al contrario, forte dei suoi valori e delle sue origini, attraverso l’uso di semplicità e libera espressione, strumenti che sa ben maneggiare, crea e fonda la pura essenza delle sue opere.

Picta Arte è nata dalla passione dei suoi pionieri: il lavorare con l’arte e per l’arte. solo grazie alla costanza e all’impegno che li contraddistinguono sono riusciti, attraverso antiche tradizioni artigiane oggi abbinate a maestria e bravura di una equipe affiatata, a fare di questo lavoro il pilastro portante dell’azienda.

Specializzatasi nel decoro su vetro, Picta Arte vuole presentare attraverso questo catalogo nuove possibilità di ideare.

Le pagine delle collezioni, infatti, si snodano attraverso varie tematiche che mirano a entusiasmare gusti e aspettative, oltre a proporre un repertorio di soluzioni creative e originali che potranno aiutare chiunque ad arricchire piccoli e grandi spazi.P

AR

OL

A A

LL’

AZ

IEN

DA

THE OPERATIVE SEAT OF THE PICTA ARTE GROUP IS LOCATED IN A LITTLE VILLAGE, THAT IS SURROUNDED BY THE COUNTRYSIDE IN THE PROVINCE OF BARI IN SOUTH ITALY.

The company lives far away from definite and artificial schemes, which are typical for the vivid world of commerce. These schemes can repress and hamper the inspiration. Picta, on the other hand, is deeply attached to its values and origins. Simpleness and free expression join together in our works. The work with art and for art arose from the passion of our pioneers. Glass crafting has become the mainstay of our company, thanks to constancy and commitment, which still distinguish us from others. Antique traditions are combined with the craftsmanship and the skills of our team members. The company is specialized in the decoration of glas and wants to conceive new possibilities with this catalogue. These pages and its topics should give enthusiasm to every taste and fulfil every expectation. Moreover, they should offer different solutions for big and little spaces.

IN EINEM KLEINEN DORF AUF DEM LAND DER BARESISCHEN PROVINZ SÜD-ITALIENS BEFINDET SICH DER PRODUKTIONSSITZ DER GRUPPE PICTA ARTE.

Die Firma lebt hier abseits von vorgegebenen und gekünstelten Mustern,die typisch sind für die tobende Geschäftswelt, die die künstlerische Eingebung unterdrücken und einschränken können. Picta Arte hingegen fühlt sich zutiefst ihren Werten und ihrer Herkunft verbunden. Einfachheit und freier Ausdruck bilden und verschmelzen in ihren Werken. Die Arbeit mit der Kunst und für die Kunst entstand durch die Leidenschaft ihrer Pioniere. Das Handwerk mit Glas ist der Tragpfeiler der Firma geworden. Dank ihrer Beständigkeit und ihrem Fleiß, die sie noch heute auszeichnen. Antike Traditionen verschmelzen mit der Geschicklichkeit und dem Können ihres eingespielten Teams. Die Firma ist auf Dekorglas spezialisiert und möchte mit diesem Katalog neue Möglichkeiten eröffnen. Die Seiten der Kollektion sind dahin ausgerichtet, verschiedene Thematiken anzusprechen, die gezielt alle Geschmäcker erfreuen und Erwartungen erfüllen sollen und darüber hinaus eine Vielfalt an Lösungen für kleine und große Räume anbieten.

UN VINCENTE È UN SOGNATORE CHE NON SI ARRENDE MAI CARATTERIZZARE UN AMBIENTE VUOL DIRE ARREDARLO, RENDERLO

UNICO. L’ATMOSFERA CHE LE NOSTRE PORTE CREANO È UNA MAGIA CHE APPAGA I SENSI DEL SENTIRSI A CASA PROPRIA.SFOGLIANDO QUESTE PAGINE RAGGIUNGEREMO LUOGHI DIVERSI,

VIAGGIANDO SENZA MAI SPOSTARCI, TRA LA GENTE DI UN’AFFOLLATA

CITTÀ, DANZEREMO TRA ALBERI D’ULIVO O DI QUERCIA NELLA CALMA DI UN MATTINO DI SOLE, VOLEREMO CON ALI DI FARFALLA PORTANDO GIOIA NEL CUORE NELLO SCOPRIRCI PARTE DI UN MONDO MERAVIGLIOSO. QUESTA È LA NOSTRA

FILOSOFIA, RENDERE POESIA UN’ATTIMO DI ASSOLUTA QUOTIDIANITÀ DEL NOSTRO VIVERE.

A WINNER IS A DREAMER, WHO NEVER GIVES UP

To give a room its personality means to fit it out and to make it unique. Our doors fill the environment and fulfil the senses in a magical way. They always make you feel like home. We will reach different places by turning over the pages and travel without moving, meet every kind of people in a different city. We will enjoy the morning air of a calm and sunny day. We will dance barefoot among olive trees and oaks and have breakfast. We will fly away on butterfly wings should dull days come and be happy for being part of this wonderful world. Poetry will be in every moment of our daily life. This is our philosophy.

EIN GEWINNER IST EIN TRÄUMER, DER NIE AUFGIBT

Einem Raum Persönlichkeit geben bedeutet, ihn auszustatten, ihn einzigartig zu machen. Unsere Türen erfüllen auf magische Weise sowohl das Ambiente als auch Ihre Sinne und geben Ihnen immer das Gefühl, zu Hause zu sein. Beim Durchblättern werden wir die verschiedensten Orte erreichen, wir werden reisen, ohne uns vom Platz zu bewegen und die unterschiedlichsten Menschen einer fremden Stadt treffen. Wir werden die frische Morgenluft eines ruhigen und sonnigen Tages genießen, barfuss inmitten von Olivenbäumen und Eichen tanzen und dabei unser Frühstück genießen. Und sollte die Langeweile uns einholen, so werden wir auf Schmetterlingsflügeln weg fliegen und uns in unseren Herzen daran erfreuen, Teil dieser wundervollen Welt zu sein. Poesie in jedem Augenblick unseres täglichen Lebens finden, dies ist unsere Philosophie.

H E R M E S

anthea

|

district

|

fly

|

osiride

|

woods

anthea1 anta | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole acciaio PENELOPE

Maniglione MAN3

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10 Gliding steel PENELOPE Door-handle MAN3

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10

Verschiebar, Stahl PENELOPE Türgriff MAN3

anthea2 ante | bianco

Arancio NeroBronzo Verde Viola

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole acciaio set ELETTRA

Maniglione MANLE-30

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10 Gliding steel ELETTRA Door-handle MAN4

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10 Verschiebar, Stahl ELETTRA Türgriff MAN4

district1 anta | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole acciaio set DEMETRA

Maniglione MAN6

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10 Gliding steel DEMETRA Door-handle MAN6

glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10 Verschiebar, Stahl DEMETRA Türgriff MAN6

district2 ante | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole alluminio set NIOBE

Maniglione MAN3

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10

Gliding, Aluminium NIOBE Door-handle MAN3

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10 Verschiebar, Aluminium NIOBE Türgriff MAN3

f ly

1 anta | bianca

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole acciaio set DEMETRA

Maniglione MAN6

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10 Gliding steel DEMETRA

Door-handle MAN6

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10 Verschiebar, Stahl DEMETRA Türgriff MAN6

f ly

2 ante | bianca

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole acciaio set DEMETRA

Maniglione MAN1

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10

Gliding steel DEMETRA

Door-handle MAN1

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10 Verschiebar, Stahl DEMETRA

Türgriff MAN1

osiride1 anta | 2 ante | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole a scomparsa ACHILLE

Pomolo POM2

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10

Pocket door ACHILLE

Knob POM4

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10

In die Wand laufend ACHILLE Türknopf POM2

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole acciaio CALLIOPE

Maniglione MAN1

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10 Gliding steel CALLIOPE Door-handle MAN1

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10 Verschiebar, Stahl CALLIOPE

Türgriff MAN1

woods1 anta | 2 ante | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole acciaio set CALLIOPE

Maniglione MAN1

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10 Gliding steel CALLIOPE Door-handle MAN1

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10 Verschiebar, Stahl CALLIOPE Türgriff MAN1

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole a scomparsa ACHILLE Nicchie NIC-01

Tempered laminated satinated+satinated glass, thickness mm 8/10 Pocket door ACHILLE Door-handle NIC1

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10 In die Wand laufend ACHILLE

Türmuschel NIC1

narciso1 anta | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole acciaio set ELETTRA

Maniglione MAN3

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10 Gliding steel ELETTRA Door-handle MAN3

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10 Verschiebar, Stahl ELETTRA Türgriff MAN3

Arancio NeroBronzo

Verde Viola

narciso2 ante | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole acciaio set ATLANTIDE

Nicchie NIC4

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10 Gliding steel ATLANTIDE

Door-handle NIC4

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10

Verschiebar, Aluminium ATLANTIDE

Türmuschel NIC4

talia1 anta | bianco

Arancio NeroBronzo

Verde Viola

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Cerniera CER1

Serratura SER4 con maniglia MEDEA

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10 Hinges CER1 Lock SER4 with handle MEDEA

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10 Türband CER1 Schloss Art. SER4 mit Türgriff MEDEA

talia2 ante | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole a scomparsa ACHILLE

Nicchie NIC4

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10

Pocket door ACHILLE

Door-handle NIC4

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10 In die wand laufend ACHILLE

Türmuschel NIC4

SOLO QUANDO SI HANNO LE IDEE CHIARE CI SI CHIEDE SEMPRE IL PERCHÉ DI CERTE SCELTE

QUANDO PENSIAMO A UNA LINEA, A UNA CURVA O A UNA

SUPERFICIE, LA PRIMA COSA CHE IMMAGINIAMO È LA REGOLARITÀ CHE L’ELEMENTO GEOMETRICO TRASMETTE, ASSOCIATA A UNA CERTA RIGIDITÀ DELLE FORME.

SE CERCASSIMO DI ANDARE OLTRE QUESTO STEREOTIPATO MODO DI INTENDERE LA GEOMETRIA CI ACCORGEREMMO DI QUANTO UNA SEMPLICE LINEA, ATTRAVERSO LE SUE MOLTEPLICI SFUMATURE, POSSA CONFORMARSI A UN AMBIENTE, ANCHE IL PIÙ DISPARATO.

ONLY IF YOU HAVE CLEAR IDEAS, YOU WILL WONDER ABOUT THE REASONS OF CERTAIN CHOICES

The first thing that pops to our minds when we think about a line, a curve or a surface is the regularity of the geometrical element and its rigidity within. But as soon as we turn away our sight from this stereotype concerning geometry, we will see how a simple line, thanks to its different gradations, fits into every environment, even into the most diverse one.

NUR WENN MAN EINE KLARE VORSTELLUNG HAT VON DEM WAS MAN MÖCHTE, KANN MAN ERKLÄREN, WARUM MAN SICH FÜR DAS EINE ODER DAS ANDERE ENTSCHIEDEN HAT

Wenn wir an eine Linie denken, an eine Kurve oder an eine Oberfläche, so denken wir sofort an die Regelmäßigkeit, die das geometrische Element ausdrückt und an eine gewisse Härte die hinzukommt. Sobald wir aber den Blick von der Vorstellung die wir von der Geometrie haben wenden, sehen wir, wie sich eine einfache Linie durch ihre vielfältigen Nuancen jedem Ambiente anpasst, selbst den Verschiedensten.

T H E C N I C A

armonia |

plenilunio|

sinfonia|

dionisia

armonia1 anta | bianco

Arancio NeroBronzo

Verde Viola

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole acciaio set PENELOPE

Maniglione MAN7

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10 Gliding steel PENELOPE

Door-handle MAN7

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10 Verschiebar, Stahl PENELOPE

Türgriff MAN7

armonia2 ante | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole alluminio set NIOBE

Maniglione MAN7

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10 Gliding, Aluminium NIOBE

Door-handle MAN7

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10

Verschiebar, Aluminium NIOBE

Türgriff MAN7

dione1 anta | bianco

Arancio RossoBronzo Verde Viola

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole acciaio set ELETTRA

Maniglione MAN3

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10

Gliding steel ELETTRA

Door-handle MAN3

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10

Verschiebar, Stahl ELETTRA

Türgriff MAN3

plenilunio1 anta | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole a scomparsa ACHILLE

Maniglione MAN5

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10

Pocket door ACHILLE

Door-handle MAN5

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10 In die Wand laufend ACHILLE

Türgriff MAN5

Arancio NeroBronzo

Verde Viola

plenilunio2 ante | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole a scomparsa PENELOPE

Maniglione MAN6

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10 Gliding steel PENELOPE

Door-handle MAN6

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10

Verschiebar, Stahl PENELOPE

Türgriff MAN6

sinfonia1 anta | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole acciaio set CALLIOPE

Maniglione MAN1

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10

Gliding steel CALLIOPE

Door-handle MAN1

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10 Verschiebar, Stahl CALLIOPE

Türgriff MAN1

sinfonia2 ante | bianco

Arancio NeroBronzo Verde Viola

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole acciaio set ARIANNA

Maniglione MAN1

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10

Gliding steel ARIANNA

Door-handle MAN1

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10

Verschiebar, Stahl ARIANNA

Türgriff MAN1

dionisia1 anta | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole alluminio set ATLANTIDE

Maniglione MAN7

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10

Gliding, Aluminium ATLANTIDE

Door-handle MAN7

Glas temperiert laminiert satiniert+satiniert, Stärke mm 8/10

Verschiebar, Aluminium ATLANTIDE

Türgriff MAN7

Arancio NeroBronzo

Verde Viola

dionisia2 ante | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole acciaio set CALLIOPE

Maniglione MAN1

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10

Gliding steel CALLIOPE

Door-handle MAN1

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10

Verschiebar, Stahl CALLIOPE

Türgriff MAN1

ASSOPITO FRA I PENSIERI MI IMMAGINO TRA RIGOGLIOSI VIALI ALBERATI, MENTRE LO SGUARDO SI PERDE TRA I MILLE COLORI DELLA NATURA

LE STRADE NON SONO PIÙ STRADE MA COMODI LETTI FATTI DI FOGLIE SECCHE INEVITABILMENTE CADUTE MENTRE UNA DELICATA

ROSA E IL VELLUTATO FIORE DI CILIEGIO IMPREZIOSISCONO GLI ANGOLI PIÙ BUI E NASCOSTI DEL NOSTRO ANIMO. CONTINUARE A SOGNARE INVESTIGANDO SULLA PERFETTA RITMICITÀ CON CUI I TRONCHI SI SUSSEGUONO, TROVARE UNO SPIRAGLIO DI LUCE TRA I FITTI E LUNGHI RAMI, INFINE MIRARE L’IMMENSO CIELO NELLE SUE MOLTEPLICI SFUMATURE. E INTANTO PER LE VECCHIE STRADE DI

CAMPAGNA UN ULIVO SECOLARE, DALLE ROBUSTE RADICI TOTALMENTE IMMERSE NELLA TERRA CHE LO HA PARTORITO CON IL SUO

TRONCO NODOSO E CONTORTO, SOMIGLIANTE A UN VECCHIO STANCO E APPESANTITO DAL TEMPO, SI FA INSTANCABILMENTE SCRUTARE.

WHILE DOZING, I IMAGINE MYSELF IN BLOSSOMING AVENUES. MY SIGHT GETS LOST IN THE THOUSAND COLOURS OF NATURE

The avenues are not avenues any more, but comfortable beds made of fallen dried leaves. A soft rose and velvety cherry flowers enrich the darkest and most hidden corners of our souls. I am still dreaming while I study the rhythmic perfection of the trunks put in a row. Afterwards I search for the glimmer of light, which shines through the branches. Finally, I reach the wide sky and its unlimited gradations. I see a century old olive tree in a street of South Italy. Its roots are strong and completely immersed in the earth. Its trunk is knotty and twisted. The tree looks like an old and tired man who carries the weight of time.

IIN MEINEN GEDANKEN VERTIEFT STELLE ICH MIR BLÜHENDE ALLEEN VOR, WÄHREND MEIN BLICK SICH IN DEN TAUSEND FARBEN DER NATUR VERIRRT

Die Alleen sind keine Alleen mehr, sondern bequeme Betten, die aus getrockneten Blättern gemacht wurden. Eine zierliche Rose und samtartige Kirschbaumblüten bereichern die dunkelsten und verstecktesten Winkel unserer Seele. Ich träume noch immer, während ich die rhythmische Perfektion mit der sich die Stämme aufreihen untersuche. Ich entdecke jeden Lichtschimmer zwischen den Ästen und den weiten Himmel in seinen unendlichen Nuancen. Auf den Straßen Süd-Italiens erblicke ich einen jahrhundertealten Olivenbaum. Seine Wurzeln sind robust und vollkommen in der Erde eingetaucht. Sein Stamm ist verknotet und gewunden. Er ähnelt einem alten müden Mann, der das Gewicht der Zeit auf seinen Schultern trägt.

S O L E I

afrodite|

clizia|

elianto|

kento

afrodite1 anta | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Cerniera CER1

Serratura SER1Maniglia TALIA

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10

Hinges CER1

Lock SER1 with handle TALIA

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10

Türband CER1

Schloss SER1 mit türgriff TALIA

afrodite2 ante | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole acciaio set. ELETTRA

Maniglione MAN1

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10

Gliding steel ELETTRA

Door-handle MAN1

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10

Verschiebar, Stahl ELETTRA

Türgriff MAN1

clizia1 anta | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole alluminio set ATLANTIDE

Maniglione MAN7

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10

Gliding, Aluminium ATLANTIDE

Door-handle MAN7

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10

Verschiebar, Aluminium ATLANTIDE

Türgriff MAN7

clizia2 ante | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole acciaio set GIUNONE

Maniglione MAN1

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10

Gliding steel GIUNONE

Door-handle MAN1

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10

Verschiebar, Stahl GIUNONE

Türgriff MAN1

elianto1 anta | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole acciaio set CALLIOPE

Maniglione MAN5

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10

Gliding steel CALLIOPE

Door-handle MAN5

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10

Verschiebar, Stahl CALLIOPE

Türgriff MAN5

elianto2 ante | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole alluminio set NIOBE

Maniglione MAN2

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10

Gliding, Aluminium NIOBE

Door-handle MAN2

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10

Verschiebar, Aluminium NIOBE

Türgriff MAN2

kento1 anta | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Cerniera CER4

Serratura SER4Maniglia RANGE

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10

Hinges CER4

Lock SER4 with handle RANGE

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10

Türband CER4

Schloss art. SER4 mit türgriff RANGE

kento2 ante | bianco

Cristallo temperato, laminato satinato+satinato, spessore mm 8/10

Scorrevole acciaio set. ARIANNA

Maniglione MAN1

Tempered laminated satinated +satinated glass, thickness mm 8/10

Gliding steel ARIANNA

Door-handle MAN1

Glas temperiert laminiert satiniert +satiniert, Stärke mm 8/10

Verschiebar, Stahl ARIANNA

Türgriff MAN1

SER1

SER5

SER6

SER7

SER8

SER2

SER3

SER4

CER1

CER2

CER3

CER4

heos

moon

thea

medea

BATTENTI MANIGLIE SERRATURESCORREVOLI

FINITURECS: Cromo Satinato

CR: Cromo Lucido

CP: Cromo Perla

TR: Vetro Trasparente

SA: Vetro Satinato

IN: Inox Lucido

IS: Inox Satinato

LE: Legno

AL: Alluminio

FINISHESCS: Satin Chrome

CR: Chrome Matt

CP: Chromo Perla similar Alu

TR: Transparent Glass

SA: Satin Glass

IN: Polished Stainless Steel

IS: Satin Stainless Steel

LE: Wood

AL. Aluminium

OBERFLÄCHENCS: Chrom Matt

CR: Chrom Glänzend

CP: Chromo Perla ähnlich Alu

TR: Transparentes Glas

SA: Glas Matt

IN: Edelstahl Glänzend

IS: Edelstahl Matt

LE: Holz

AL: Aluminium

GL

I A

CC

ES

SO

RI

bacco

gaia

morfeo

MAN1

NIC1

NIC2

NIC3

NIC4

NIC5

NICCHIEMANIGLIONI

MAN2

MAN3

MAN4 MAN6 MAN7

MAN5

POM1

ARIANNA

ELETTRA

GIUNONE

PENELOPE

CALLIOPE

DEMETRA

POM3

POM4

POM1

POM2

POMOLI SCORREVOLIIN ACCIAIO

ATLANTIDE

NIOBE

NIOBE

ACHILLE

SCORREVOLIA SCOMPARSA

SCORREVOLIIN ALLUMINIO

FLOOR-01

FLOOR-03

FLOOR-04

FLOOR-02

GUIDE A PAVIMENTO